Muñeca nocturna - Capítulo 189
Моя левая рука контролировала все его жизненно важные точки от левого плеча до пояса, а правая — ключевые меридианы от макушки до сердца. И всё же он находил время пошутить: «У меня всего одна слабость, но ты её никогда не найдёшь. Даже если найдёшь, никакой непревзойдённый меч не сможет её перерубить. Это мой корень, корень моей жизни, навсегда укоренившийся в бескрайних плодородных полях Хоккайдо. Смотри, сияющая жемчужина вот-вот погаснет. В таком положении твои мысли не смогут вырваться наружу. Таков распорядок судьбы, не так ли?»
Свет от сияющей жемчужины быстро угасал, и каменная камера постепенно заполнялась красным светом.
«Неужели моя жизнь действительно закончится здесь?» Я почувствовала, как силы в моих руках стремительно угасают, я уже не могла его удержать. В глубине души внезапно вспыхнула слабая искра, словно мой старший брат, находящийся в очень далеком месте, тоже оказался в подобном затруднительном положении. Он пытался удержать «человека», но тот отчаянно боролся. Его силы быстро иссякали в этой борьбе, и вскоре другой вырвется на свободу.
«Если мы потерпим неудачу, Земля окажется в опасности. Я должен продолжать, даже если это всего лишь отсрочка на одну секунду». Не знаю, исходили ли эти слова из сердца моего брата или из моего собственного внутреннего монолога.
«Приди, переродись в моем сознании, переродись…» Слова Гу Е звучали как бормотание демонов и чудовищ. Его фигура приземлилась на противоположной каменной стене, становясь все выше и выше по мере усиления красного света.
Внезапно фигура на каменной стене выскочила наружу. Под возгласы Сяо Яня и Сяо Келенга он быстро переместился и вселился в тело одетой в черное ниндзя. Затем он вытащил из-за спины «Душу Чингисхана» и нанес удар в тень Гу Е.
Это был действительно драгоценный меч. Яркая вспышка молнии пронеслась по каменной камере, сотрясая воздух и издавая странный свистящий звук.
Гу Е освободился от моих оков, его руки поднялись за мою спину и надавили на виски. Он крепко держал свою внутреннюю энергию под контролем, но каждый прилив его внутренней силы вызывал у меня головокружение.
«Сдавайся, давай, давай… ах…» — внезапно воскликнул он, наклонившись, чтобы посмотреть на свою талию. Обильное количество крови брызнуло, образовав вокруг его пояса круглый фонтан.
«Что? Что происходит? Что со мной случилось…» Он зачерпнул две пригоршни крови и поднёс их к лицу. Под ярким красным светом кровь почернела.
Он повернулся, чтобы посмотреть на женщину-ниндзя, затем внезапно повысил голос и трижды крикнул: «Кто ты? Кто ты? Кто ты?»
Женщина-ниндзя следовала за ними всю дорогу, не произнося ни слова, но на этот раз раздался хриплый, старый мужской голос: «Кто я? Моё имя больше не имеет значения. Шесть переходов на Восток и тысяча лет сна здесь, только сейчас я понимаю, что я всего лишь пешка в делах неба и земли, которой суждено нанести этот удар сегодня. Я не знаю вас, и вы не знаете меня. Если мы должны это определить, пусть это будет вечной судьбой…»
Гу Е снова опустил взгляд на свое тело, издал пронзительный вой и бросился вперед, его ладони внезапно пронзили тело женщины-ниндзя, пройдя прямо через ее сердце.
«Я не могу… Я не могу… Это не тот конец, которого я хочу. Я не могу умереть. Указ Императора, будущее Великой Японской Империи, лежит на моих плечах. Я не умру. Я предопределен Небесами, но я бросаю вызов Небесам. Я — Небеса, Небеса и я — одно…» — он невнятно кричал, но не мог остановить хлынувшую из его пояса кровь. Я даже слышал ужасающий шипящий звук, когда кровь хлестала.
«Он сошёл с ума», — вздохнул Сяо Кэ.
«Он давно сошёл с ума». Когда правда открылась, я понял, насколько огромной была сила Танино Синсю. Учитывая его статус, он был всего лишь членом Общества Лазурного Дракона. Это показало, что Общество Лазурного Дракона, неуловимое и труднодоступное, представляло собой самую ужасающую силу в мире.
