Capítulo 144

Возможно, его состояние не такое уж и малое.

Но сначала нам нужно спросить у Маленького Феникса: «Это не Тяньцзин, поэтому нам всем нужно быть более внимательными к своему поведению».

«Но северная часть Хуайина отличается; она уже действительно находится под контролем гуннов».

Си Ситун уловил скрытый смысл в её словах и спросил: «Ты хочешь оставить Аньшань себе?»

«Я не могу отпустить его, пока не проведу тщательное расследование в отношении этого человека, — сказал Се Ланьчжи. — Кроме того, Ли Ли хочет его убить. Я не позволю ему продолжать сеять хаос в мире».

Взгляд Си Ситун заблестел. Она слышала от Ли Цзюня всё: этот человек за год захватил власть над самым богатым человеком, а через месяц поднял волну слухов, проникнув во дворец Юй. Он уже задел больное место Ли Ли.

"Стоит ли мне отправить кого-нибудь на расследование?"

Се Ланьчжи была несколько удивлена. Она знала, что у Маленького Феникса есть разведывательное управление в Цзюцзине. Могло ли это разведывательное управление действительно раскрывать секреты из такого отдаленного места?

«Я дам вам попробовать».

Си Ситун кивнул.

Как раз в тот момент, когда Се Ланьчжи собирался вздохнуть с облегчением, снаружи раздался крик Се Шангуана: «Случилось что-то ужасное!»

Се Шангуан, войдя в корабль, споткнулся и упал на землю. Даже не поднимаясь, он закричал: «Маршал, наш корабль потоплен! Пленник чуть не сбежал! К счастью, Его Высочество наследный принц заранее перевел его на корабль госпожи, иначе мы бы затонули вместе!»

Он считал, что маршал использует Аньшаня в качестве пешки, потому что тот представлял для него определенную ценность, поэтому он спешил доложить.

"Ли Ли?" Се Ланьчжи не ожидала, что он предпримет какие-либо меры предосторожности заранее. Она снова нахмурилась, подумав, что, едва уехав, она так быстро столкнулась с неприятностями; сторона Аньшаня действительно действовала очень оперативно.

«Кроме того, Его Высочество наследный принц заявил, что этого человека больше нельзя оставлять в живых. Его дальнейшее существование только создаст проблемы!»

Се Ланьчжи сказал: «Конечно, я знаю, что это проблема. Этот человек чрезвычайно хитер и причинил вред бесчисленному количеству людей. Независимо от того, какие связи у него есть с настоящим Аньшанем, очевидно, что он помогает господину навлекать беды на других людей. Мы не должны позволять ему жить легкомысленно».

Но прежде чем это сделать, ей предстояло выяснить, как именно была устроена наркоторговля и цепочки поставок Ху Сюна!

Глава 123. Мстительна ли она?

Се Ланьчжи знал, что укрытие людей на корабле с сокровищами в галерее рано или поздно неизбежно приведет к неприятностям.

Раз уж другая сторона играла с ней в нечестные игры, как она могла не ответить взаимностью?

«Маленький Феникс, личность Аньшаня теперь в твоих руках».

«Остальное оставьте мне», — сказал Се Ланьчжи, распределяя задачи.

Си Ситун сначала посоветовал ей: «Этого человека нельзя долго держать, но и отпускать его тоже нельзя. Я понимаю желание Ли Цзюня убить его, чтобы избежать будущих проблем. Но Ланьчжи, разве убийство действительно может полностью уничтожить пилюлю Сяояо?»

«Неужели Маленький Феникс хочет, чтобы я оставила его в живых и заставила работать на меня?» Се Ланьчжи чувствовала, что это сложнее, чем взобраться на небеса. Судя по неоднократным попыткам Ань Шаня покончить жизнь самоубийством после пленения, она знала, что он не прагматичный человек.

«Не забывайте, какова была цель создания Западной гвардии, — сказал Си Ситун. — Она заключалась в использовании нечестных методов для решения вопросов, касающихся народа Цин».

Се Ланьчжи внезапно подняла голову и потерла виски. Она начала размышлять о своем недавнем высокомерном поведении. Ли Ли мог бы убить Ань Шаня раньше и уладить все дела, тогда ей не стоило бы потом обвинять его. Но он сдержался и пошел на все, чтобы сохранить эту угрозу, лишь бы сотрудничать с ней.

Убийство Аншаня может быть временным решением, но это лучше, чем позволить ему жить и быть спасенным.

«Маленький Феникс, я доверяю его тебе», — сказал Се Ланьчжи. — «Ты можешь делать всё, что хочешь. Если в конце концов тебе действительно придётся его убить, просто сделай это».

Си Ситун потерла виски и сказала: «В последнее время ты, кажется, немного напряжена. Почему бы тебе просто не позволить событиям развиваться своим чередом?»

«Я…» — Се Ланьчжи хотела сказать, что на самом деле она хотела искоренить корень проблемы и остановить торговлю опиумом. Но, поразмыслив, она поняла, что этого невозможно достичь в одночасье. Она слишком торопилась.

