Capítulo 23

Над ним было написано несколько крупных символов —

Руководство по защите младенцев.

Цзи Чжаомин, не вникая в детали, уже понял, о ком говорил детеныш.

Цзи Чжаомин был в растерянности и не знал, что делать.

Гу Юньчжоу наконец одумался, выхватил книгу из рук Цзи Чжаомина и безжалостно заявил: «Я сейчас им урок преподам».

Я просто наблюдал за этим человеком и совершенно отвлёкся.

Остальные роботы поблизости послушно опустили головы, признавая свои ошибки, но их яркие, сверкающие глаза, казалось, умоляли о похвале.

На самом деле, если хорошенько подумать, это ему на пользу.

Цзи Чжаомин, подавляя смущение, сказал: «Всё в порядке, не нужно, ты и так уже слишком постарался».

Робот, доставивший книгу, спросил: «Ваше Величество, вам нравится этот космический корабль?»

Ну, этот космический корабль выглядит довольно по-детски, прямо как в книге, всё сделано для малышей. Даже солнце на корабле выглядит как детский рисунок.

Эти вещи выходят за рамки эстетического восприятия Цзи Чжаомина.

А ещё там есть тёплая подушка, разве это не слишком роскошно? Люди, не разбирающиеся в этом, удивятся, для чего она нужна!

Но всё это — проявления пылкой любви роботов.

Они тщательно приняли меры предосторожности, чтобы айсберги не превратились в снег и не причинили вреда их королю.

Цзи Чжаомин, подавив смущение, сказал: «Мне нравится, мне очень нравится, это как раз в моем вкусе».

Если не бороться, никогда не узнаешь, что итоговую прибыль можно снижать снова и снова.

Но Цзи Чжаомин был готов.

Точно так же, как и роботы готовы.

18

Глава 18

Самое ценное для них

Цзи Чжаомин подумал, что космический корабль почти готов и скоро сможет покинуть планету.

В результате день за днем космический корабль все равно возвращали на секретную базу роботов, и Цзи Чжаомину не разрешали его видеть.

Цзи Чжаомин, заинтригованный, отвел Гу Юньчжоу и Гу Хэ в сторону, чтобы расспросить их об этом.

Гу Юньчжоу сказал: «Мы узнаем, когда этот день настанет».

Гу Хэ покраснел, чувствуя себя довольно неловко, и долго заикался, не произнося ни слова.

Цзи Чжаомин редко видел Гу Хэ в таком состоянии и не мог заставить себя задать еще какие-либо вопросы.

Прошла еще одна неделя.

Цзи Чжаомин наконец понял, что скрывали роботы.

Затем они внесли существенные изменения во внешний вид космического корабля. Оригинальное солнце осталось на месте, но было полностью выкрашено в сине-черный цвет, напоминая небольшую галактику, которую он отправил в космос.

Гу Хэ взволнованно воскликнул: «Ваше Величество, как вам?!»

Космический корабль они построили всего за один день, но на покраску его внешней части ушло больше недели.

Выглядит хорошо.

Цзи Чжаомин с удивлением спросил: «Как может быть солнце в темноте?»

Луна и солнце появились одновременно на лазурном небе, ярко сияя друг на друга, и ни одно из них не могло затмить другое.

Даже мерцающие звезды вокруг нас не утратили своего сияния.

Несомненно, все это требует тщательного обдумывания и усилий.

Гу Хэ почесал затылок и смущенно сказал: «Потому что, будь то ночь или день, как царь солнца, он никогда не зайдет, и как царь луны, он никогда не исчезнет».

Их король — воплощение одновременно нежности и страсти.

Цзи Чжаомин был немногословен, но, услышав такое откровенное признание, он слегка опустил голову, уши его покраснели, и он прошептал: «Мир погрузится в хаос».

Гу Юньчжоу внезапно произнес: «Нет».

"Что?" — Цзи Чжаомин быстро покачал головой: "Нет, я имею в виду, это очень красиво, мне очень-очень нравится."

Гу Юньчжоу поджал губы, выражение его лица было несколько холодным и суровым.

Он вовсе не это имел в виду.

Цзи Чжаомин тоже это заметил и спросил: «Что вы хотели сказать?»

Гу Юньчжоу медленно и обдуманно произнес: «Король – это весь мир, поэтому хаоса не будет».

Солнце, луна и звёзды все принимают его царя за свой знаменосец.

Без короля закономерность появления солнца, луны и звёзд бесполезна.

На некогда грозном военном корабле расцвела любовь робота.

Уже по одному внешнему виду космический корабль выглядит как тот, который молодой господин из какой-нибудь семьи мог бы использовать для путешествия; он совершенно безобиден.

Собрав багаж, Цзи Чжаомин взял с собой маленького кролика и лиса-демона.

Другие роботы тоже хотели последовать их примеру, но именно здесь впервые родился их король. Если некому будет его охранять, что, если его захватит другая раса?