Фактически, Танигучи Синсю почти преуспел в том, чтобы контролировать мысли меня, Сяо Яня, Сяо Келенга и даже других выдающихся талантов по всему миру, превратив их всех в свои «коконы», управляемые им. В тот день я не верю, что кто-либо смог по-настоящему остановить его амбиции.
Сяо Янь и Сяо Келэн бросились ко мне, одновременно восклицая от ужаса: «Удар тени убивает! Настоящий удар тени убивает…»
Этот удар лишь слегка задел тень Гу Е, но его тело уже было рассечено надвое. Оказалось, что после того, как он взмахнул «Душей Чингисхана», его тело было разорвано на части. Только благодаря сверхчеловеческой силе воли он смог продолжать говорить и убивать, пока наконец не погиб вместе с женщиной-ниндзя.
«Я действительно… умру… умру, но это не тот конец, который я планировал, не тот результат, которого я хотел… Ветер, спаси меня, спаси меня, мы могли бы стать союзниками, объединившими силы для борьбы и истребления мира… Пожалуйста, спаси меня…» Он протянул ко мне окровавленную руку, пять пальцев широко раскрыты, он отчаянно боролся в предсмертной агонии.
В одно мгновение из его глаз вырвался странный пятицветный свет, который сплелся в ослепительную сеть.
"Хм?" — одновременно ответили Сяо Келенг и Сяо Янь и сделали полшага вперед.
Свет в глазах Гу Е внезапно усилился, излучая бесконечное очарование, но я видел лишь постепенно формирующееся убийственное намерение.
«Даже многоножка со ста ногами не падает, когда умирает; её последний удар сотрясает землю». В книге «Все реки впадают в море» описывается сцена, где ниндзя находятся на грани смерти. Эта уникальная группа получила своё название «ниндзя» потому, что они способны подавлять весь свой гнев, недовольство, ненависть и обиду в своих сердцах, подобно змеям и скорпионам, прячущимся в тёмных расщелинах скал. Момент перед смертью — это момент, когда их смертельный яд взрывается.
Сяо Кэлэн и Сяо Янь были им соблазнены, и с каждым шагом они приближались к смерти.
"Помогите мне..." — Гу Е издал звериный вой и, спотыкаясь, шагнул вперед.
Я взмахнул руками и внезапно нанес удар ладонью по лезвию на поясе Гу Е. Его верхняя часть тела мгновенно отлетела в сторону, словно бамбуковый стебель, рассеченный надвое острым лезвием, удар был чистым и аккуратным.
Он ещё не стал богом, призраком, бессмертным или демоном; он всё ещё был смертным. Поэтому после того, как его тело было расчленено надвое, единственным исходом стала смерть. Однако для такого человека его смерть была настоящим благословением для японского народа; в противном случае из-за него погибло бы бесчисленное количество невинных жизней.
Тень великана медленно отступила обратно на стену, продолжая сутулиться, сворачиваться в клубок и, наконец, исчезла.
«Подождите, подождите минутку…» — крикнула Сяо Янь, бросаясь к каменной стене и пытаясь дотронуться до постепенно размывающейся тени. Но тень — это всего лишь тень; когда свет исчез, тень тоже исчезла, и каменная стена вернулась в своё первоначальное состояние, как будто инцидент с женщиной-ниндзя, вселившейся в её тело и вытащившей меч, чтобы убить Танино Синсю, никогда и не происходил.
"Это действительно... удивительно..." Сяо Янь прижалась телом к каменной стене, наклонила ухо, чтобы послушать, и на ее лице отразилось странное выражение, в котором смешались зависть, тоска и замешательство.
Сяо Келэн глубоко нахмурился: «Господин Фэн, кто же эта таинственная фигура?»
Даже обладая исключительно развитым интеллектом, она, вероятно, не смогла бы понять феномен «заточения души».
«Я подозреваю, что это душа мастера Цзяньчжэня из очень давних времен, которая не переродилась и не была уничтожена, а осталась здесь, существуя лишь для того, чтобы разрешить кризис через тысячу лет, подобно компьютерной программе, управляемой течением времени. Когда время дойдет до этого момента, он автоматически появится, завершит действие «вытащить меч и убить», а затем автоматически исчезнет».
Моё объяснение было не совсем точным; быстрое моргание Сяо Янь ясно выдавало её скептицизм.
Сяо Кели смотрел на лужу крови на Танино Синсю, все еще испытывая затаенный страх: «Хитрость японских ниндзя просто непостижима. Вся череда неожиданных перемен в храме Фэнге была спланирована им одним. Господин Фэн, если бы не мастер Цзяньчжэнь, мы могли бы навсегда покинуть этот мир».
