Capítulo 96

Услышав, как Шу Цинвань неоднократно зовет Ляньэр по имени, Лянь И внезапно почувствовал укол печали.

Да, для Шу Цинвань в этом мире только Жуань Ляньи отличается от других. Если однажды она перестанет быть Жуань Ляньи, то все её особенности исчезнут.

Всё, чем она сейчас наслаждается, — это всего лишь привилегия, обусловленная её личностью Жуань Ляньи. Шу Цинвань всегда любила Жуань Ляньи, а не её.

Ляньи горько усмехнулся, а затем безрассудно произнес: «Ляньэр? В твоем сердце только твоя Ляньэр. А что, если однажды я перестану быть твоей Ляньэр? Будешь ли ты относиться ко мне так же, как к другим? Будешь ли ты по-прежнему без колебаний приказывать мне убивать?»

Шу Цинвань была озадачена и слегка нахмурилась: «Ты всегда будешь моей Ляньэр. Кем бы ты ни стала, ты всегда будешь моей Ляньэр. Пока ты Ляньэр, я всегда буду тебя защищать».

Это признание нисколько не утешило ее; наоборот, оно пронзило сердце Ляньи, словно игла.

Да, Шу Цинвань хотела защитить и любила Жуань Ляньи, человека, который был с ней с детства, того, кого она любила, но не могла иметь, того, кого она хранила в своем сердце, и того, кого она наконец вернула. Это была не она, одинокий призрак, живущий в этом человеке.

Ляньи самоиронично рассмеялся: «Раз уж я твой Лянэр? А если нет?»

Шу Цинвань нахмурилась еще сильнее: «Ляньэр, почему ты так говоришь?»

Ляньи на несколько мгновений заколебалась, глаза ее покраснели, но в итоге она ничего не сказала.

Какой смысл это говорить? В конце концов, это всего лишь её несбыточные мечты, попытка заменить умершего человека. Но как бы ни менялось время, одержимость никогда не исчезнет. Шу Цинвань всегда будет любить того, кто уже умер, и того, от кого она никогда не сможет избавиться.

Но кого же мы можем в этом винить?

Во всем виновата она сама. Она знала, что это ловушка, но все равно решила в нее попасть. Теперь, когда все дошло до этого, ошибка совершена, какой смысл погрязнуть в таком печальном исходе?

Ляньи подавила в себе горе и негодование, всё ещё желая спросить Шу Цинвань, как они планируют её убить. Она всё ещё не могла поверить, что Шу Цинвань, которая была с ней так долго, может быть такой безжалостной.

Прежде чем она успела спросить, из дверного проема послышался не очень громкий звук, но если прислушаться, можно было услышать беспорядочную чепуху из шагов.

Шу Цинвань внимательно оценила ситуацию, и выражение ее лица мгновенно помрачнело: «Ляньэр, это мой брат привел сюда людей. Тебе лучше поскорее уйти».

У Ляньи больше не было времени спорить с Шу Цинвань. Она быстро надела туфли, подбежала к окну, протянула руку и вылезла наружу.

Как раз в тот момент, когда Ляньи вышел из себя, Шу Цинъянь повёл своих людей во внутреннюю комнату через дверной проём и увидел Шу Цинваня, стоящего у окна и делающего вид, что смотрит наружу. Он спросил: «Где злодей?»

Шу Цинвань обернулась и, сделав вид, что ей все равно, снова села за стол: "Какой злодей?"

«Я только что отчетливо слышала какой-то звук, как же там не было злодеев?» Шу Цинъянь огляделась, подошла к кровати, приподняла занавеску и выглянула наружу. «Неужели я действительно ослышалась?»

Шу Цинвань сделала глоток чая и спокойно сказала: «Да, вы ослышались».

Шу Цинъянь не поверил. Он подошел к столу, зажег свечу и приказал: «Тщательно обыщите комнату госпожи и не упустите ни одного места, где можно спрятаться».

Слуги ответили «да» и разошлись, чтобы проверить.

