Capítulo 93

В плане безопасности Ляньи не стал использовать прежних головорезов, которые были лишь показухой, а просто позволил им время от времени патрулировать территорию, как обычно, чтобы не привлекать внимание стоящего за всем этого организатора.

Втайне Шучэн уже нашел двух мастеров боевых искусств, немного превосходящих его по навыкам, замаскированных под слуг, и приказал им каждую ночь поджидать Шучэна в комнате в западном дворе, ожидая, когда придет убийца и спровоцирует их.

При такой строгой охране у Шу Цинвань, естественно, не было возможности свободно передвигаться по резиденции Жуань и испытывать нервы окружающих.

Чтобы помочь Ляньи поймать убийц, как рыбок в клетке, она сняла номер в ресторане неподалеку от дома Жуаней и наняла нескольких не слишком опытных головорезов для охраны. Сама она днем возвращалась в семью Шу по делам, а ночью снова шла в гостиницу, чтобы вместе с Ляньи ждать убийц.

В течение пяти или шести дней, пока они ждали убийцу, они почти не виделись. Единственная встреча произошла в первый день, когда Ляньи объявил о беременности Аньлянь.

В тот день, чтобы привлечь внимание общественности, Ляньи намеренно сварила горшок с красными яйцами и поставила его у входа в резиденцию Жуаней, чтобы раздавать прохожим, делая вид, что хочет, чтобы все разделили радость.

Она стояла у двери, и всякий раз, когда кто-то проходил мимо, она брала красное яйцо и протягивала его прохожим.

В этот момент Шу Цинвань, вероятно, возвращалась с осмотра магазина и проходила мимо дома Жуаней. Ляньи радостно спустил её с лошади и преподнёс ей самое большое красное яйцо.

Выражение лица Шу Цинвань к тому моменту уже было недовольным, а вечером она принесла целую охапку подарков в честь праздника.

Вручив подарок, Шу Цинвань сказала, что Ляньи должен отвести её в западный двор, чтобы навестить беременную Ань Лянь. Они отправились в западный двор, и, увидев выходящую Ань Лянь, Шу Цинвань, воспользовавшись тем, что никто не обратил на неё внимания, проводила Ляньи в комнату.

После этого ревность Шу Цинвань вспыхнула с новой силой, и она безжалостно прижала Ляньи к кровати для долгой и интимной близости.

После того, как они немного посидели вместе, и Ляньи не пришлось её толкать, Шу Цинвань покраснела и охотно оказалась снизу. Что касается причины, то, как бы Ляньи ни спрашивал, она просто молчала.

Ляньи ничего не оставалось, как взять инициативу в свои руки и некоторое время мучить Шу Цинвань. Однако, прежде чем она успела отдохнуть, Шу Цинвань необоснованно прижала ее к себе и снова начала кататься по простыням.

В конце концов, благодаря сочетанию уговоров и догадок, они выяснили, что Шу Цинвань ревновала к беременности Ань Лянь, особенно к красному яйцу, которое она получила в полдень, что полностью развеяло её ревность. Она прибежала к ней только вечером, чтобы почувствовать себя в безопасности.

Ее готовность быть подавленной объяснялась ее собственной скрытой психологией: она надеялась, что после подавления сможет забеременеть от Ляньи.

Ляньи одновременно развеселилась и разозлилась. В конце концов, она заставила Шу Цинвань покраснеть от смеха. Чтобы доказать, что она действительно не может никого оплодотворить, она просто сняла всю одежду, которую Шу Цинвань набросала в беспорядке, и позволила Шу Цинвань тщательно ее осмотреть. Наконец, она проводила менее ревнивую Шу Цинвань до двери.

В последующие дни им было трудно общаться на публике, поэтому они могли лишь оставаться на своих местах и надеяться как можно скорее поймать убийцу.

На шестую ночь, как и ожидалось, их усилия увенчались успехом, и они снова столкнулись с убийцами.

С наступлением ночи Ляньи и Аньлянь легли спать, но по какой-то причине Аньлянь была особенно энергична. Немного полежав, она начала болтать с Ляньи.

Она осторожно окликнула: «Муж», и, услышав приглушенный ответ Ляньи, незаметно обернулась, глядя на силуэт Ляньи на земле, не решаясь произнести ни слова.

Она немного поколебалась, прежде чем спросить: «Муж, если у тебя в будущем будет ребенок, ты бы предпочел мальчика или девочку?»

