Capítulo 9

Цзи Чжаомин никогда прежде не носил такой детской одежды. Он протянул руку и потянул за уши и хвост, и вдруг, словно на что-то надавив, одежда издала тихий писк.

...Это крик кролика.

Кто придумал эти пижамы? Какие же они оригинальные!

Опасаясь, что он снова нажмет какую-нибудь странную кнопку, Цзи Чжаомин поспешно вышел.

К ним приближался другой кролик. На этот раз, однако, это был живой кролик, покрытый длинной шерстью, похожий на шар с двумя торчащими ушами. Его глаза были ярко-красными, и он, прыгая и скачая, направлялся к Цзи Чжаомину.

Его внешний вид несколько отличался от кроликов, которых знал Цзи Чжаомин.

Два искусственных кролика посмотрели друг на друга.

Кролика перед ними быстро подняли за загривок.

Цзи Чжаомин тоже подсознательно потянулся к затылку.

Гу Юньчжоу спросил: «Вы хотите это поднять?»

«Да!» — быстро ответил Цзи Чжаомин, тут же взяв кролика, погладив его по шерсти и с довольным выражением лица.

И действительно, кто-то коснулся затылка Цзи Чжаомина. Тот почувствовал озноб, тихо зашипел и сжал голову.

Как только раздался звук, рука сзади тут же повысила температуру.

«Чудится. Не надо, не поднимай меня», — тихо пробормотал Цзи Чжаомин, в его голове промелькнул образ кролика, которого только что подняли.

"Хм?" — равнодушно объяснил Гу Юньчжоу. — "Мокро".

Волосы Цзи Чжаомина все еще были мокрыми и мокрыми, потому что он не смог найти фен. Он только что их вымыл.

К счастью, пижама была сделана из какого-то неизвестного материала, и вода полностью впиталась в ткань, поэтому Цзи Чжаомин не стал этим заниматься.

Держа кролика в одной руке и теребя его шерсть в другой, Цзи Чжаомин улыбнулся и сказал: «Всё в порядке, скоро высохнет».

С этого ракурса Гу Юньчжоу мог отчетливо видеть маленькие, изящные ушки, скрытые под иссиня-черными волосами. Он сказал: «Ты простудишься».

Гу Юньчжоу ненавидел всех слабых существ, неспособных защитить себя и выжить в этом мире. Для таких существ сама жизнь была опасна.

Даже если бы ему предложили непомерную цену за то, чтобы поместить такое существо рядом с Гу Юньчжоу, он бы не согласился.

Потому что это слишком хлопотно.

Но их король как раз и является таким существом.

Гу Юньчжоу задумался над тем, что настало время переписать проблемные определения в коде.

«Подождите минутку». Гу Юньчжоу направился в туалет.

Упрямые снаружи, но мягкие внутри.

Цзи Чжаомин дал роботу-лидеру такое определение, и тот тут же рассмеялся, погладил маленького кролика у себя на руках и снова поднял его: "Привет?"

Этот кролик не был разумным демоном; это был просто обычный кролик, широко раскрывший глаза, глядя на Цзи Чжаомина.

Цзи Чжаомин сказал: «Меня зовут Цзи Чжаомин. Хм, с этого момента я должен быть вашим смотрителем зоопарка? Вашим хозяином?»

«Мастер?» — медленно моргнул Гу Юньчжоу, держа в руках фен. — «Мастер».

Как же это неловко! Такое ощущение, что мы играем в какую-то странную игру!

Цзи Чжаомин несколько раз покачал головой: «Нет, нет, нет, не называйте меня учителем».

«Почему?» — Гу Юньчжоу на мгновение задумался, а затем торжественно добавил: «Учитель».

Цзи Чжаомин: ...

Ее лицо тут же покраснело.

7

Глава 7

Добро пожаловать в этот мир!

Повернувшись спиной к Цзи Чжаомину, Гу Юньчжоу наконец-то слабо улыбнулся, хотя обычно его глаза были спокойны.

Он нажал на кнопку фена, и сильный порыв ветра взъерошил шерсть на Цзи Чжаомине и кролике.

