Capítulo 152

Он передал бамбуковую корзину Вэнь Хунъе: «Хунъе, это те конфеты, которые ты хотела. Изначально она была полна конфет, но, к сожалению, некоторые из них были затоптаны».

Вэнь Хунъе молчала и не протянула руку, чтобы взять корзину; она просто безучастно смотрела на бамбуковую корзину в руке Гу Синчэня.

Увидев, что он молчит, Гу Синчэнь повторил: «Эти конфеты могут наполнить твою маленькую бамбуковую корзинку».

Он был очень рад видеть, что Вэнь Хунъе все еще носит маленькую бамбуковую корзинку, которую он ей подарил.

Хотя Вэнь Хунъе ушел, не попрощавшись, оставив лишь письмо и подаренную ему одежду, она также взяла с собой маленькую бамбуковую корзинку, что свидетельствует о том, что она не была к нему полностью равнодушна.

Вэнь Хунъе молчал, поэтому Гу Синчэнь протянул руку, чтобы взять маленькую бамбуковую корзинку, которую он держал у себя, и пересыпать в неё сахар из большой бамбуковой корзины.

Вэнь Хунъе увернулся от него, оттолкнул руку Гу Синчэня и повернулся спиной: «Уходи, я не хочу тебя видеть».

«Хонъе, я всё о тебе знаю. Меня это не беспокоит. Не чувствуй себя неполноценным. Я уже отдал принцу Тину Траву Сто Продолжений. Он дал мне много золота и серебра, но ты исчез. Я не мог тебя найти, поэтому вернул принцу всё золото и серебро, просто попросив его помочь мне тебя отыскать. И вот я наконец тебя увидел. Я не уйду. Я не уйду ни при каких обстоятельствах!»

Пока он говорил, Гу Синчэнь сделал шаг вперед и протянул руку, чтобы взять Вэнь Хунъе за руку, но она оттолкнула его.

«Хунъе… я очень скучаю по тебе. Ты мне нравишься. Давай будем вместе?» — сказал Гу Синчэнь, глядя на Вэнь Хунъе, которая стояла к нему спиной.

После недолгой паузы Вэнь Хунъе наконец произнес: «Вы — звезды, а я — красные листья. Мы подобны небу и земле, которым суждено быть невозможными».

«Это всего лишь два имени, как вы можете так думать? Если вы хотите так сказать, тогда я скажу, что я не мерцающая звезда на небе, а всего лишь падающая звезда, которая проносится по ночному небу и падает на землю. Разве это не сделало бы всё возможным для нас?»

«Синчэнь, почему ты ведёшь себя так глупо? Почему ты должна быть со мной? Ты такая невинная и чистая, тебе бы следовало найти кого-нибудь…»

Не успев договорить, Гу Синчэнь перебил его: «Мне не нужен никто другой, мне нужна только ты. В моём сердце ты чиста и невинна. Раньше ты была убита горем из-за того ублюдка, потому что я тебя не встречал. Теперь, когда я здесь, я обязательно буду о тебе хорошо заботиться. Я не владею боевыми искусствами, а ты владеешь. Если я когда-нибудь посмею причинить тебе боль, ты можешь просто зарубить меня насмерть одним ударом ладони, не сдерживайся!»

Глава 394 Я больше никогда не буду есть конфеты

Услышав слова Гу Синчэня, Вэнь Хунъе не мог остаться равнодушным, но он действительно испугался.

Три года оставили его с разбитым сердцем, и он ужасно боялся следующих трех лет.

Когда Сяо Нянь изливала ему душу, разве она не сказала все самые приятные слова, которые только могла вспомнить?

Хотя он и верил в Гу Синчэня, он знал, что тот искренен и не станет таким, как Сяо Нянь.

Но ему просто не хватило той самой смелости, чтобы снова сделать этот шаг.

В тот самый момент, когда Вэнь Хунъе терзалась внутренними переживаниями, она внезапно услышала удаляющиеся позади себя шаги.

Он на мгновение замер, затем обернулся и увидел, как Гу Синчэнь поставил бамбуковую корзину на стол и ушел.

Вэнь Хунъе горько усмехнулась и пробормотала себе под нос: «Ладно, не нужно ни о чём думать. Человека уже нет. Больше нет нужды в мужестве».

Он подошёл к столу, сел, затем полез в бамбуковую корзинку, достал конфету, развернул её и положил в рот.

Сладкий вкус мгновенно наполнил его рот, он засмеялся, но затем начал плакать.

Затем он лёг на стол и разрыдался.

Он долго плакал, пока не выбился из сил. Затем он вытер слезы, встал, поставил маленькую бамбуковую корзинку на стол, достал из нее содержимое и высыпал весь сахар из большой бамбуковой корзинки в нее.

В течение следующих двух дней Вэнь Хунъе сидел во дворе в оцепенении, держа в руках маленькую бамбуковую корзинку. Доедая конфету, он доставал еще одну. Ложась спать, он ставил корзинку рядом с подушкой и, засыпая, смотрел на нее.