После тщательного осмотра и убедившись, что никого больше там нет, Шу Цинъянь вместе со своими слугами, всё ещё испытывая некоторые сомнения, покинул место происшествия большой группой.

Шу Цинвань последовала за ней из комнаты и позвала людей, патрулировавших двор. Она сделала вид, что инструктирует их патрулировать строже, пока не увидела, как Ляньи перелезает через стену двора. Только тогда она отпустила группу и вернулась в свою комнату.

--------------------

Примечание автора:

Спасибо за подписку.

Глава 108

Когда Ляньи вернулась в резиденцию Жуаней, было еще довольно рано. Она пробыла в резиденции Шу всего два часа, и прошло меньше ночи, а все уже изменилось.

Она почувствовала тяжесть на сердце. Долго стояла под стеной за западным двором, но так и не перелезла через неё. Вместо этого она повернулась и направилась к восточному двору, к тому месту, где Жуань Линьи и Жуань Ляньи жили в детстве.

Восточный двор ухожен, цветы, растения, деревья и камни расставлены в аккуратном порядке.

В это время во дворе не было охраны, и Ляньи небрежно перевернулась и вошла. Она села в Павильоне Забвения при лунном свете, глядя на пышные деревья неподалеку и чувствуя себя очень подавленной.

Ей было так много чего сказать, и она хотела кому-нибудь довериться, но поговорить было не с кем. Она могла найти утешение только в Восточном дворике, где, по крайней мере, Жуань Линьи и Жуань Ляньи, которые когда-то жили здесь, могли ее понять.

Если говорить о Жуань Ляньи, то, помимо того, что он оставил её с довольно преданной Шу Цинвань, всё остальное было сплошным бардаком.

Одно дело – подобные беспорядки, но теперь даже Шу Цинвань стала большой проблемой. Как ей теперь со всем этим разобраться?

Хотя смерть Жуань Линьи, вероятно, не имела отношения к Шу Цинвань, поскольку в то время у Шу Цинвань не было никаких связей с семьёй Шу в городе, судя по тому, что она услышала сегодня вечером у семьи Шу, её предыдущее предположение может быть верным. Весьма вероятно, что Шу Цинвань причастна к нескольким убийствам, которые она совершила после переселения душ.

Возможно, честная и порядочная Шу Цинвань, которую Жуань Ляньи помнит, была развращена борьбой за власть между аристократическими семьями города, превратившись в безжалостную и оппортунистическую личность, подобную этим отпрыскам аристократических семей.

Она и Жуань Ляньи все это время ничего не знали, по-прежнему веря, что человек перед ними — тот же самый, что и в их воспоминаниях, не подозревая, что все изменилось.

Если подтвердится причастность Шу Цинвань к последующему покушению, то что ей и Шу Цинвань следует предпринять дальше?

Даже если она простит Шу Цинвань и возобновит с ней отношения, как она сможет противостоять покойной Жуань Линьи и Жуань Ляньи, которая никогда не сомневалась в Шу Цинвань, продолжая быть с Шу Цинвань в теле Жуань Ляньи?

Кроме того, какое право она имеет продолжать быть с Шу Цинвань? Все исключения и фаворитизм, которые Шу Цинвань проявляет к ней сейчас, объясняются лишь тем, что она считает себя настоящей Жуань Ляньи.

А что, если однажды Шу Цинвань обнаружит, что это не так?

Приведёт ли её многолетний эмоциональный обман Шу Цинвань к той же участи, что и «Жуань Линьи», которую они пытаются убить, — к скорейшему устранению?

«Жуань Ляньи, Жуань Ляньи, ты меня совсем подвела», — вздохнула Ляньи, направляясь к большому дереву. — «Скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделала теперь, когда всё так, как есть? Что бы ты сделала на моём месте?»

Ляньи повернулся к павильону, посмотрел на высеченные Жуань Линьи слова и прочитал: «Поднимите руку, и вы почти дотронетесь до луны, идите вперед, и гор не будет».