Внезапно я тоже заразился ее влиянием и почувствовал, что мир с солнцем, ветром, днем и ночью, сменой времен года — это самый совершенный мир.
Сяо Янь бесцеремонно выхватила коричневый меч и крепко прижала его к груди: «Он уже мой. Если вы двое хотите найти сувениры, берите что угодно другое, но не пытайтесь отнять у меня этот меч».
Никто не собирался отбирать у меня его вещи. Я вернулась к хрустальному окну и почувствовала яркий красный свет, исходящий из-под строительных лесов.
«Старший брат, ты там? Клянусь, я найду тебя, и мы объединим наши силы, чтобы изгнать всех злых духов». Я знал, что драгоценный камень, излучающий красный свет, находится в глубокой дыре посреди строительных лесов. И в этот момент, если посмотреть вверх под углом, красный свет светил прямо из светового люка. Должно быть, это повторение сцены, которую мы с Гуань Баолин видели в стеклянном ящике.
Кто спроектировал это загадочное подводное сооружение?
Вновь склонившись над этим хрустальным окном и глядя на возвышающиеся строительные леса, я загорелся желанием войти в это жутковатое подводное сооружение передо мной.
Куда делся мой старший брат? Он внутри? Что он ищет, за что держится?
На самом деле, чем дальше я продвигался и чем больше узнавал, тем больше путался и недоумевал.
Две двери снова закрылись. Достав ключ в виде синего лотоса, Сяо Янь вдруг спросил: «Фэн, этот секрет предназначен только для нас троих?»
Мы с Сяо Келенгом одновременно кивнули, а Сяо Янь радостно воскликнул: «Отлично! С этой подводной лодкой я буду владеть всем подводным миром и считать храм Фэнге своим личным раем…»
Несмотря на то, что он был самым известным в мире хакером, он был еще совсем ребенком и не подозревал об опасности, исходящей от других, желающих завладеть его сокровищами.
Когда подводная лодка скользнула обратно в квадратный проход «Колодца Духов», мы с Сяо Келенгом одновременно покачали головами, замолчали и обменялись многозначительными улыбками.
Том четвертый: Божественное, заточенное во дворце Эпанг
Часть первая: Таинственный рубеж - Исчезновение Сулуна - Глава первая
«В этом дремучем, древнем лесу единоличной правительницей была ведьма Лунге, и никто не смел её оскорбить. Одиннадцать лет назад, зимой, здесь проходила группа свирепых горных путников. В ту ночь они собрались у камина, пили и хвастались, и так или иначе зашла речь о появлении ведьмы Лунге. Будучи людьми, живущими на грани, их разговор, естественно, был полон откровенных выдумок и вульгарностей. Один из них, осмелев, сказал, что хочет взять ведьму Лунге в наложницы и проводить с ней каждую ночь. В тот момент он держал в руках чашу с вином, самодовольно поглаживая бороду, как вдруг выплюнул полный рот крови, которая брызнула прямо на камин…»
Цзян Гуан тоже пил, держа в руках серую глиняную чашу, изготовленную местными жителями племени Туцзя. Он произносил несколько слов, а затем делал большой глоток, выглядя очень воодушевленным.
«Кровь на самом деле была бирюзового цвета. Как только её брызнули на угольный огонь, она зашипела и подняла облако зелёного дыма, от которого лица девяти человек вокруг стали зелёными. Все начали сплёвывать кровь, один за другим, пока наконец угольный огонь не погас от крови, и соломенная хижина, в которой они жили, не погрузилась во тьму».
В центре комнаты горел угольный костер. Весенняя прохлада еще ощущалась, и это было самое трудное время года, когда погода непредсказуема, а температура колеблется.
Присутствовало всего четыре человека: я, братья Цзян и отец Ли Кана, Ли Цзуньэр. Кроме меня, лица остальных троих раскраснелись от крепкого спиртного, сваренного туцзя в горах.
