Capítulo 202

Поскольку план Цзо Байсюань провалился, стоит ли нам просто рассказать ей о нашем собственном плане?

Луань Енань погладила растрепанные волосы Цзо Байсюаня и собрала их воедино.

Полусонная Цзо Байсюань медленно открыла глаза и увидела лицо Луань Енань. Сначала она тихо сказала: «Доброе утро, сестра Нань».

Но сухость и хрипота в горле сразу же напомнили Цзо Байсюань о том, что произошло прошлой ночью. Боли и недомогания в ее теле красноречиво говорили о том, насколько возмутительно вела себя, казалось бы, нежная женщина перед ней прошлой ночью.

Она так смутилась, что тут же спряталась под одеялом.

Луань Енань с сожалением посмотрел на нее и сказал: «Сюаньэр слишком ленива, чтобы встать с постели, и упустила шанс полюбоваться восходом солнца».

Цзо Байсюань закатила глаза и обвинила Луань Енаня.

Но, почувствовав прилив сил, она на мгновение заколебалась. Краем глаза она увидела медный таз рядом с собой и поняла, что могло произойти, ее лицо еще больше покраснело от смущения.

Она прикусила губу, размышляя, как помешать Луань Е Нань смотреть на нее с этой явной улыбкой. Спустя мгновение она приняла вид избалованной принцессы и сказала: «Эта принцесса хочет пить, я хочу воды!»

«Да, Ваше Высочество». Луань Янань естественно улыбнулась, встала и вышла из кареты с фениксом, затем свистнула, чтобы позвать спрятавшихся часовых.

Цзо Байсюань закрыла лицо одеялом.

Раньше, когда Луан Йенань называла её «принцессой», она только злилась, потому что уважительное обращение «принцесса» казалось непреодолимой преградой между ними.

Теперь, когда эта граница нарушена, слово «принцесса» всегда кажется немного странным.

В ее памяти промелькнули некоторые детали.

Эта злая бабушка, чтобы не заснуть, постоянно называет меня «принцессой», «принцессой» и болтает со мной всякую чепуху.

Но уклонялся ли этот человек от ответа на ряд вопросов, преуменьшая важность наиболее важных из них?

Хм, он ни сказал, что я ему "нравлюсь", ни объяснил, почему я его вернула.

Когда Луань Янань вернулась с водой и завтраком, она увидела, что Цзо Байсюань убрала постельное белье и сидела, скрестив ноги, на полу, с лицом, все еще одутловатым от гнева, и выглядела так, будто вот-вот начнет ее ругать.

«Что случилось? Кто тебя разозлил?» — спросил Луань Енань с многозначительной улыбкой.

Она была окружена своими скрытыми стражниками; кто еще мог приблизиться к ней?

Не может быть, чтобы лошади, которые еще не выспались, рассердили принцессу.

Цзо Байсюань, выпрямившись с видом принцессы, серьезно посмотрела на Луань Енань и спросила: «Луань Енань, позволь мне спросить тебя, почему ты не помогла мне сбежать прошлой ночью?»

Улыбка Луань Енаня осталась неизменной, но в его глазах мелькнула решительность: «Принцесса, мы еще очень близки к столице, сейчас не самое подходящее время».

«Ну и что? Если мы пойдем дальше, то доберемся до Северного королевства Гао, территории принца Даня. Тогда у нас будет еще меньше шансов на побег!» Вспоминая вчерашний взгляд принца Даня, Цзо Байсюань почувствовала отвращение и захотела, чтобы Луань Енань обнял ее и еще несколько раз посмотрел на нее, чтобы смыть эти взгляды.

Но она воздержалась, решив сначала получить ответ от Луан Йенаня, прежде чем обсуждать что-либо еще.

Луань Енань поставил завтрак и первым делом подал воду Цзо Байсюаню.

Он наблюдал, как она выпила полчашки, прежде чем заговорить: «Нам следует подождать, пока мы доберемся до границы, прежде чем строить какие-либо планы. Не стоит бояться этого принца Дэна. Почему мы должны бояться его трусливого появления вчера?»

Цзо Байсюань почувствовала уверенность в словах Луань Енаня, но всё же волновалась: «С такими способностями, как у сестры Нань, справиться с этим парнем, естественно, не составит труда. Но это потому, что сейчас рядом с ним только личная охрана, и он боится, что брачный союз сорвётся, поэтому не смеет действовать опрометчиво. Как только мы доберёмся до границы, за нами обязательно прибудет большая армия, и тогда он точно создаст проблемы».

«А что, если я скажу, что не собираюсь убивать его, как только он увидит основные силы?» — леденящая душу убийственная решимость в глазах Луань Енаня пронзила весь вагон.

