Señor demonio en el juego infinito en busca del Dao

Señor demonio en el juego infinito en busca del Dao

Autor:Anónimo

Categorías:BL

Capítulo 1 ☪ Prisión de la peste 'Lu Shi, ¿aún no te vas a rendir? ¡Hoy es el día de tu muerte!' En la cima de las montañas, cientos de cultivadores etéreos, espadas en mano, flotaban en el aire, observando al hombre rodeado por ellos con una mezcla de emoción y temor. Esa mujer fatal que

Capítulo 1

Маленький плакса ворчливого принца одновременно очарователен и мил.

Краткое содержание: [Сладкая романтика] Су Фулю, ведущая куртизанка Павильона Забвения, преклоняет колени за пятьсот таэлей золота, пытаясь покорить своим «красотой» по слухам вспыльчивого принца Тина. Он думает, что у него получится, но в итоге пугается и превращается в плаксу из-за непредсказуемого принца Тина.

"Уаааа, принц слишком свирепый! Я хочу домой! Я хочу вернуться в Павильон Забвения!"

«Хорошо, тогда в будущем я постараюсь себя сдерживать».

Однако этот маленький плакса все равно убежал.

Один вспыльчивый принц взревел: «Су Фулю, ты бессердечный и непостоянный человек!»

Глава 1. Лучший игрок

«Убирайтесь прочь!» С яростным рёвом несколько ярко одетых женщин вылетели наружу, каждая из них убежала, плача.

В тени кто-то подумал: «Неужели этот король Тин так невзлюбил женщин? Мы привели уже третью партию, и все они — первоклассные красавицы, но король Тин все равно их выгнал. Что же нам делать?»

"Хм, раз этот король Тин не интересуется женщинами, может, он предпочитает мужчин?"

Двое людей в тени обменялись взглядами, многозначительно улыбнулись, а затем исчезли в ночи.

В одном из кварталов красных фонарей столицы есть место под названием Ванъулоу, где собираются самые разные красивые мужчины — мужественные, утонченные, зрелые, загадочные и так далее.

Их главная куртизанка, Су Фулю, была просто божественным созданием. Ее безупречная красота сводила с ума от зависти как мужчин, так и женщин. В сочетании с невероятно светлой кожей, вероятно, мало кто из женщин мог с ней сравниться.

Более того, очарование, которое он излучал своими глазами и бровями, вызывало зависть даже у женщин.

То, как она говорит таким мягким, нежным голосом, невыносимо, не говоря уже о женщинах, даже мужчины не могут этого вынести.

В этот момент Су Фулю, рассматривая свои ногти, тихо сказала: «Разве ты не знаешь, что этот Павильон Забвения обслуживает только женщин? Ты вообще-то пришел сюда, чтобы попросить меня соблазнить мужчину?»

Мужчины обменялись взглядами, и один из них шагнул вперед и сказал: «Сто таэлей золота, этого достаточно?»

Су Фулю даже не подняла век. «Я, Су Фулю, — главная куртизанка этого Павильона Забвения, и я совершенно чиста».

Он говорил прямо, и когда двое мужчин услышали слова «чисто и аккуратно», они невольно почувствовали себя немного неловко. После того, как они оба кашлянули, один из них сказал: «Хорошо, фиксированная цена — пятьсот таэлей золота. Если вы хотите более высокую цену, то эта сделка отменяется».

Су Фулиу прекратила то, что делала, и подняла глаза, словно похитив души двух мужчин. «Хорошо, договорились. Сначала заплатите половину залога, а вторую половину отдайте мне после того, как все будет готово».

«Хорошо, без проблем, но давайте сразу проясним: если ничего не получится, тебе лучше быть осторожнее».

Су Фулиу улыбнулась и сказала: «Ну и что, если бы этого не произошло? Какая тебе польза от того, что ты отняла мою жизнь?»

Его вопрос лишил их обоих дара речи.

На следующий день в резиденции принца Тинга.

Фэн Мутин снова закатила истерику, разбив чашку вдребезги. «Су Янь, неужели это те хорошие слуги, которых ты выбрала? Как они смеют подавать мне обожженный чай?»

Дворецкий Су Янь склонил голову и сказал: «Прошу прощения, Ваше Высочество. Я немедленно найду вам новую личную горничную».

Фэн Мутин сердито посмотрел на Су Яня: «Быстрее уходи!»

Фэн Мутин всегда отличался вспыльчивым характером. Хотя Су Янь к этому привык, он не мог не испытывать ужаса. После такого крика он тут же выбежал из особняка, чтобы найти себе служанку. На этот раз ему нужно было найти способную.

Когда Су Янь привела человека к Фэн Мутину, Фэн Мутин посмотрел в сторону, откуда доносился голос, и увидел Су Фулю, одетого в женскую одежду. В тот момент казалось, что мир остановился.

Если бы двое мужчин, которые за огромные деньги наняли Су Фулю для соблазнения Фэн Мутина, узнали, что Су Фулю на самом деле мужчина, переодетый в женщину, и пришли в особняк Фэн Мутина, они бы так разозлились, что их бы стошнило кровью.

