Capítulo 207

Они послушали Сяо Сина, потому что он ввёл их в заблуждение, сказав, что Луань Енань давно состоит в любовной связи с дочерью императора Ли, и что эта извращённая женщина планирует предать повстанческую армию и заслуживает смерти.

Однако, несмотря на разницу в возрасте, мастер Увэй был близким другом лидера. Он был одним из основателей восстания и спас многих людей. Среди них он был уважаемым духовным лидером.

Слова Луана Йенана ошеломили их.

«Что за чушь ты несёшь?!» Глаза Сяо Сина расширились, и в приступе ярости он оттолкнул Луань Енаня ногой.

Кровь сочилась из живота и рук Луана Йенаня, когда он пытался увернуться.

Я сделал два шага назад и остановился у реки, когда моя нога поскользнулась.

«Сестра Нань!» Цзо Байсюань никак не ожидала, что за несколько секунд после убийства принца Даня произойдет столько перемен.

Но когда Луан Йенань оттолкнули ногой, она, не колеблясь, тут же протянула руку, чтобы попытаться остановить ее.

Удар был слишком сильным, он обрушился на ее хрупкое тело. Ее сбило с ног, но она крепко держалась за Луань Е Наня.

Умереть рядом с сестрой Нэн было бы без сожаления.

«Сестра Нань». Цзо Байсюань обняла Луань Е Нань, пытаясь поднять ее голову, надеясь увидеть ее в последний раз перед смертью.

Луан Йенань улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать ее.

Глухой удар!

Под звуки дождя и воды они оба упали в воду.

Тупиковая ситуация разрешилась, и то, что происходило на берегу, больше их не касалось.

Примечание от автора:

Следующая глава станет заключительной главой цикла «Мозговой штурм».

Спасибо всем маленьким ангелочкам, которые голосовали за меня или поливали мои растения питательным раствором в период с 12.08.2022 21:51:07 по 13.08.2022 17:58:16!

Спасибо маленькому ангелочку, который запустил ракету: SevenSevenNotGrumpyY1;

Спасибо маленькому ангелу, бросившему мину: Ло Сяо (1);

Спасибо маленьким ангелочкам, которые поливали питательным раствором: Бальдру (20 бутылок); Юэ (10 бутылок);

Большое спасибо за вашу поддержку! Я буду и дальше усердно работать!

Глава 101. Сумасшедшая горничная и высокомерная принцесса [Конец]

«Вы, должно быть, приезжие, верно? Довольно незнакомые лица. Но не волнуйтесь, вы определенно попали по адресу. Хотя район Канъань — небольшой приграничный городок в Канпине, все местные дамы очень поэтичны».

Город Канпин, расположенный на южной границе королевства Дали, обладает стратегическим положением, благодаря которому его легко оборонять и трудно атаковать. Кроме того, он находится под усиленной охраной, что делает его раем в этом мире постоянных войн.

Многие богатые люди привозили сюда золото, серебро и ценности, а также собирались многочисленные торговцы. Хотя этот город не был столь процветающим, как императорский, его жители, как и жители императорского города, с трудом могли понять трудности внешнего мира.

Двое молодых людей, один высокий, другой низкий, были одеты элегантно и серьезно. Они едва вошли в квартал Канъань, самый известный район города Канпин, как их тут же очаровала женщина в длинном платье с кружевной отделкой.

Заметив, что выражения лиц двух молодых людей изменились по сравнению с лицами других гостей с момента их входа в Канпинфан, она не расстроилась и решила продолжить разговор.

Высокий молодой господин поднял глаза. Один его взгляд заставил ее замолчать.

Молодой господин достал золотой боб и ответил всего двумя словами: «Наверх».

Женщина была вне себя от радости. Чего еще она могла желать от такого щедрого гостя? В эти годы, истерзанные войной, ничто не ценилось дороже золота.

Она с радостью приняла золотую фасолину и остановила немого слугу, чтобы тот указал ей путь.

Позади них непрерывно доносился разговор.

Невысокий молодой господин поджал тонкие губы, взял правую руку высокого молодого господина, и, заметив, что тот слегка нахмурился, отпустил его руку, словно что-то вспомнив, и послушно последовал за ним.

Слуга проводил их двоих в главную комнату и несколько раз жестом показал, что они могут позвать на помощь в любой момент, если им что-нибудь понадобится.

Высокий молодой господин кивнул и запер дверь.

Затем невысокий молодой человек расслабил напряженные плечи и отпустил нарочито нахмуренные брови.