Цзян Мин продолжил, повторяя слова брата: «После рассвета выжил только один человек, который, еле передвигаясь, вернулся. Он был единственным, кто не произнес ни слова той ночью; несколько дней лихорадки и потери голоса спасли его. Через полмесяца первым делом он произнес: „Ведьма Лунге — не человек; она — смертоносная тень“. Хе-хе, все в мире боевых искусств знают, что сокровища зарыты глубоко в горах. Подобно комарам, привлеченным кровью, они рискуют жизнью, преодолевая тысячи миль, чтобы укусить, только чтобы обнаружить, что большинство погибает от рук Ведьмы Лунге, превращаясь в безымянных призраков в долинах и ущельях. На этот раз я надеюсь, что мисс Сурен…»
Ли Цзуньэр, у которого поседели виски, протянул руку и похлопал Цзян Мина по колену: «Второй брат, давай выпьем, а не будем говорить ерунду о других вещах».
Цзян Гуан добавил: «Да-да, выпивка — это то, что нужно. В такую погоду спиртное — лучший способ согреться. Немного выпив, можно вернуться внутрь и лечь. Это гораздо комфортнее, чем быть бессмертным».
Это группа людей, принадлежащих к народу цзянху (江湖人), которые довольны тем, что имеют, лишь бы у них были вино и мясо. Я чувствовал себя совершенно не на своем месте, сидя среди них.
Ли Цзуньэр вздохнула: «За все эти годы никто так и не смог ясно увидеть, как выглядит ведьма Лунге. Самое достоверное свидетельство поступило в прошлом году, когда группа травников с северо-востока сообщила, что она, похоже, была женщиной в золотой маске. Увы, кто знает? Никто не может с уверенностью сказать, что происходит в горах. Даже караван, который утверждает, что «пересек три горы и семь рек и правит на юго-западе», не смеет вмешиваться в эти дела. Поэтому каждый, кто отправляется в горы, понимает, что ни ведьма Лунге, ни юго-западный караван не могут быть оскорблены…»
Я слышал этот аргумент десятки раз. Что касается термина «Юго-западный караван», у меня в сотни раз больше информации, чем у этих двух старых фермеров из сельской местности.
Я потерял терпение и медленно поднялся, вежливо кивнув двум братьям: «Мне немного душно, пойду подышу».
Распахнув скрипучую деревянную дверь, я почувствовал, как в комнату хлынул весенний ветерок, несущий пронизывающий холод, который развеял жар на моем лице и мгновенно прояснил мой разум. Я осознал, что несу на своих плечах тяжелый груз: Сурен пропал без вести, Шиллер в коме, а эта команда, разыскивающая «второй дворец Эпанг», столкнулась с неожиданными и странными событиями.
30-я параллель северной широты — одна из самых загадочных артерий, пересекающих Землю. Здесь находятся и Эверест, высочайшая гора на планете, и Марианская впадина, самый глубокий океан. Несколько самых известных рек мира — Нил в Египте, Евфрат в Ираке, Янцзы в Китае и Миссисипи в США — впадают в море вдоль этой широты.
На 30-й параллели также находятся многие из самых известных природных и культурных загадок мира: древнеегипетские пирамиды, Сфинкс, фрески «Бог огня и семя огня» в пустыне Сахара в Северной Африке, Мертвое море, Висячие сады Вавилона, ужасающий Бермудский треугольник, руины древней цивилизации майя... и, конечно же, незабываемая Атлантида, которая затонула в океане за один день и ночь 12 000 лет назад.
Сейчас я нахожусь на этой таинственной 30-й параллели северной широты, но мое местоположение — небольшая деревня Фэйцзыдянь, расположенная в глубине гор и лесов на границе провинций Сычуань и Тибет в материковом Китае.
«Сулен пропал, Шиллер без сознания, пожалуйста, приезжайте скорее, господин Фэн». Эти три короткие фразы эхом звучали в моей голове тысячи раз. По крайней мере, с того момента, как я прилетел из Хоккайдо в Сиань и наконец добрался до земляного ложа, где лежал Шиллер, они продолжали звучать, становясь все громче и громче, отчего у меня закружилась голова.
Я никогда не понимал, почему Сурен так упорно верил в существование «второго дворца Эпанг» и возглавлял экспедицию вглубь этих отдаленных и таинственных гор. Только что я встретил американского биолога Шиллера, с которым уже встречался раньше. Он лежал на земляном ложе, без сознания, с бесстрастным лицом, закрытыми глазами и слегка приоткрытым ртом — классический пример вегетативного состояния.
За грубой каменной стеной виднелись всевозможные древние деревья и причудливые лианы, предвещавшие приход весны и вновь зеленеющие. Дальше простирались бесплодные горные районы, где даже самые выносливые и живучие дикие травы не могли прижиться, оставляя лишь редкие корни, которые не могли образовать сплошной слой, покрывающий желтую почву и гравий.