«Возможно, вы правы, мне действительно нужно немного размять мышцы в последнее время».

Йелю Лили следила за этим человеком, почти ежедневно расспрашивая его о личности, но тот всегда проявлял презрение, и его приходилось кормить насильно. Только после этого он едва мог выжить.

Подчиненные неоднократно спрашивали его, почему он их не убил, но охранять их оказалось гораздо опаснее, чем они предполагали.

Ли Ли криво усмехнулась: «Я всегда была нерешительной, поэтому часто не могу эффективно выполнять задачи. Но не слишком ли много думает маршал Се на этот раз? Я остаюсь здесь только для того, чтобы отплатить ей за услугу».

Затем стратег сказал: «Вокруг этого человека много загадок. Люди в регионе Ху и Сюнну уже следят за ним. Если он все еще находится в Хуайине, то, вероятно, рано или поздно попадет в руки Ху и Сюнну».

«Возможно, вам следует сначала принять меры, а потом сообщить им».

Не успел он закончить говорить, как человек на корабле с сокровищами, представившийся секретным агентом Тяньцзинской Западной гвардии, потребовал от Ли Ли выдать этого человека. Он также предъявил жетон Си Ситуна.

Елю Лили взглянула на жетон и тут же приказала своему стратегу послать кого-нибудь за этим человеком.

Вскоре шпион вошёл в тюрьму и вывел мужчину на палубу. После многодневного отсутствия солнца ослепительный свет лишил Аньшаня возможности открыть глаза.

Когда он и его шпионы высадились и сели в небольшую лодку, к ним уже приближались три другие лодки, нагло совершавшие нападение средь бела дня.

Даже Елю Лили стал свидетелем этого лично и немедленно приказал людям помочь с транспортировкой.

Увидев, что что-то не так, стратег вмешался, чтобы остановить их, сказав: «Подождите-ка, посмотрите, что делает этот шпион».

Ли Ли обернулась, чтобы посмотреть на небольшую лодку, и увидела, как шпион внезапно толкнул кого-то на нос лодки, а затем приставил нож к шее Ань Шаня на глазах у всех. Приближающаяся лодка тут же замедлила ход, но преследование все еще не прекращалось.

Наконец, шпион потерял терпение и перерезал Аньшаню горло. Кровь брызнула, окрасив поверхность реки пятнами, похожими на кровавые цветы.

Люди на другой стороне лодки были потрясены увиденным. Когда Аньшань упал на лодку, шпион усмехнулся, а затем безжалостно отрубил палец и бросил его на лодку гуннов.

Три корабля больше никогда не приближались. Поскольку кто-то погиб, не было смысла приближаться, а привлечение к ответственности стало бы для Юга внутренним делом; они просто не могли так далеко заходить. Юг был немаленькой страной, и у него был безжалостный правитель, который обращался с ними жестоко. И правитель соседнего региона тоже не был слабаком.

Три корабля не желали отступать.

Ли Ли и стратег беспомощно наблюдали, как секретные агенты уводят мужчину.

Даже стратег не мог не похвалить: «Секретные агенты Западной гвардии действительно оправдывают свою репутацию. Хотя они были созданы не так давно, они уже широко известны».

Ли Ли тоже слышал об этом и думал, что это подразделение было создано принцессой для сдерживания семьи Се. Он не ожидал, что Западная гвардия отвечает не только за дела в Тяньцзине, но и на юге, вплоть до королевства Хуайинь.

Лучше убить его сейчас, чтобы о нём больше никто не помнил.

«Аньшань мертв, и сюнну должны развеять свои сомнения».

«В любом случае, вам больше не нужно беспокоиться о том, что Аньшань попадет в руки ху и сюнну», — сказал стратег. «Сейчас вас должно беспокоить соглашение о союзе, подписанное между Вторым принцем и принцем ху и сюнну Аньшанем. Его прибытие означает, что хан также согласился».

«Если Се попросит вас дать объяснение, вы, вероятно, окажетесь под значительным давлением».

Елю Лили усмехнулась: «Мой отец и второй брат уже довольно давно меня сдерживают. Что касается маршала, я поговорю с ним».

«Я никогда не буду заключать сделку с врагом».

Тем временем в гостевом доме Восточного царства и резиденции Северного царства правитель Северного царства Аньшань узнал, что человек, использовавший псевдоним Аньшань, был убит прямо у него на глазах секретными агентами Тяньцзиня, которые забрали даже тело, оставив ему лишь палец.

Их собственные люди извлекли палец и опознали его как принадлежащий Аньшаню. Затем они взяли кровь и подтвердили, что это человеческая кровь, поэтому пришли к выводу, что Аньшань мертв.

Аньшань был в ярости: «Это сделал мужчина принцессы Фэннин?! Эта женщина поистине безжалостна. Даже ее жена должна учитывать достоинства Аньшаня, но ей совершенно все равно».

Посланник сказал: «Ваше Высочество, я слышал, что принцесса Фэннин создала в Тяньцзине военное правительство под названием Сивэй. Шпионы Сивэй разбросаны по всему югу. Я не ожидал, что теперь они распространили свое влияние на Хуайинь».