Он сел за чайный столик в комнате и налил себе чашку чая: «Сестра Нэн, зачем ты пришла в бордель? Я совсем не похож на мужчину. Меня несколько раз оглядели с ног до головы. Только что несколько девушек обсуждали нас в задней части помещения. Интересно, что они о нас думают».

Брови Цзо Байсюань все еще были полны нежности; если бы кто-то настаивал на том, что она мужчина, ее лицо показалось бы слишком хрупким.

Напротив, Луан Йенань была одета в плотное пальто, полностью скрывающее ее фигуру.

Переодеваясь, она безжалостно сбрила короткие бакенбарды и с помощью угольной пудры обрисовала контуры своих и без того острых и героических бровей.

В королевстве Дали мужчины начинают отращивать бороду только после двадцати двух лет. Луань Енань был высоким, и благодаря большому плащу, закрывавшему его лицо, ему не составляло труда замаскироваться под красивого молодого господина.

Луань Енань снял шляпу, сел рядом с Цзо Байсюань и, улыбнувшись, приподнял ее подбородок: «Они могут думать что угодно. А мы можем делать что угодно за закрытыми дверями».

Цзо Байсюань долго смотрел на Луань Енань, не желая спорить с ней по поводу этих попыток флирта.

Вспоминая все, что произошло после того, как она упала в реку, она испытывала лишь затаенный страх.

Под порывами ветра и дождя их поглотила ледяная река. Луань Енань, однако, ничуть не сопротивлялся и страстно поцеловал Цзо Байсюаня.

Цзо Байсюань почти подумала, что Луань Енань хочет продолжить их любовь в загробной жизни, и уже собиралась сдаться, когда почувствовала, как у нее в рот подступает дыхание.

Это знакомое чувство точно такое же, как и тогда, когда я был в горячем источнике.

Луань Енань спокойно помог ей пережить момент удушья, словно они заранее это отрепетировали, и провел ее через самый опасный участок реки.

Цзо Байсюань не знал, было ли такое спокойствие Луань Енаня результатом его невероятной прозорливости, позволявшей ему предвидеть столь неожиданное событие, или же это было просто идеально спланированное, спонтанное решение.

Она не могла понять ход мыслей этого безумца; всё, что она могла делать, это сходить с ума вместе с Луаном Йенаном.

Двое едва избежали смерти в бурной реке, сумев ухватиться за ветку дерева, торчащую из берега на более широком и спокойном участке.

Выбравшись из реки, мы обнаружили деревянную хижину, которую неподалеку охотник использовал для ремонта.

Рана на животе Луань Енаня была поверхностной; меч был в основном заблокирован деревянной коробкой с семенами, пронзив лишь поверхность живота. Однако ранение в правую руку было настоящим.

Они нашли травы в окрестных горах и лесах.

Два дня спустя они надели охотничью одежду и переплавили оставшиеся золотые заколки в золотые бобы, чтобы взять их с собой.

Направляясь на юг, они узнали, что свадебная процессия подверглась нападению, и лишь немногим разведчикам удалось спастись. Эта новость дошла до Северного Высокого Королевства, что привело его в ярость.

Император Ли немедленно написал письмо, в котором заявил, что принц Дан бесследно исчез, поэтому, возможно, он не был убит, и гарантировал, что виновный будет найден.

Люди чувствовали себя беспомощными, услышав эти слухи.

Правительствам штатов было поручено разыскать оставшихся участников свадебной процессии.

При входе в город Канпин на доске объявлений можно увидеть различные объявления, в том числе касающиеся принца Даня, его личной охраны, принцессы Пэнлай, а также дворцовых служанок и охранников, привезенных принцессой Пэнлай.

Цзо Байсюань с тревогой посмотрел на Луань Енаня. Хотя они были одеты как охотники, их сопровождали патрульные солдаты, которые должны были проверять личности каждого из них.

Она ужасно боялась, что её узнают.

Однако Луань Енань совершенно непринужденно провел ее в магазин одежды, купил два комплекта одежды для молодого господина и два пальто и направился прямиком в бордель.

Вот так всё и произошло.

Цзо Байсюань подошёл к окну, приоткрыл его и посмотрел вниз. Солдаты загнали всех с улицы в дома, пытаясь обыскать каждый дом в поисках подозрительных лиц: «Нас сейчас преследуют, это очень опасно».