Моё настроение было крайне мрачным, как и погода сегодня днём — тёмным, холодным и совершенно безнадёжным.
«И-и-и…» Из сарая для скота за домом доносились звуки рычания, и более десятка местных мулов издавали беспокойные звуки.
Это лагерь экспедиции, расположенный в самой юго-западной части небольшого городка Фейзидянь. Стоя у входа в каменный дом и глядя на юг, можно увидеть несколько извилистых тропинок, уходящих в туманную даль, конца которым не видно.
Воздух был наполнен странным запахом трав, а иногда и дымным ароматом бумажных денег и благовоний, все это смешивалось и проникало в мои ноздри. Северный ветер завывал, не давая покоя моим барабанным перепонкам, а моя толстая пуховая куртка словно превратилась в лист белой бумаги.
Ли Кан вышел из западной комнаты, держа в руках большую чашу с коричневым лекарством. Он робко взглянул на меня, и прежде чем я успел что-либо спросить, он запинаясь произнес: «Это лекарство господина Шиллера».
Я кивнул, и он тихонько толкнул деревянную дверь северной комнаты, переступил через полуметровый деревянный порог и вошел внутрь.
Всего неделю назад Сурен уверенно сообщила мне по телефону, что собрала все свои вещи и готова отправиться в долину Лань, как только улучшится погода. Но затем ситуация внезапно резко ухудшилась. Мне поступил срочный звонок из-за границы от Ли Кана: «Сурен пропала без вести, Шиллер тяжело ранен и без сознания. Пожалуйста, немедленно приезжайте во дворец наложницы».
Вот почему я оставил все пустяки на Хоккайдо и поспешил к границе Сычуани и Тибета.
«Господин Фэн, мне нужно кое-что сказать, но я не знаю, стоит ли?» У двери восточной комнаты Ли Цзунь, одетый в синюю тканевую мантию, поднял свое худое, бледное лицо и смиренно поклонился мне. Северный ветер развевал его седые волосы до плеч, отчего он выглядел как персонаж из драмы поздней династии Цин.
Это был отец Ли Кана, учитель частной начальной школы, который полжизни преподавал в сельской местности, добрый, но до смешного педантичный.
Я с облегчением вздохнул и сложил руки в кулаки, отдавая честь ладонями, но так, как это сделал бы мастер боевых искусств: «Старик Ли, пожалуйста, говорите».
Ли Цзунь откашлялся, переступил порог, подошел к каменному столу рядом со мной и вежливо жестом спросил: «Господин Фэн, не могли бы мы сесть и поговорить?»
Эти излишние формальности немного вывели меня из себя, но он был незаменимой и важной фигурой в экспедиции Сурена, поэтому я должен был отнестись к нему с уважением.
Мы сидели вместе на каменном пирсе. Он встряхнул длинными рукавами и сделал привычный жест рассказчика перед началом повествования, только у него не было молотка, чтобы сильно ударить по нему.
Я поднял руку, чтобы напомнить ему: «Старый Ли, просто скажи то, что хочешь сказать, сразу переходи к делу». Исчезновение Су Лун — это серьёзное событие. Вчера в полдень, после долгого и утомительного путешествия, я прибыл во дворец наложницы. Мне так хотелось бы в тот же вечер отправиться в долину Лань, чтобы начать поисковую операцию. Я всё время сожалел о том, что был так упрям, оставаясь на Хоккайдо вместо того, чтобы выполнить её просьбу и остаться рядом с ней.
Так часто бывает в отношениях между мужчиной и женщиной: только когда они теряют друг друга, они вспоминают все хорошие моменты, проведенные вместе, что приносит лишь еще больше сожаления и печали.
«Господин Фэн, я имею в виду, что я всегда был против экспедиции госпожи Сурен. Поскольку древние построили свой дворец в таком пустынном и бесплодном месте, они, конечно же, не хотели, чтобы его обнаружили будущие поколения. Если мы опрометчиво двинемся вперед, мы не только столкнемся с трудностями и невзгодами, но и будем бояться, что, добравшись до дверей древних, нам вежливо откажут во входе. Что же нам делать?» Он серьезно вздохнул, словно большая группа счастливых древних людей жила в легендарном «втором дворце Эпанг», существуя в своем собственном мире.