Хотя Ляньи была озадачена, она заставила себя хорошенько подумать и ответила: «Мне нравятся дочери».

Голос Ань Лянь прозвучал немного энергичнее, когда она осторожно спросила: «Если у вас в будущем родится дочь, какое имя вы бы хотели ей дать?»

Ляньи уже решила провести жизнь с Шу Цинвань, поэтому это просто невозможно. Без мужчины ни у одной из них не может быть ребенка в этой жизни.

Однако слова Ань Лянь внезапно заинтересовали и Лянь И.

Ляньи пришла в себя и начала представлять, как будет выглядеть её дочь.

Пока я размышлял, мне необъяснимо вспомнился образ Шу Цинвань в детстве.

Хотя в воспоминаниях Жуань Ляньи Шу Цинвань появилась в сериале лишь в подростковом возрасте, в оригинальном веб-сериале она уже много раз видела её добропорядочные образы в детстве.

Она также начала надеяться, что если Шу Цинвань родит ей ребенка, и это будет девочка, то она определенно будет очень похожа на Шу Цинвань в детстве: воспитанная, со светлой кожей и очень милая.

Когда Ань Лянь спросила её, какое имя она хочет дать своей дочери, она вдруг вспомнила прозвище Шу Цинвань и небрежно сказала: «Моя фамилия Жуань, так что давайте назовём её Жуань Сиюань».

Она вспомнила, что в одной из сцен-воспоминаний, когда она смотрела оригинальный веб-сериал, биологическая мать Шу Цинвань дала ей прозвище Юаньюань.

Юань прекрасен.

Вероятно, биологическая мать Шу Цинвань надеялась, что та вырастет очень красивой, поэтому и дала ей это прозвище.

Если бы у неё была дочь, она, естественно, надеялась бы, что та будет похожа на Шу Цинвань и будет такой же красивой, как женщина. Назвать её именем, содержащим иероглиф «Юань», было бы прекрасным желанием.

Руан Руань Ляньи, Си Си (что означает тоска) и Юань Юань (что означает Шу Цинвань) делают это имя весьма значимым.

Услышав, как Ляньи назвал имя ребенка, Аньлянь вдруг еще больше разволновался и спросил: «Муж, если бы у тебя родилась дочь, какого цвета одежду ты бы хотел для нее носить?»

Возможно, вспомнив о Шу Цинвань, Лянь И больше не возражал против обсуждения этого необоснованного вопроса с Ань Лянем.

В ответ на вопрос Ань Лянь она вдруг вспомнила потрясающее светло-розовое платье, которое Шу Цинвань надела на свой праздничный банкет по случаю дня рождения.

Если бы Сяо Шуцинвань надела одежду такого цвета, она бы точно выглядела прекрасно, поэтому она улыбнулась и сказала: «Персиково-розовый. Мне кажется, женщинам больше всего идет персиково-розовый».

Ань Лянь, казалось, была довольна тем, что Лянь И охотно отвечала на её вопросы. Как раз когда она собиралась задать ещё один вопрос, Лянь И внезапно заставила её замолчать, потому что на мгновение ей показалось, что она услышала какие-то слабые звуки во дворе.

Ляньи приподнялся и внимательно прислушался. И действительно, слабый звук снова пронесся мимо, легкий, как внезапный порыв ветра, проносящийся сквозь ветви, и быстро исчез.

Ляньи быстро встала, запихнула подушку в одеяло, а затем накрыла его сверху. После этого она помогла Аньлянь, которая тоже встала, подняться с кровати и таким же образом накрыла подушку и одеяло.

Она ободряюще прошептала «шш», затем тихо взяла одежду Ань Лянь и помогла ей её надеть.

Затем Ляньи отвела Аньлянь в боковой холл и тихонько уложила её под стол. Она достала приготовленную чёрную ткань, закрыла ею половину лица и завязала. Затем она взяла стул и тихонько спряталась за дверью.

Как только Ляньи заняла свою позицию, убийца действительно просунул нож в щель в двери и умело, понемногу, открутил засов.

Дверь тихо открылась, и вошли трое убийц, чьи фигуры были поразительно похожи на тех троих, которые пришли убить Ляньи на второй день ее свадьбы.

После того как трое вошли, все трое были поражены лежащим на полу постельным бельем, затем обменялись взглядами и осторожно направились к нему с мечами в руках.