«Когда все конфеты закончатся, никто больше не будет их тебе покупать. Когда все конфеты закончатся, я больше никогда не буду их есть», — подумала про себя Вэнь Хунъе, затем закрыла глаза, слезы заблестели в уголках глаз.

На третий день Вэнь Хунъе вышел во двор, чтобы снова предаться мечтам, неся с собой маленькую бамбуковую корзинку. Как раз когда он собирался очистить конфеты, он вдруг услышал, как Гу Синчэнь крикнул: «Хунъе!»

Вэнь Хунъе вздрогнула и резко встала, но, оглядевшись, не увидела Гу Синчэня.

Он криво усмехнулся, глядя на закрытые ворота двора; должно быть, ему мерещилось.

Как раз когда он собирался сесть, он вдруг услышал, как Гу Синчэнь снова крикнул: «Хунъе, я, Гу Синчэнь, теперь падающая звезда, готовая упасть с неба и остаться на земле рядом с любимым человеком!»

На этот раз Вэнь Хунъе услышал, откуда доносился звук. Он резко поднял глаза и увидел Гу Синчэнь, стоящую на краю крыши высокого особняка рядом с ним, с большим, словно специально сшитым, полотном, накинутым на нее. Четыре угла полотна были привязаны к запястьям и лодыжкам Гу Синчэнь.

Когда Гу Синчэнь увидел, что Вэнь Хунъе обратила на него внимание, он одарил её лучезарной улыбкой, затем, недолго думая, посмотрел на неё и без колебаний спрыгнул с крыши.

Вэнь Хунъе так испугалась, что не смел терять ни секунды. Она тут же вскочила и подхватила Гу Синчэня, когда тот спрыгивал. Затем она отругала его: «Ты что, с ума сошел? Думаешь, сможешь выжить после падения, просто обмотав тело тряпкой?!»

Бог знает, как быстро билось его сердце; он был по-настоящему напуган этим глупцом, Гу Синчэнем.

Вэнь Хунъе подняла его и благополучно приземлилась обратно на землю. Затем она в гневе попыталась оттолкнуть его, но он крепко держал её.

Гу Синчэнь рассмеялся и сказал: «Со мной всё в порядке. Пока я бежал к тому, к кому хотел бежать, тот, к кому хотел бежать, тоже бежал ко мне. Синчэнь и Хунъе, разве мы не встречались?»

«Если хочешь быть глупым, иди и будь глупым где-нибудь в другом месте, успокойся!» — Вэнь Хунъе на мгновение засомневался.

«Я тебя не отпущу, иначе ты снова убежишь. Последние несколько дней я была занята изготовлением этого наряда, извини, что заставила тебя ждать».

«Кто, кто тебя ждал? Ты же не ушла? Почему ты вернулась и ведёшь себя как сумасшедшая? Если ты умрёшь здесь, как я всем это объясню!» Вэнь Хунъе опустила глаза, не смея смотреть на Гу Синчэня.

Закончив говорить, он долго не слышал ответа от Гу Синчэнь, поэтому невольно поднял на неё взгляд.

Как только их взгляды встретились, Гу Синчэнь поцеловал его.

Глава 395. В будущем они будут счастливы, правда?

Прежде чем Вэнь Хунъе успел покраснеть, первым покраснел Гу Синчэнь.

Он неуклюже поцеловал Вэнь Хунъе, намереваясь «покорить» её поцелуем, но обнаружил, что становится всё более неуклюжим, чувствуя, что опозорится, если продолжит.

Не имея опыта и желая избежать неловкости, он приготовился отпустить Вэнь Хунъе.

Но в итоге Вэнь Хунъе перевернула ситуацию и ответила ему поцелуем.

Гу Синчэнь уставилась на него широко раскрытыми глазами, не впечатленная его умением целоваться, но удивленная его инициативой. Он сам проявил инициативу и поцеловал ее, значит ли это, что он согласился?

В этот момент Вэнь Хунъе отпустил его и сказал: «Ты отвлёкся, пока мы целовались?»

Гу Синчэнь на мгновение опешился, а затем пришёл в себя. Он радостно посмотрел на Вэнь Хунъе и сказал: «Хунъе, ты же согласился, верно?»

«А что, если ты снова сделаешь что-нибудь глупое, если я не соглашусь?» — ответил Вэнь Хунъе.

Гу Синчэнь был так взволнован, что хотел поднять Вэнь Хунъе и покружить её, но в итоге зашипел от боли.

«Что случилось?» Увидев его в таком состоянии, Вэнь Хунъе схватила его за руку, подняла и осмотрела, заметив, что его ладонь покрыта ранами. «Что произошло?»

"...Это от того, что я залез на крышу, ничего серьезного". Сказав это, он, превозмогая боль, настоял на том, чтобы обнять Вэнь Хунъе и покружить ее.