Возможно, они не объяснили всё достаточно ясно, лишь сказав, что он должен был соблазнить Фэн Мутин, но не раскрыли, что раньше уже пытались использовать женщин, и это не сработало, поэтому они и обратились к нему.

Их привлекала фигура Су Фулю, её мужское тело, но теперь он отказался от своей мужской идентичности и, замаскировавшись под женщину, проник на сторону Фэн Мутина.

Однако Фэн Мутин быстро отвел взгляд. «Ты довольно эффективен. Так быстро нашел нужного человека. Ладно, на этом все. Можешь идти».

«Я прощаюсь».

Су Фулю мельком взглянула на уходящего Су Яня, затем снова посмотрела на Фэн Мутина: «Ваше Высочество, что должен делать этот слуга?»

Фэн Мутин занимается важными государственными делами, что делает его еще более склонным к вспышкам гнева.

Разве ту служанку не наказали и не уволили за то, что она подала ему чашку обжигающе горячего чая, пока он был поглощен чтением поминальных текстов?

Но Су Фулиу выглядела совершенно растерянной, не имея ни малейшего представления о том, что делать дальше.

Вены на лбу Фэн Мутина слегка вздулись. Он отложил сложенный документ, который держал в руке, затем встал и направился к Су Фулю. Его мощная аура устремилась прямо на Су Фулю. «Ваше Высочество».

Фэн Мутин подошла к Су Фулю, пристально посмотрела на него, а затем, не говоря ни слова, схватила его за правую руку...

Глава 2. Плач и рыдания.

Фэн Мутин был невероятно силен; Су Фулю не могла вырваться и могла лишь позволить ему держать ее за руку.

Он взглянул вниз и увидел, что руки Су Фулю тонкие и без мозолей. «Ваши руки совсем не похожи на руки человека, занимающегося тяжелой работой».

Су Фулю была ошеломлена. «У этой служанки… у семьи этой служанки настали трудные времена, поэтому меня и низвели до положения служанки».

«Неужели?» — Фэн Мутин пристально смотрел на него орлиным взглядом.

Он тяжело сглотнул. "Да, да."

Только тогда Фэн Мутин ослабил хватку. «Значит, ты ещё не привык служить людям? В таком случае, можешь уходить. Моему поместью не нужен тот, кто ничего не умеет».

Су Фулю был ошеломлен. Он только что прибыл, а его уже прогоняют? Так не пойдёт. Ему ещё нужно было забрать половину золота.

Взгляд на Фэн Мутина был подобен виду золотой горы. Су Фулю больше не волновало; даже если она потеряет лицо, ей нужно было его сохранить.

Он опустился на колени и крепко обнял ногу Фэн Мутина. «Ваше Высочество, пожалуйста, не прогоняйте меня. Мне не на кого положиться и у меня нет денег. Если я покину дворец, я умру от голода на улице».

Он сжимал и сжимал её, едва сдерживая слезы. Брови Фэн Мутина снова нахмурились. «Отпусти!»

«Я не отпущу! Если Ваше Высочество не позволит мне остаться, я не отпущу. Я все равно умру, если уйду, так что пусть Вас Высочество забьет меня до смерти». Су Фулю начал вести себя как негодяй.

Но вам следует знать, кто такой Фэн Мутин. Он известен своим взрывным характером. Если вы попытаетесь вести себя с ним как негодяй, он не просто будет говорить, а перейдет к делу.

Фэн Мутин сжал кулаки, вены на тыльной стороне его ладоней были слегка видны. Как раз когда он собирался что-то предпринять, Су Фулю сказал: «Ваше Высочество, хотя я и не знаю своего места, я очень способный и могу сделать все, что угодно. Пожалуйста, отдавайте мне приказы, Ваше Высочество. Я сделаю все, что попросит Ваше Высочество, даже если это будет означать прохождение через огонь и воду».

К счастью, Фэн Мутин и так был раздражен придворными делами, а тут неожиданно столкнулся с такой бесстыдной служанкой. Он решил, что раз уж на то пошло, можно и выплеснуть свою злость, поиграв с ней.

«Хорошо, тогда отпусти».

Увидев, что Фэн Мутин успокоился, Су Фулю подумала, что убедила его, но никак не ожидала, что, как только он отпустил её, услышала, как Фэн Мутин сказал: «Ну же, приготовь для меня гору ножей и котёл с кипящим маслом!»

Его глаза чуть не вылезли из орбит. Неужели этот король Тинг — сумасшедший?!

Фэн Мутин взглянул на Су Фулю и усмехнулся: «Что, разве ты только что не сказал мне с уверенностью, что без колебаний пройдешь сквозь огонь и воду?»

Су Фулю тяжело сглотнула, ей хотелось выругаться. Эти слова явно были лишь пустой показной преданностью, но Фэн Мутин воспринял их всерьёз!

«Ваше Высочество, это…»

Су Фулиу наблюдала, как расторопные слуги быстро принесли котел с кипящим маслом и двухметровую платформу, усеянную острыми ножами.