С момента знакомства с принцем Дэном она была готова действовать. Если бы не необходимость дождаться подходящего момента, она могла бы сделать это прошлой ночью.

"Сестра Нань?" Сердце Цзо Байсюань замерло, и она вдруг поняла, что Луань Е Нань на самом деле не такая уж и простая, как кажется на первый взгляд.

Луань Енань протянул руку Цзо Байсюаню: «Не волнуйся, Сюаньэр, ты часть моего плана. После того, как все это закончится, мы найдем настоящий рай, где сможем жить в уединении, и засадим весь двор цветами и растениями».

Закончив говорить, Луан Енань достал из-за груди несколько парчовых мешочков и деревянных шкатулок.

«Это семена ваших любимых растений и цветов из дворца Пэнлай. В дни заключения брачного союза ваши мысли были заняты не этим местом, поэтому я отправился в столицу, чтобы достать их для вас».

Цзо Байсюань приняла парчовый мешочек и деревянную шкатулку, и ее сердце наполнилось теплом.

Оказалось, что сестра Нан в те дни постоянно выбегала из дворца не только потому, что была занята своими делами, но и потому, что думала о ней.

«Глупая девчонка». Луань Яньань притянул Цзо Байсюаня на руки.

Он всегда был в её сердце.

С десяти лет, помимо обязанностей, за которые она отвечала, в ее глазах горел свет при виде того, как этот пятилетний шарик из клейкого риса превращается в изящного маленького кролика.

Как только Луан Йенаня освободят от обременительных обязанностей, он сможет уйти вместе с маленьким кроликом.

Примечание от автора:

Спасибо всем маленьким ангелочкам, которые голосовали за меня или поливали мои растения питательным раствором в период с 09.08.2022 21:52:37 по 10.08.2022 20:36:53!

Спасибо маленькому ангелочку, который запустил ракету: SevenSevenNotGrumpyY1;

Спасибо маленькому ангелу, бросившему мину: Ло Сяо (1);

Спасибо маленькому ангелочку, который полил питательный раствор: Вэйфэн (1 бутылка);

Большое спасибо за вашу поддержку! Я буду и дальше усердно работать!

Глава 98 Сумасшедшая горничная и Высокомерная принцесса 6

После простого завтрака вся семья отправилась в следующий пункт назначения.

После завтрака Цзо Байсюань спокойно сидел в карете, украшенной изображением феникса.

Когда Луань Янань захотела спуститься вниз и немного походить с ним, она не стала ему препятствовать; наоборот, она много раз кивнула, словно была безмерно счастлива.

Луань Енань нашла это забавным и, не колеблясь, протянула руку и ущипнула Цзо Байсюаня за гладкое и светлое лицо в качестве наказания.

Щеки Цзо Байсюань быстро покраснели, она недовольно фыркнула и оттолкнула Луань Енаня. Прежде чем кучер и дворцовые служанки за занавеской успели это заметить, она быстро подавила свою счастливую улыбку.

После того как Луань Е отправился на юг, он сидел один в карете, похожей на феникса, и смотрел на себя сверху вниз.

В безупречно белое платье из тонкой ткани сестра Нэн переоделась вчера вечером.

Она прикрыла лицо рукавом и некоторое время посмеивалась.

Не знаю, откуда мне взялась эта удача, но всё, что было с прошлой ночи и до сих пор, кажется сном. Я просто так поделилась своими чувствами и получила ответ.

Цзо Байсюань прислонился к оконной раме, чувствуя себя необычайно непринужденно, слушая разговор Луань Енаня с дворцовыми служанками снаружи.

Какими бы ни были планы Луана Йенана на будущее, или какие бы смелые поступки он ни задумал, она готова сопровождать его.

Возможность быть вместе вот так, пусть даже всего день или час, — это настоящее благословение.

Хотя ее слова, сказанные сестре Нэн, были прерваны, нельзя винить ее в пессимизме.

Потому что в её жизни, за исключением встречи с Луаном Йенаном, которую можно считать счастливицей, всё остальное всегда, кажется, выбирает самый жалкий путь на перекрестке судьбы.

Она также хотела бороться с судьбой, стоять плечом к плечу с Луаном Йенаном и идти навстречу счастливому будущему.

Луань Енань сошла с кареты в форме феникса и подошла к сопровождавшей ее дворцовой служанке: «Что-нибудь сегодня случилось?»

«Принц Дан ведет себя странно. Вчера он все время пытался приблизиться к карете, а сегодня ведет себя прилично, оставаясь в сопровождении личной охраны», — сообщила дворцовая служанка.

Это нормально.

После того, как Луан Йенань вчера вечером напугал принца Даня, он вряд ли снова приедет сюда ради сохранения своей репутации.

У его личной охраны не было причин приближаться к нему.