Поскольку Гу Юньчжоу помогал сушить волосы Цзи Чжаомина феном, его пальцы постоянно перебирали волосы, из-за чего Цзи Чжаомин слегка выпрямился.

Он едва сдержал смущение, когда ветер стих, и он услышал, как Гу Юньчжоу спокойно сказал: «Хорошо, учитель».

Цзи Чжаомин подозревал, что Гу Юньчжоу сделал это намеренно, но у него не было никаких доказательств.

Кроме того, когда система объясняла ему значение слова «победа» ранее, она использовала словарное определение. Возможно, в понимании Гу Юньчжоу смысл, заложенный учителем, был очень простым.

Но ему было слишком неловко задать этот вопрос вслух. А вдруг Гу Юньчжоу спросит его, что еще имел в виду его учитель? Разве это не разоблачит его?

«Учитель, — сказал Гу Юньчжоу, убирая фен, — у вас такое красное лицо».

Цзи Чжаомин: !!!

Цзи Чжаомин небрежно ответил: «Я знаю».

Что он вообще говорит?

Лицо Цзи Чжаомина покраснело до предела. Его густые, длинные ресницы трепетали, словно крылья бабочки, взгляд блуждал по сторонам, и он крепче сжал кролика в своих объятиях. Кролик издал недовольное ворчание.

Это был тот же звук, который он издал, когда ранее щипал себя за хвост.

Это поставило Цзи Чжаомина в тупик. Кролик уже собирался снова пискнуть, когда поднял голову и встретился взглядом с Гу Юньчжоу. Хотя он еще не обладал интеллектом, он жалко умолчал, полагаясь на свой животный инстинкт опасности. Только настороженные уши указывали на то, что он все еще находится в состоянии повышенной готовности.

Цзи Чжаомин осторожно поставил кролика обратно на землю. Кролик не ушёл, а удобно устроился у ног Цзи Чжаомина.

Увидев это, Цзи Чжаомин опустил голову и слабо улыбнулся.

Гу Юньчжоу пристально смотрел на своего короля. Ему нравилось видеть улыбку короля: слегка опущенные глаза, половина его сияющих глаз, изогнутых в форме полумесяца, скрывали за собой сверкающее море звезд. Его король заслуживал всего самого лучшего в мире.

Он вдруг вспомнил, что его подчиненные собрали много вещей и сложили их на складе, ожидая, когда однажды проснется их король. Гу Юньчжоу подумал, что эти вещи занимают слишком много места, поэтому он поставил их в самый отдаленный угол. Под ожидающим взглядом подчиненных он время от времени бросал туда что-нибудь.

Внутри скрыта целая галактика.

«Учитель, — сказал Гу Юньчжоу, — могу ли я пойти с вами?»

Цзи Чжаомин настаивал: «Больше не называй меня учителем».

Это прозвище такое нелепое, что мне каждый раз становится неловко, когда я его слышу. Цзи Чжаомин даже сразу же подумал о готовой к заселению трехкомнатной квартире.

Гу Юньчжоу согласно кивнул головой, но было неясно, согласен он или нет.

Эта планета управляется роботами, поэтому они не жалеют средств на строительство домов. Хотя место, где стоит Цзи Чжаомин, называется домом, на самом деле оно ничем не отличается от дворца.

Чтобы облегчить передвижение короля по дворцу, роботы в срочном порядке создали для него... инвалидное кресло.

Когда Гу Хэ, вновь обретший прежний рост, втолкнул инвалидное кресло, Цзи Чжаомин на мгновение растерялся: «Что это?»

В межзвездную эпоху кролики перестали быть кроликами, виноград перестал быть виноградом, и инвалидные коляски больше не должны быть инвалидными колясками, верно?

Гу Хэ взволнованно воскликнул: «Это инвалидное кресло!»

Цзи Чжаомин посмотрел на свои ноги.

Конечно, это не так впечатляюще, как робот, но и не настолько, чтобы ему требовалась инвалидная коляска.