Поэтому после обсуждения большинство людей остались на своих местах, а небольшая группа отправилась гулять с Цзи Чжаомином.

Перед уходом оставшийся робот, цепляясь за дверь, неохотно спросил: «Вернется ли король?»

На этот вопрос нет ответа.

Даже сам Цзи Чжаомин не знал, когда покинет этот мир.

Гу Юньчжоу взглянул на роботов: «Который час?»

Робот беспомощно кивнул и уже собирался уйти, когда внезапно услышал голос своего короля.

Подобно прохладному летнему ветерку и теплу зимнего камина, их король сказал: «Это всегда будет моим домом».

*

Космический корабль отключился.

Цзи Чжаомин сидел, сгорбившись, в кресле-качалке, тщательно подготовленном роботом, по обе стороны от него сидели маленький кролик и маленькая лисичка. В руке он держал книгу и смотрел на таинственную вселенную в окно.

«Вашему Величеству не нужно было этого говорить», — Гу Юньчжоу молча посмотрел на профиль Цзи Чжаомина и вдруг добавил: «Вашему Величеству не нужно идти против собственных чувств».

Цзи Чжаомин растерянно моргнул, и ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, что Гу Юньчжоу имел в виду слова, которые он произнес, когда уходил.

Он тихонько усмехнулся, повернулся и посмотрел на Гу Юньчжоу: «Ты думаешь, это было сказано против твоей совести?»

Гу Юньчжоу не ответил.

По его мнению, как мог их король, проведший там столько дней, заинтересоваться роботом?

Хладнокровный, безжалостный, бесчеловечный, нечеловек.

Это всё оценки роботов, проведённые представителями других рас.

Гу Юньчжоу по-прежнему осознавал свои ограничения в этой гонке.

Цзи Чжаомин мягко положил руки на руки Гу Юньчжоу и тихо произнес, его голос был сладким и приятным, словно он только что вышел из медового горшочка: «Тогда сегодня я хочу рассказать тебе об одном принципе».

Цзи Чжаомин торжественно произнес: «Ваш царь никогда не лжет».

Он немного подумал, а затем добавил: «Кроме того, вы все очень хорошие люди, так что у меня нет причин не поддаться искушению».

Гу Юньчжоу облизнул пересохшие губы, выражение его лица внезапно помрачнело, и он стал выглядеть жалким. Даже тот яркий свет, который обычно сиял в его глазах, исчез.

Он начал: «Но другие расы…»

Даже не дождавшись, пока он закончит говорить, Цзи Чжаомин уже понял, что произойдет дальше.

Но представители других рас говорят то же самое.

Роботы могут казаться невероятно могущественными, даже их внутреннее «я» выглядит как неприступные крепости, но, возможно, в тишине ночи они задаются вопросом, действительно ли они так холодны и бессердечны, как утверждают другие расы.

Увидев Гу Юньчжоу, Цзи Чжаомин почувствовал укол сочувствия.

Он утешил слушателей словами: «Услышать — значит поверить, увидеть — значит поверить».

Цзи Чжаомин нежно прикрыл глаза Гу Юньчжоу.

Поскольку половина его тела оставалась в кресле, ему было трудно сделать это движение, поэтому Гу Юньчжоу немедленно наклонился к Цзи Чжаомину.

Неуклюже и неловко Цзи Чжаомин наконец-то смог закрыть глаза Гу Юньчжоу.

Его дыхание было даже близко к уху Гу Юньчжоу. Опустив глаза, он увидел форму Гу Юньчжоу.

Для облегчения движений униформа робота исключительно легкая и облегающая, с поясом на талии, который подчеркивает фигуру Гу Юньчжоу. Даже не прикасаясь к ней, можно почувствовать сильные мышцы, скрытые под одеждой.

Да, всё верно.

В конце концов, она была тем человеком, который мог легко поддержать его.

...Подождите, о чём он думает?

Приведённый им пример явно не требовал закрывать глаза.

Цзи Чжаомин тут же отпустил его руку.

Наконец, он все еще чувствовал, как длинные ресницы Гу Юньчжоу касаются его ладони.

Цзи Чжаомин, с трудом сдерживая румянец, сказал: «Послушай, когда ты впервые встретила меня, разве ты не думала, что я твой бог, судя по тому, что ты читала в книгах? А вдруг я плохой человек…»

Гу Юньчжоу на мгновение задумался: «Убить его».

В представлении Гу Юньчжоу боги были чем-то эфемерным и нереальным, чем-то, во что верили роботы, но что никогда не могло существовать в реальности.

—Приказы богов и приказы предводителя могут противоречить друг другу.

Если божество слабое и некомпетентное, Гу Юньчжоу может пощадить его жизнь, но если божество амбициозное, Гу Юньчжоу, скорее всего, устранит его тайно.

По мнению Гу Юньчжоу, верность роботов может быть отдана только одному человеку.

Это был Цзи Чжаомин.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214