«Вы двое оставили меня в таком беспорядке, как же мне теперь приблизиться к луне, как же мне теперь приблизиться к горе?»

«Вы думаете, у меня такой же склад ума, как у Ли Бая, который мог одним движением руки дотянуться до Луны и взлететь вперед, не встретив препятствий в виде гор? Я даже мечтать об этом сейчас не смею. Я застрял в лабиринте, едва могу двигаться…»

Прежде чем Ляньи успела закончить свою бессвязную речь, ее внезапно осенило, и она почувствовала, будто у нее в голове лопнул какой-то неизвестный нерв.

Она в шоке подняла глаза и снова взглянула на слова Жуань Линьи. С недоверием она сделала два быстрых шага вперед и уставилась на них, пытаясь по памяти восстановить происхождение этих двух строк стихотворения, надеясь найти хоть какое-то утешение своему изумлению.

как же так?

Как мог Жуань Линьи, которому тогда было всего двенадцать или тринадцать лет, писать стихи Ли Бая?

Даже если бы Жуань Линьи был жив сейчас, в возрасте двадцати четырех или двадцати пяти лет, было бы ненормально, если бы он смог писать стихи Ли Бая.

Она явно проверила братьев Пэй, Пэй Цинъюаня и Пэй Цинсуна, с помощью стихов Ли Бая, но ни один из них не отреагировал. Это показывает, что в этом мире Ли Бай и Ду Фу, два поэта, которые чаще всего упоминаются в девяти годах обязательного образования, вообще не упоминаются.

Даже такой учёный человек, как Пэй Цинсун, не знал, кто такой Ли Бай, так откуда же его знал Жуань Линьи?

А может ли Руан Линьи тоже быть путешественником во времени?

Но если Жуань Линьи тоже был переселенцем душ, то когда он переселился сюда, и как он мог так быстро умереть в этом мире?

Воспоминания, которые она смогла вспомнить с восьми лет до смерти Жуань Линьи, показали, что Жуань Линьи не проявляла никаких черт, отличающихся от черт этого мира; ее поведение и даже речь были совершенно не похожи на поведение и речь современного человека.

Но если Жуань Линьи не был путешественником во времени, то откуда он узнал о стихах Ли Бая?

Неудивительно, что, когда она впервые пришла в этот двор с учителем Жуанем, ей показалось, что с павильоном что-то не так. Оказалось, что стихи на нем были написаны не самим Жуанем Линьи, а скопированы у Ли Бая.

Кто рассказал Руан Линьи стихи из этого потустороннего мира?

Возможно, в этом мире есть и другие переселенцы душ, о которых она не знает?

Но если такой человек существует, почему его никогда не разоблачали? Он враг или друг?

Или она слишком много думала? Или же Жуань Линьи просто был таким образованным человеком, что случайно написал точно такое же стихотворение?

Пока Ляньи думала об этом, она почувствовала некоторую неустойчивость на ногах.

Она прислонилась к колонне в павильоне и попыталась привести в порядок свои мысли, но тревога только усиливалась. Поэтому она решила пойти в комнату Жуань Линьи, чтобы узнать, что там происходит.

За год, прошедший с момента ее приезда, она тщательно обыскала кабинет, но так и не обнаружила ничего необычного. Поскольку Жуань Линь до своей смерти жил в восточном дворе, там наверняка спрятаны какие-то улики.

У двери комнаты Жуань Линя горели всего два фонаря, а в остальной части комнаты царила кромешная тьма. Хотя Лянь И немного испугалась, её любопытство узнать правду намного перевесило страх.

Она подбодрила себя во дворе и уже собиралась направиться в комнату Жуань Линьи, когда вдруг услышала крик неподалеку: «Кто там?»

Ляньи уже собиралась обернуться и ответить, когда внезапно мелькнула фигура Шучэна, и в следующее мгновение тонкий меч уже был у нее на шее.

«Шучэн, это я», — сказала Ляньи, поворачиваясь и поднимая руки в знак капитуляции. «Немного пошевелите мечом, а то можете случайно меня порезать».