Гу Хэ, с явным удивлением на лице, замялся и сказал: «Ваше Величество, в чем проблема? Я читал в книге, что это очень популярный вид транспорта».

Хм...

«Это правда», — подумал Цзи Чжаомин. Если бы он приехал на легковом автомобиле, на его лице, вероятно, отразилось бы еще большее удивление. Он сглотнул то, что хотел сказать, и произнес: «Нет, но я сейчас не устал».

Гу Хэ уныло произнес: «Ох», и добавил: «Неужели королю не нравится этот взгляд?»

Он положил руку на инвалидное кресло, и металлическая конструкция мгновенно деформировалась от нескольких щелчков. Не поднимая глаз, Гу Хэ спросил: «Какое кресло предпочитает король? Сделай такое для короля!»

Цзи Чжаомин: "...Не нужно, всё и так хорошо."

Он почувствовал, что ноги у него немного ослабли.

*

Следуя за Гу Юньчжоу к складу, Цзи Чжаомин на полпути понял, зачем ему нужно транспортное средство: территория оказалась намного, намного больше, чем он себе представлял.

С наступлением темноты и заката это место становилось все более отдаленным, и в нем не было ни единого источника света. При тусклом свете Цзи Чжаомин потянул Гу Юньчжоу за рукав.

Гу Юньчжоу почти незаметно остановился, замедлил шаг и сказал: «Извините».

Цзи Чжаомин улыбнулся и сказал: «Это моя проблема».

Хотя роботы и обрели своего короля и верят, что однажды он пробудится, все они понимают, что это всего лишь недостижимая мечта, семя, зарытое в их сердцах, которое никогда не прорастет.

Они недостаточно понимали суть происходящего. Даже построив огромный дворец, спрятав множество подарков для короля и имея много слов, они всё ещё не осознавали всей слабости короля.

—Это не значит, что я хочу принизить короля. Это всего лишь детеныши, поэтому их слабость — это нормально. Кроме того, никто не смеет говорить, что люди слабы, иначе как бы они могли быть созданы?

Сила и слабость никогда не бывают физическими.

Гу Юньчжоу тихо произнес: «Это потому, что я не заметил».

Он вытащил из рукава лампу, осветив дорогу впереди. Тени двух людей почти соприкасались. Рядом с ними стояло инвалидное кресло и тень Гу Хэ, которая казалась неуместной.

Гу Хэ почувствовал себя обиженным: он тоже хотел сблизиться! Но как только он сделал небольшой шаг к королю, предводитель бросил на него взгляд.

Ему ничего не оставалось, как сказать: «Ваше Величество, пожалуйста, сядьте сюда! Тогда вы не сможете видеть дорогу!»

Не в силах отказаться от гостеприимства Гу Юньчжоу, Цзи Чжаомин отпустил рукав Гу Юньчжоу и сел в инвалидное кресло.

Отбросив внутренний конфликт, Цзи Чжаомин вынужден был признать, что отсутствие необходимости ходить доставляло ему немалое удовольствие.

Прибыв на склад, мы увидели открытую дверь, за которой предстало светлое и чистое помещение, заполненное всевозможными странными и необычными предметами.

После того как Цзи Чжаомин вошёл в дом, Гу Юньчжоу закрыл дверь и направился к центру комнаты.

Он всех их туда запер.

Будучи использованным в качестве орудия труда, Гу Хэ был безжалостно выброшен на улицу.

Гу Юньчжоу не ожидал, что Ван проснётся. Он даже думал, что уберёт все эти вещи после того, как Ван очнётся.

И вот теперь он лично прибыл сюда, приведя с собой своего царя.

В центре груды сияющих сокровищ находился небольшой, расплывчатый шар. Гу Юньчжоу достал булавку, провел рукой по двум предметам, и тот мгновенно принял форму броши, изменив цвет шара.

Гу Юньчжоу прикрепил брошь к пижаме Цзи Чжаомина.

Сфера бледно-голубого цвета, внутри которой медленно текут звёзды. Звёзды не светят ярко, но, соединяясь, образуют галактику.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214