Луань Енань улыбнулся и сказал: «Я приехал в город только для того, чтобы собрать информацию. Я подтвердил всю необходимую информацию. Как только мы избежим этой обыски, я отвезу тебя домой».

«Идти домой?» — Цзо Байсюань на мгновение растерялся.

Цзо Байсюань знает, что Луань Енань — сирота и что её приёмный хозяин умер. Теперь она убила Сяо Сина, который причинил вред её хозяину и был предателем повстанческой армии, используя метод «золотой цикады, сбрасывающей панцирь», что, вероятно, означает, что она не хочет возвращаться в повстанческую армию.

Что касается самой Цзо Байсюань, ей некуда было идти.

Глядя на печаль в глазах Цзо Байсюаня, Луань Енань протянул руку, чтобы стереть её, и с улыбкой сказал: «Хочешь посетить место, где я вырос? Когда я поступил во дворец, я лишь сказал тебе, что я сирота, но никогда не рассказывал, что меня усыновил мой учитель, насколько я помню. Мой учитель жил глубоко в горах, и это место было для нас, моих учеников, настоящим раем. Лишь позже мой учитель узнал, что люди страдают, и тогда он пришёл из этого мира, чтобы спасти их от беды».

«Теперь, когда повстанческая армия в значительной степени набрала обороты, вы хотите уйти в горы. Вы сожалеете об этом?» — Цзо Байсюань посмотрел на Луань Енаня.

Практически никто в мире не может устоять перед искушением власти, не говоря уже об успехе, который находится в пределах досягаемости после более чем десяти лет упорного труда.

Хотя Луан Йенань не мужчина, её сила и авторитет в повстанческой армии достаточны, чтобы заставить замолчать все сплетни.

До нынешнего императора Ли, в царстве Дали не применялись столь суровые меры в отношении женщин.

Если Луань Енань захочет, он сможет вернуться во дворец, внести достойный вклад и получить хорошую должность и щедрую зарплату.

Но Луан Йенань слегка покачал головой.

Она просто умеет всё успевать и ей нравится чувство контроля. Но если она найдёт что-то, что ей нравится ещё больше, она может всё бросить.

Как и сейчас, это так.

Луань Енань подошёл к Цзо Байсюань, обнял её и прислонился к окну: «Что плохого в моём желании вернуть принцессу Пэнлай в страну фей?»

Дыхание и нежные поцелуи коснулись ее затылка, и Цзо Байсюань невольно сжала шею. Она схватила правую руку Цзо Байсюань, лежавшую на подоконнике: «Будь осторожна, у тебя еще рана на руке».

«Твоей правой руке нужен отдых. Левой — нет», — сказала Луань Еннань, поглаживая бок Цзо Байсюань и развязывая её пояс.

Цзо Байсюань непроизвольно издал тихий стон и ударился о оконную раму.

Громкий хлопок привлёк внимание солдат внизу.

Офицеры и солдаты подняли головы, словно погруженные в размышления.

Цзо Байсюань так испугалась, что боялась дышать и задержала дыхание.

Луань Енань не остановился, поглаживая край халата по изящным изгибам женщины, и его собственное пальто упало с него.

Солдаты, находившиеся внизу и отвлекшиеся от подозрительной фигуры, когда та убегала, бросились к мужчине и приставили нож к его шее.

«Сэр, пощадите мою жизнь! Я всего лишь обычный торговец!»

«Как вы можете это доказать?» — офицер потер пальцы с улыбкой, его слова были ясны.

Луань Енань с самого начала и до конца не смотрел вниз. Теперь он даже поднял руку и прижал ее к окну, полностью заделав последнюю щель.

Цзо Байсюань заметила изменение температуры своего тела.

Она невольно тихонько ахнула и закатила глаза, глядя на Луана Йеннана: «Что ты делаешь? А вдруг кто-нибудь нас услышит?»

«В борделе ненормально, если ничего не происходит», — усмехнулась Луань Енань. Трудно было сказать, ведёт ли она себя больше как опытная клиентка или как очаровательная куртизанка.

Лишь лязг и грохот солдат внизу отражались в ритмичных звуках, доносившихся изнутри комнаты, порой тихих, порой неглубоких.

Луань Енань наблюдала, как цвет кожи Цзо Байсюаня изменился с светлого на розовый.

Она снова укусила Луань Енань за плечо и упрекнула: «Сестра Нан, вы такая бесстыжая».

Луань Енань наклонил голову и поцеловал Цзо Байсюань в губы, нежно прижимая зубы к кончику ее языка, чтобы она могла это почувствовать.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246