«С момента своего основания Западная гвардия известна своей безжалостностью. Даже если есть подозрение, что крупный заключенный собирается сбежать или ему грозит ограбление, секретные агенты могут воспользоваться своим правом убить его первыми. Раньше я только слышал об этом, но теперь увидел своими глазами, и это действительно так».

Они слишком сильно давили, позволив секретным агентам нанести первый удар.

Аншань сказал: «Мы упустили еще одну зацепку, указывающую на настоящего Аншаня. Он пропал без вести с тех пор, как покинул Вэйду. Куда он мог деться?»

«И сколько серебра он в итоге передал?»

«В общей сложности тридцать миллионов таэлей серебра были перевезены по водным путям из царства Юэ к границе Северного региона, близ царства Ши. Второй принц Елю лично принял груз и перевез его во дворец Байвэн».

Дворец Байвэн был городом гуннского королевства.

Услышав эту цифру наедине, Аньшань был всё ещё сильно потрясён, но втайне восхищался его способностью накапливать богатство. Неудивительно, что его брат так высоко ценил его, даже называл братом и хвалил. Все торговцы внизу пресмыкались перед ним, даже прозвали его «Демоном денег в белом кувшине».

Нет ничего на свете, из чего бы он не смог превратить камень в золото.

«Аньшань, брат Аньшань, куда ты делся?» Аньшань вздохнул: «Теперь нам еще предстоит ответить за свои поступки перед Се. Пока мы не признаем этого, они ничего не смогут с нами сделать».

«Но я слышал, что она мстительная. Ей несвойственно оставлять эту обиду без мести».

Посланник кивнул: «Каковы ваши планы?»

Аньшань: «Раз уж мы их уже обидели, почему бы нам не сделать что-нибудь в Хуайине на благо нашей родины?»

В это время царь Аньи послал человека пригласить Се Ланьчжи во дворец, а также пригласил Аньшаня пообедать с ним во дворце.

Когда обе группы встретились снова, атмосфера уже не была такой дружелюбной, как при первой встрече.

Они оба знали, что он её сильно оскорбил. Зачем же ему было опускаться до того, чтобы умолять о примирении? Лучше потерять лицо ради неё, чем ради себя самого.

Казалось, Ань И пытался разрядить напряженность между ними, но это выглядело несколько излишним.

Двое вошли в банкетный зал, и Ань И, держа в руках бокал с вином, обошел их, ведя себя как гость, несмотря на то, что был хозяином.

Аншань смотрел на неё свысока, и даже когда они пили пиво, все только хвалили пивовара за его мастерство.

Се Ланьчжи больше не пила хуайиньское вино, но с удовольствием болтала с Аньи, рассказывая о прекрасных горах и реках Хуайиня. Это было практически увеличенное издание Вэйду.

Если бы правитель Хуайиня не находился под контролем других, Се Ланьчжи хотел бы сотрудничать с Аньи в создании международного торгового центра, что стало бы взаимовыгодным соглашением.

После застолья Аншань подал в отставку и ушел.

Перед уходом он специально взглянул на Се Ланьчжи.

Как только Се Ланьчжи повернул голову, он тут же отвел взгляд и ушел.

«Всякий раз, когда кто-то причиняет зло другим, в какой-то момент он испытывает особое чувство вины».

После ухода кузины Ань И прошептала: «Маршал, моя кузина не хотела этого».

Се Ланьчжи сказал: «Ты собираешься за него заступаться? Я не ожидал, что ты будешь так снисходительна к тому, кто смотрит на тебя свысока».

«Нет», — покачал головой Ань И и сказал: «Мой кузен — подозрительный человек. Иногда он выдумывает вещи, даже если их не существует. Поэтому он часто попадает в неприятности».

«Значит, он действительно хочет убить тебя, Маршал, или ты должен убить его, чтобы он мог уснуть».

Губы Се Ланьчжи слегка дрогнули: «Ты здесь, чтобы посеять смуту».

«Нет, я просто говорю правду». Глаза Ань И были искренними, и она не лгала. Она даже добавила: «Мой кузен выглядит очень внушительно, но на самом деле он довольно робкий».

Этот честный человек, похоже, не так уж и честен.

Помимо бессмысленных разговоров Аньи, банкет не принес результатов ни одной из сторон.

В ту ночь в Северном особняке стало шумно, потому что слуг и охранников, проходивших мимо, кусали ядовитые змеи. Даже кровать Аньшаня была полна водяных змей, превратившись в небольшое змеиное логово, густо забитое ими и наполненное отвратительным зловонием.

Аншань так испугался, что тут же потерял сознание.

Когда эта новость дошла до гостевого дома Дунго, Си Ситун даже бросил на кого-то особый взгляд.

Се Ланьчжи чувствовала себя обиженной; она не совершала никаких из этих мелких уловок.

Она тихо объяснила: «Это была не я».

«Хорошо, я понимаю», — спокойно ответил Си Ситун. Се Ланьчжи несколько раз почесала затылок и сказала: «Я на самом деле не такая уж мелочная».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148