Неудивительно, что Фэн Мутин так его недолюбливает; достаточно взглянуть на тех квалифицированных слуг, которые его окружают.

Фэн Мутин отпустил слуг, с интересом обошёл гору ножей и кипящего масла, а затем остановился перед Су Фулю. «Иди, твой шанс покрасоваться пришёл. Если ты не умрёшь, останься и служи этому королю».

Фэн Мутин говорил очень непринужденно, но Су Фулю чуть не упала в обморок. Как она вообще могла выжить после того, как прошла через огонь и воду?!

Увидев колебание Су Фулю, выражение лица Фэн Мутина внезапно изменилось. Он поправил край халата, сел и хлопнул рукой по столу. «Быстрее идите!»

Су Фулю с жалостью посмотрел на Фэн Мутина. Никогда в жизни он не выглядел таким жалким. Он надеялся, что Фэн Мутин смягчит его сердце и отпустит. Но он не знал, что Фэн Мутин больше всего ненавидит плачущих женщин.

Фэн Мутин нетерпеливо махнул рукой: «Что вы все здесь делаете? Вы должны сдержать своё слово, даже если будете плакать навзрыд!»

Су Фулю никак не ожидал, что Фэн Мутин окажется настолько безжалостным и решится заставить его пройти через огонь и воду.

Су Фулю жадна до денег, но не до такой степени, чтобы быть безрассудной.

Поскольку у него уже было 250 таэлей золота, он мог легко сбежать и жить в безвестности.

Так Су Фулю перестала плакать. Фэн Мутин думал, что готов пройти через ад и бурю, но неожиданно передумал и сказал: «Этому слуге нужно найти другой выход. Лучше умереть от голода, чем быть сожженным заживо».

Фэн Мутин усмехнулся, понимая, что Су Фулю, который только что так праведно заговорил, на самом деле не способен выполнить приказ.

Он резко ударил рукой по столу, встал и одним быстрым движением схватил Су Фулю за шею. Су Фулю даже не успел это увидеть, как его шею схватили.

«Хм, неужели вы думаете, что сможете свободно приходить и уходить из поместья моего принца Тинга?»

Фэн Мутин применил огромную силу, и Су Фулю едва мог дышать. Но прежде чем он успел взмолиться о пощаде, гневные глаза Фэн Мутина внезапно распахнулись. Он отдернул руку, сжимавшую горло Су Фулю, и сквозь воротник, казалось, почувствовал что-то…

Су Фулиу тоже была в шоке. О нет, ее разоблачили!

Прежде чем он успел среагировать, другая рука Фэн Мутина потянулась к его нижней части тела...

Глава 3: Те, кто переживает великое бедствие, непременно будут благословлены удачей.

Когда Фэн Мутин схватил что-то в точности похожее на то, что было у него на теле, он был ошеломлен. Он посмотрел на Су Фулю, лицо которого покраснело — то ли от сильного ущипка, из-за которого ему не хватало кислорода, то ли от стыда.

Фэн Мутин отпустил Су Фулю, словно тот получил удар током, и на мгновение растерялся, почувствовав себя крайне неловко.

Су Фулиу тяжело дышала, слегка опустив голову и мечтая раствориться в трещине в земле.

У него от природы был мягкий и нежный голос, поэтому он не стал специально менять его, когда разговаривал с Фэн Мутином.

В этот момент Фэн Мутин молчал, не зная, что сказать.

Фэн Мутин уже планировал задушить его, а теперь, когда он знает, что это мужчина, замаскированный под женщину, неужели он обречен?!

Воспользовавшись замешательством Фэн Мутина, Су Фулю тихо отступила, намереваясь незаметно вернуться к двери, а затем развернуться и убежать.

Но прежде чем он успел сделать хотя бы шаг, Фэн Мутин посмотрел на него, его острые, орлиные глаза заморозили его на месте, заставив бояться пошевелиться.

Су Фулиу подумала про себя: «Всё кончено, всё кончено, я сейчас умру!»

Окинув его взглядом с ног до головы, Фэн Мутин низким голосом произнес: «Иди, смой с лица всю эту румяна и пудру, переоденься в форму слуги, и отныне ты будешь следовать за мной и станешь моим личным слугой!»

Что?!

Су Фулю был ошеломлен. Как это называется? Это называется «Когда кажется, что ты достиг конца пути, перед тобой открывается новая дорога»! Нет, если быть точным, это должно звучать так: «После того, как ты пережил великое бедствие, удача обязательно придет!»

Если бы он знал, что Фэн Мутин нужны слуги-мужчины, а не служанки-женщины, он бы не стал так усердно переодеваться в женщину и пробираться внутрь тайком.

Фэн Мутин снова сел. После долгого ворочания он выплеснул накопившееся раздражение и приготовился продолжить чтение памятных записок, от которых у него разболелась голова.

Дважды бросив на неё взгляд, Фэн Мутин не услышал вокруг себя никакого движения. Он поднял глаза и увидел, что Су Фулю всё ещё стоит неподвижно.

Он снова невольно нахмурился. Неужели он совершил ошибку? Почему он выбрал такого глупца в качестве своего личного слуги?

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141