«Вчера жених сказал, что мы прибудем в Ичжоу сегодня», — сказал Луань Енань.

Дворцовая служанка посмотрела на нее и слегка покачала головой.

Луань Енань некоторое время смотрела на нее, а затем продолжила давать указания: «Принцесса сказала сегодня утром, что хочет принять ванну, поэтому не забудьте подготовиться соответствующим образом».

Дворцовая служанка поклонилась и сказала: «Да».

Пока они еще разговаривали, неподалеку начали раздаваться ритмичные команды.

Вскоре колонна изменила направление.

Солдат быстро подбежал.

Луан Янань повернулся к нему и спросил: «Что это за шум?»

Сержант приказал ему передать приказ, но лишь сказал, что он должен передать сообщение принцессе, не упомянув, может ли он рассказать об этом служанкам принцессы.

Но когда солдат поднял взгляд на Луан Яньань, его поразил ее взгляд.

Это был всего лишь четырнадцати- или пятнадцатилетний юноша, только что призванный в армию. При одном виде Луань Енаня он запаниковал и поспешно ответил: «Разведчики сообщают, что повстанцы собираются в Ичэне, что, вероятно, небезопасно. Поэтому генерал приказал изменить маршрут в сторону префектуры Цинцюань. Генерал уже отправил почтовым голубем сообщение губернатору префектуры Цинцюань Хо Линю с просьбой прислать войска для их сопровождения».

Луань Енань подмигнула маленькой дворцовой служанке, а затем, не ответив ни слова, вскочила в карету с фениксом.

Молодая дворцовая служанка шагнула вперед и протянула солдату кусок сухого пайка: «Спасибо за вашу работу. Если позже появятся какие-либо новости, пожалуйста, совершите еще несколько поездок. Принцесса очень заботится о вас».

Увидев изысканные пирожные, которых он никогда раньше не видел, столь непохожие на их грубо приготовленное печенье, молодой солдат с радостью согласился.

Луан Йенань отдернул занавеску и вошел в вагон.

Цзо Байсюань посмотрела на нее с обеспокоенным выражением лица, явно подслушав разговор возле машины: «Сестра Нань, будет ли опасно менять маршрут?»

Луань Енань понимала, о чём беспокоится Цзо Байсюань, поэтому она протянула руку и обняла девочку: «Сюаньэр, я не хотела говорить тебе раньше не потому, что не доверяла тебе, а потому что боялась, что ты будешь волноваться, как сейчас. Не волнуйся, всё под контролем».

Услышав этот ответ, Цзо Байсюань сразу понял истинную личность Луань Енаня.

Она дернула Луан Йенаня за воротник, удивленно подняла глаза и тихо спросила: «Сестра Нан, ты... ты действительно бунтарка?»

Луан Енань ничего не хотел скрывать и сказал правду: «Мы никогда не называли себя повстанцами. Мы — повстанцы, и мы ими являемся уже более десяти лет».

Цзо Байсюань был поражен и на мгновение замолчал.

Если это так, то становится понятно, почему Луань Енань уже был довольно искусен в боевых искусствах до того, как его мать отправила его учиться в десять лет, и почему он часто перелезал через стену, чтобы выбежать из дворца, когда стал немного старше.

Увидев Цзо Байсюаня в оцепенении, Луань Енань подумала, что та что-то неправильно поняла, и решила сначала объяснить: «Твоя мать не пострадала от рук повстанцев».

Перед смертью покойная императорская наложница заболела после нападения злодеев по дороге домой из поездки к родственникам. Она долго лечилась, но это спровоцировало обострение её старой болезни. Императорские врачи оказались бессильны, и в конце концов она скончалась.

Император Ли послал людей расследовать деятельность этих злодеев, и результаты показали, что они были мятежниками.

Луань Енань украл тайное оружие у императорского врача; оно было искусно изготовлено. У повстанческой армии были ограниченные средства, и она никак не могла обладать таким оружием.

Луань Енань тогда ничего не сказала из-за своего положения. Теперь она лишь надеется, что Цзо Байсюань не допустит недоразумений.

Цзо Байсюань слегка покачала головой: «Мама… Мы с мамой никогда в тебе не сомневались».

Хотя покойная императрица-консорт тогда ничего не сказала, Цзо Байсюань по печальному выражению лица своей матери поняла, что это не дело рук повстанцев.

Первый визит в его семейный дом на самом деле был ловушкой, устроенной бессердечным императором Ли. Чтобы устранить любые препятствия и уменьшить количество сплетен вокруг себя во время своих разгульных деяний, он предпринял действия против бывшей императорской наложницы, которая еще не была императрицей, но обладала реальной властью.

Цзо Байсюань даже больше не хочет называть её «матерью-наложницей».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246