Ляньи наблюдала за движениями троих мужчин, и когда последний из них тоже поднял ногу в сторону кровати, она быстро выскользнула за дверь и разбила стул о голову последнего убийцы.

Застигнутый врасплох, убийца внезапно был сбит с ног плащом, отчего он, пошатываясь, упал на землю в оцепенении.

Услышав звук, двое убийц, стоявших впереди, быстро обернулись. Увидев фигуру Ляньи, они выхватили ножи и бросились на нее.

Воспользовавшись моментом, Ляньи незаметно выскользнул из комнаты, намеренно замедлив ход, чтобы выманить внутрь трех убийц и убедиться, что Аньлянь, прячущийся под столом, не будет обнаружен.

Когда Ляньи вбежал во двор, Шучэн и двое других уже прибыли с мечами в руках. Они быстро бросились к трём убийцам, заблокировав Ляньи и убийц во дворе за пределами комнаты.

Комната была тесной, а «Жуань Линьи», которого они должны были убить, находился во дворе. Конечно, они не хотели возвращаться и попадать в ловушку.

Трое убийц обменялись взглядами, затем разделились и напали на троих мужчин из книжного магазина.

Ляньи тайно наблюдала за происходящим с территории искусственного холма и обнаружила, что, хотя трое попали в засаду, устроенную ею и Шу Цинвань соответственно, их реальные навыки боевых искусств были весьма значительными. В отдельных боях их сила также не уступала друг другу.

Лишь тот, кто конкурировал с книжным магазином, несколько отстал в плане развития.

Возможно, все трое в книжном магазине знали, что Ляньи хочет захватить их живыми, поэтому они не осмеливались применять свои смертоносные приемы против убийц. После примерно дюжины раундов боя убийцы постепенно поняли смысл происходящего и начали использовать различные методы для усиления своих атак.

Помимо книжного магазина, двое других также были подавлены убийцей, и их навыки постепенно ослабли.

Увидев это, Ляньи тут же вытащила из-за пояса мягкий меч и бросилась к двум убийцам.

Причина нехватки кадров заключается не в нежелании тратить деньги на одежду и не в невозможности найти людей с хорошими навыками боевых искусств, а в страхе, что, наняв слишком много людей, мы будем слишком шуметь и легко привлечем врага.

Эти два приспешника, чьи навыки боевых искусств уступают только мастерству Шучэна, были обнаружены Шучэном после длительного тайного расследования за пределами города. Они довольно долго прятались в его доме, прежде чем их отправили использовать в боевых действиях.

Учитывая скрупулезность и осторожность человека, стоящего за кулисами, Ляньи не осмеливался предпринимать никаких серьезных шагов, надеясь лишь захватить убийцу одним махом, чтобы избежать непредвиденных осложнений и предотвратить настороженность со стороны противника.

Однако Ляньи не стала сдерживаться. Она владела своим мягким мечом с грацией дракона, быстро оставив одного из убийцов покрытым ранами.

Видя, что Ляньи не щадит своих сил, двое его приспешников тоже принялись наносить удары ножом в те места, где убийцам ничего не угрожало. Под руководством Ляньи между группой и убийцами завязалась рукопашная схватка. Вскоре все трое убийц были окончательно побеждены и отступили один за другим.

Четверо мужчин, одетых в одинаковую одежду, окружили троих убийц. Не имея возможности уйти, они сбились в кучу, стоя спина к спине.

Четверо мужчин некоторое время противостояли убийце, а затем бандиты, охранявшие двор, услышали шум и ворвались внутрь с оружием.

Теперь, когда сторона Ляньи получила преимущество, как раз в тот момент, когда Ляньи собирался подать сигнал Шучэну, чтобы тот двинулся вперед и захватил троих живыми, трое, возможно, поняв, что покушение вряд ли увенчается успехом, внезапно объединили свои силы и атаковали Ляньи в лицо.

Все четверо были напуганы и одновременно начали атаки, чтобы защитить Ляньи, что дало одному из убийц возможность нанести удар.

Убийца бросил двух других и стремительно полетел к центру пруда. Используя искусственный холм посреди пруда в качестве точки опоры, он сильно топнул ногой и полетел к стене двора, пытаясь перелететь через стену наружу.

К этому моменту двое убийц, находившихся внутри стены, уже были захвачены.