На носу у него были пожелтевшие очки для чтения, линзы которых были сильно разбиты. Одна из его ног была покрыта ранами и обмотана несколькими слоями белых пластырей, что свидетельствовало о трудностях его жизни.
«Старый Ли, вы верите, что где-то существует дворец Эпан? Я полагаю, вы начитанный и культурный человек. Разве вы не помните «Рапсодию о дворце Эпан» Ду Му, где говорится: «Народ Чу поджег его, оставив после себя лишь жалкую выжженную землю»?» На самом деле я имею в виду, что даже если в джунглях и есть подземный дворец, это будет не «дворец Эпан», а скорее дворец какого-нибудь древнего сычуаньского императора или даже подземная гробница.
Ли Цзунь задумался; это была его устоявшаяся привычка: он предпочитал молчать и тщательно обдумывать каждое слово, прежде чем говорить.
За восточной стеной находился еще один дворик такого же типа, где жили остальные члены экспедиции. Я слышал, как кто-то фальшиво напевал популярную гонконгскую и тайваньскую песню, кто-то вслух читал стихи династии Тан, и как несколько человек играли в шахматы, постоянно заливаясь смехом.
Это просто бездумная толпа; я не верю, что Сурен сможет раскрыть какие-либо настоящие тайны джунглей с помощью этих людей. По крайней мере, ей следует нанять несколько опытных людей из числа своих друзей или старых знакомых. Только опытные расхитители гробниц являются истинными первопроходцами в исследовании Земли.
В состав экспедиционной группы входили тринадцать человек: Су Лун, Шиллер, отец и сын из семьи Ли, старый фермер Цзян Гуан и Цзян Мин, а также четыре местных охотника и три сотрудника материально-технического обеспечения.
Братья Цзян, Цзян Гуан и Цзян Мин, были теми двумя, кто обнаружил дворец Эпан во время своего побега. В этом году им обоим больше шестидесяти лет. Если бы не высокая награда, они бы не рисковали жизнью, чтобы отправиться в экспедицию. Я разговаривал с ними вчера вечером. Они ничего не знают об астрономии или географии и могут руководить Су Лунем только интуитивно. Они даже не могут рассказать мне подробности о дорожных знаках и достопримечательностях.
Уже само по себе достижение, что этой группе людей удалось благополучно добраться до Дворца наложницы. Теперь, когда с экспедицией произошла такая серьёзная авария, никто, кажется, не чувствует никакой опасности. Они не спешат вызывать помощь или полицию, а просто убивают время. Это наводит меня на мысль, что Су Лун ведёт себя нелепо и играет со своей жизнью.
Ли Цзуньэр наконец заговорил: «Господин Фэн, я действительно много читаю, иначе я бы не смог сразу опознать дворец Эпан, увидев описания, привезенные братьями Цзян. Мне посчастливилось встретиться с странствующим тибетским ламой в конце эпохи Китайской Республики. У нас состоялась очень приятная беседа, и после сытного обеда и напитков он показал мне свиток с изображением четырех самых загадочных древних дворцов в мире, причем дворец Эпан был указан первым. Я, естественно, задал ему ваш вопрос, и он рассмеялся и сказал: «Кто такой Ду Му? Он сын Цинь Шихуана или внук Сян Юя и Лю Бана. Откуда ему знать, что такое дворец Эпан? Это все лишь слухи. Настоящий дворец Эпан никто не сможет сжечь, разрушить или переместить. Он даже не с этой земли, поэтому навсегда останется погребенным под землей».
Он говорил, жестикулируя и умоляя меня не перебивать его.
В таких уединенных местах шарлатаны, распространяющие слухи и мистификации, часто преуспевают. В любом случае, никто в мире боевых искусств никогда не слышал о его так называемых «Четырех таинственных древних храмах».
Не с Земли? Это всё ещё дворец Эпанг? Давайте просто назовём его Дворцом пришельцев! Я лишь мысленно возразила ему, продолжая улыбаться.
Во время моей поездки на Хоккайдо, оказавшись между несколькими могущественными фракциями, я изо всех сил пытался выжить. Моя импульсивная натура сильно изменилась, и я постепенно понял, что знания каждого человека очень ограничены. Нет ничего «невозможного» под солнцем. Если я не понимаю, что говорят другие, это лишь доказывает мое собственное невежество и упрямство.
Я привыкла смиренно принимать всё как есть, а затем проверять это научными методами, никогда не делая выводов, основанных на субъективных предположениях.