Хотя Вэнь Хунъе и сочувствовала его травме руки, видя его таким счастливым, она не могла не улыбнуться вместе с ним.

Он наконец-то сделал этот шаг. Будут ли они счастливы вместе с этого момента?

«Хорошо, хорошо, опустите меня поскорее, я принесу лекарство, чтобы наложить вам рану», — сказал Вэнь Хунъе.

Затем Гу Синчэнь опустил его на землю, не желая ни на секунду отрывать от него глаз, наблюдая за ним повсюду.

Вэнь Хунъе подошла к каменному столу, взяла маленькую бамбуковую корзинку и уже собиралась вернуться в свою комнату, когда увидела, что Гу Синчэнь все еще стоит там, как дурак, смотрит на нее и улыбается.

Его лицо покраснело, он схватил Гу Синчэня за запястье и повёл его обратно в комнату.

Гу Синчэнь послушно сидел и ждал. Вэнь Хунъе принес лекарство и сел перед ним: «Дай мне свою руку».

Гу Синчэнь тут же протянул руку.

Вэнь Хунъе осторожно нанес лекарство себе на голову и спросил: «Как ты забрался на их крышу? Тебе разрешили?»

«Они этого не допустят, но я буду умолять их, пока они не согласятся».

«Они такие беспечные. Даже если бы ты спрыгнул с их крыши и погиб, их бы все равно привлекли к ответственности!» — сказала Вэнь Хунъе, обрабатывая его рану.

Гу Синчэнь улыбнулся и сказал: «Нет, я очень уверен в летном костюме, который я сделал».

«У тебя хватает наглости так говорить? Что за странную одежду ты на себя надел? Сними её потом, и будешь выглядеть очень нелепо», — снова сказал Вэнь Хунъе.

«Хорошо, я сниму его, сниму после того, как нанесу лекарство». Гу Синчэнь не могла перестать улыбаться.

В ту ночь они оба лежали на кровати, словно онемев.

Никто не произнес ни слова, и никто не осмелился высказаться.

Атмосфера на мгновение замерла.

После долгого молчания они в один голос произнесли: "А как насчет тебя?.."

Оба испугались и остановились.

Спустя некоторое время они вдвоём сказали: «А как насчёт того, чтобы я…»

Оба снова были ошеломлены.

Атмосфера внезапно стала еще более напряженной.

После недолгой паузы Вэнь Хунъе сам задал ему вопрос. Он знал, что Гу Синчэнь не посмеет, поскольку никогда раньше здесь не был.

Лишь после того, как он подтолкнул Гу Синчэнь, она осмелилась это сделать.

Гу Синчэнь был очень добр, говорил много заботливых слов и уважал его чувства. В тот момент его глаза мгновенно наполнились слезами.

Из-за всего этого он никогда не сталкивался ни с чем подобным в отношениях с Сяо Нянем. Сяо Нян никогда не заботился о его чувствах, даже не задавая ему ни одного лицемерного вопроса.

Глава 396. Вот что значит быть любимым и любимым человеком.

«Что случилось? Я сказала что-то не так? Или я тебя обидела? Почему ты плачешь?» Гу Синчэнь растерялась и подумала, не встать ли ей первой.

Вэнь Хунъе покачала головой, вытерла слезы, затем улыбнулась нервничающему Гу Синчэню, сама обняла его за шею и поцеловала.

Ночь была тихой, и шорохи были довольно отчетливыми.

Прохладный ветерок сводит вместе влюбленных, стрекотание насекомых звучит как музыка, воспевая прекрасные объятия пары и желая им остаться вместе навсегда.

С каждым шагом вперед Гу Синчэнь задавала вопрос, проявляя осторожность, словно оберегая хрупкое сокровище.

Вэнь Хунъе прикусила губу и тихо заплакала. Вот что значит быть любимым и любимым.

«Синчэнь, я… я люблю тебя». Вэнь Хунъе наконец открыла свое сердце и полностью приняла Гу Синчэня.

Ему следует смело воспользоваться счастьем, которое находится совсем рядом, и он верит, что вернет себе счастье, которого у него никогда прежде не было.

Отныне его кто-то будет любить; он больше не будет одинок во тьме.

Звезды пронеслись по ночному небу, наконец, встретившись с этим пятном красных листьев.

Он больше не будет убегать, больше не будет отступать; он примет свое счастье.

Гу Синчэнь поцеловал его в уголок глаза: «Я тоже тебя люблю, Хунъе. Можешь сказать мне „Я люблю тебя“ еще несколько раз?»

В ту ночь Вэнь Хунъе бесчисленное количество раз говорил «Я люблю тебя», а Гу Синчэнь бесчисленное количество раз отвечал «Я тоже тебя люблю».

После рассвета Гу Синчэнь встал рано, чтобы приготовить завтрак для Вэнь Хунъе.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141