Когда они бросились на Ляньи, она уже отскочила назад, увернувшись от скрытой атаки. Она с невероятной скоростью размахивала своим мягким мечом и в контратаке отрубила два пальца убийцам.

Затем каждый из двух убийц был ранен ножом одним из трех мужчин из книжного магазина. После нескольких попыток сопротивления все трое были повалены на землю окружившими их бандитами и не могли пошевелиться.

Как только Ляньи окликнул Шучэна, желая догнать убегающего убийцу, тот вернулся и внезапно отскочил от стены двора, с громким «хлопком» рухнув на землю, чем сильно напугал Ляньи.

Ляньи, следуя за звуком, посмотрела в сторону стены двора и увидела на ней белую фигуру. Человек держал в руках мягкий меч, точно такой же, как у нее, и стоял в холодной и отстраненной позе, словно безжалостный странствующий рыцарь.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что это был не кто иной, как Шу Цинвань, которую они не видели несколько дней.

--------------------

Примечание автора:

Спасибо за подписку.

Глава 106

Последний убийца, павший во дворе, лежал на земле, окруженный телохранителями, патрулировавшими двор, и медленно приходил в себя.

Он сделал несколько глубоких вдохов, лежа на земле, затем внезапно наклонился в сторону, вырвал полный рот крови со звуком рвоты и потерял сознание.

Шу Цинвань спустилась со стены двора и встала недалеко от позиции убийцы. Ее лицо также было закрыто черной тканью. Кроме Шучэна, никто из присутствующих не знал, кто она. Однако, видя, что Шучэн и Ляньи не проявляли к ней враждебности, бандиты и их сообщники, естественно, догадались, что она одна из них.

Когда Шу Цинвань подошла, бандиты, неосознанно расступившись за ней, расступились за ее холодную и суровую ауру.

Она подошла к убийце, сорвала с него черную маску, на мгновение осмотрела его лицо, а затем слегка нахмурилась.

Ляньи подбежал сбоку и протиснулся в толпу. Увидев серьезное выражение в глазах Шу Цинвань, она догадалась, что все может немного выйти за рамки их первоначальных ожиданий.

Но из-за большого количества людей ей было неудобно что-либо спрашивать.

Чтобы избежать дальнейших осложнений, она быстро подала знак Шучэну, чтобы тот связал трех убийц и отвел их в кладовую в западном дворе. Оставив там себя, Шу Цинвань и Шучэна, она отпустила остальных.

Ляньи сорвала с себя черную маску и пнула неподвижного убийцу, лежащего на земле, лицо которого было залито кровью: «Этот парень уже мертв? Он только что вырвал столько крови. Если он мертв, просто выбросьте его. Он выглядит довольно страшно».

Шу Цинвань тоже сняла черную ткань, задумчиво покачала головой и промолчала.

По выражению лица Шу Цинвань Ляньи понял, что она, похоже, хочет что-то сказать, но всё ещё колеблется.

Ляньи взглянула на Шучэна, который сознательно держался от них на расстоянии и старался не привлекать к себе внимания, затем обняла Шу Цинвань за плечо и с улыбкой спросила: «Это выражение лица означает, что ты хочешь что-то сказать мне? Или ты хочешь что-то сказать этим убийцам?»

Шу Цинвань обняла Ляньи, слегка наклонив голову, но не оттолкнула её. Она лишь нахмурилась и спустя некоторое время сказала: «Я его видела».

"Что?" — Ляньи удивленно отпустила Шу Цинвань. — "Ты его раньше видела? Кто он?"

Прежде чем Шу Цинвань успела ответить, убийца, упавший в обморок, медленно очнулся. Он открыл глаза, несколько раз кашлянул и, увидев перед собой Шу Цинвань, слегка опешился. Затем он окликнул её: «Госпожа!» и внезапно наклонился, желая прислониться к Шу Цинвань.

Шу Цинвань инстинктивно отступила на шаг назад, и в то же время Лянь И пнул убийцу вперед: «Говори, если хочешь что-то сказать, зачем ты меня бьешь!»

Ляньи пнул убийцу, и тот снова упал на землю. Он тяжело задышал и выплюнул еще один пучок крови.

Он перевел дух, поднял взгляд на Шу Цинвань и испуганно взмолился: «Госпожа, пожалуйста, пощадите нас! Мы просто выполняли приказ молодого господина, пожалуйста, не убивайте нас».

Ляньи: «......»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244