Увидев лицо Ляньи, Шучэн поспешно вложил меч в ножны, низко поклонился и сказал: «Молодой господин, я был слеп… Я не знал, что это вы. Я оскорбил вас».

«Всё в порядке, всё в порядке. В таком наряде меня, наверное, даже собственная мать не узнала бы». Лянь И легко улыбнулась. «Это нормально, что ты меня не узнала».

"Книжный город, Книжный город... кто... кто внутри?" — не успел Ляньи договорить, как робко спросила Шуди, а затем осторожно вбежала внутрь с фонарем. Она подбежала к Книжному городу, осветила его фонарем и сказала: "Книжный город... о? Молодой господин, это вы?"

«Почему не я? Я вдруг... соскучился по местам, которые раньше часто посещал, поэтому решил проверить», — ответил Ляньи, а затем спросил: «Кстати, что вы двое здесь делаете?»

«Мы вдвоем? Ах да! Юный господин, мы как раз собирались вернуться в западный двор, когда нам показалось, что в восточный двор мелькнула темная фигура. Поэтому мы последовали за ней, чтобы посмотреть, что происходит. Может быть, это были вы?» — Шуди почесал затылок и с любопытством спросил.

«Это была не я», — Ляньи покачала головой и огляделась. «Похоже, здесь никого нет. Я здесь уже давно, и пришла снаружи, через стену. Я не проходила через холл».

"Вам мерещится?"

Услышав слова Ляньи, Шучэн начал осматриваться вокруг.

Шу Ди взглянул на Лянь И, затем обошел ее с фонарем: «Молодой господин, что вы делаете, входя из-за стены? И что вы делаете в таком виде?»

Разговоры о подобном наряде воскресили болезненные воспоминания об этом платье.

Она помолчала, а затем придумала историю: «Я вышла выяснить, что произошло, и только что вернулась. Внезапно… я соскучилась по брату, поэтому пришла его навестить».

Раз уж зашла речь о Жуань Линьи, Ляньи вспомнил, что Шучэн и Шуди были с Жуань Линьи с самого детства и, возможно, знают какие-то подсказки.

Ляньи небрежно спросил: «Когда вы раньше были с моим братом, вы когда-нибудь слышали от него что-нибудь странное или странное?»

Шу Ди на мгновение задумалась, затем покачала головой: «Этому слуге это не нужно».

Шучэн был озадачен, но, хорошенько подумав, покачал головой и сказал: «Я никогда не видел, чтобы вы говорили или делали что-то странное, молодой господин».

Ляньи взглянул на стихотворение в павильоне и неуверенно спросил: «Вы когда-нибудь слышали о… Ли Бае?»

Шу Ди покачал головой, выглядя совершенно озадаченным.

Ляньи перевела взгляд на Шучэна, который ничего не ответил, и увидела, как он на мгновение задумался, прежде чем серьезно произнести: «Я слышала об этом».

«Правда?» — Ляньи почувствовал прилив волнения и шагнул вперед, чтобы схватить Шучэна за руку. — «Где ты об этом раньше слышал?»

Шучэн робко отступил на шаг назад и на мгновение задумался: «В том году, примерно в день твоего десятого дня рождения, я слышал, как ты упоминал этого человека. Ты хвалил его за большой талант».

Десять лет?

Как это возможно?

Откуда Руан Линьи могла знать о Ли Бае, когда ей было всего десять лет?

Ляньи не совсем понял: «Тогда... твой брат еще раз упомянул этого человека позже?»

Шучэн покачал головой: «Нет, я слышал об этом от молодого господина лишь однажды».

«Тогда почему он вдруг заговорил о Ли Бае?» — недоуменно спросил Ляньи. «При каких обстоятельствах он вдруг заговорил о Ли Бае?»

Увидев серьезное выражение лица Ляньи, Шучэн тоже посерьезнел. Он на мгновение вспомнил и сказал: «Помню, это был, должно быть, день рождения молодого господина. В тот вечер он получил каллиграфическое произведение, в котором упоминался Ли Бай».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244