Capítulo 7

"Wo? Dreiundzwanzig."

„Wie kann das sein? Du bist dieses Jahr fünfundzwanzig, und Lele ist drei. Fünfundzwanzig minus drei ergibt zweiundzwanzig.“

„Ach komm schon. Wir sprechen hier über das Alter nach traditioneller chinesischer Art. Lele wurde ein Jahr alt geboren. Als Lele ein Jahr alt war, war ich dreiundzwanzig. Als Lele zwei Jahre alt war, war ich vierundzwanzig. Als Lele drei Jahre alt war, war ich fünfundzwanzig. Du hast diese traditionelle chinesische Altersberechnung nicht berücksichtigt.“

"Hehe, meine Frau ist so gebildet, sie ist wirklich gut im Rechnen."

"Ach du meine Güte, du... du bist so gemein! Ich rede nicht mehr mit dir!" Hongyuans Mutter schien etwas zu begreifen, ihre Stimme verriet die Freude darüber, verwöhnt zu werden.

„Bist du jetzt zufrieden? Wenn das Paar nur über ernste Dinge gesprochen hätte, wären sie völlig erschöpft gewesen. Na ja, es ist ja alles Vergangenheit, nicht wahr?“

"Noch nicht!"

"Dann...dann...geh schlafen!" Hongyuans Vater klang enttäuscht.

Es wurde still im Raum.

Schon bald schnarchte Hongyuans Vater gleichmäßig.

Hongyuans Mutter drehte sich um, deckte Xiaole zu und schlief dann selbst schnell ein.

Als Liang Xiaole die beiden friedlich schlafen sah, verspürte sie überhaupt keine Müdigkeit.

Mein Gott! Wie tragisch! Nicht nur wurde sie von einer zivilisierten und wohlhabenden Gesellschaft in eine arme und rückständige versetzt, sondern sie musste auch noch in den Körper der Tochter einer Frau schlüpfen, die am selben Tag, im selben Monat und im selben Jahr geboren wurde wie sie selbst! Ein zweieinhalbjähriges Mädchen mit dem Verstand einer Fünfundzwanzigjährigen, das eine junge Frau, die in ihrem vorherigen Leben kaum einen Tag älter war als sie, „Mutter“ nennen muss – wie … wie … wie konnte sie das nur sagen?!

Obwohl es ihr etwas peinlich war, die Wahrheit durch das Abhören ihres Ohrs zu erfahren, war es für sie auch sehr vorteilhaft:

Sie und dieser kleine Schelm namens Hongyuan sind tatsächlich die leiblichen Kinder dieses jungen Paares!

Dieser kleine Radieschenkopf ist dieses Jahr sechs Jahre alt, und dieser kleine Körper ist drei Jahre alt, zweieinhalb Jahre.

Hier scheinen frühe Heirat und Geburten außergewöhnlich früh vorzukommen; jemand hatte mit fünfundzwanzig Jahren bereits einen Sohn und eine Tochter, das ältere Kind war schon sechs Jahre alt. In meinem früheren Leben war ich hingegen noch unverheiratet!

Die geringe Körpergröße der Geschwister war jedoch kaum beeindruckend: Der sechsjährige Junge war weniger als einen Meter groß, und ihre Körper waren etwa einen Kopf kleiner, nur sechzig oder siebzig Zentimeter. Sie waren beide so dünn, dass sie praktisch nur noch Haut und Knochen waren.

Was Xiaole nicht vergessen konnte, waren jene metaphorischen Wendungen, die so oft erwähnt wurden:

Wenn sie nicht genügend Weizen für ihre Lebensmittelrationen bekommen, was machen sie dann?

Sie sind hoch verschuldet. Sie haben das gesamte Geld aus der diesjährigen Ernte ausgegeben, und es reicht immer noch nicht. Wie kann es sein, dass sie so arm sind?

Die Mutter in diesem Körper hat zu viel Angst, allein zu Hause zu sein! Dies ist ihr eigenes Zuhause!

Nächstes Jahr gibt es einen Schaltmonat im siebten Mondmonat, was eine große Herausforderung für die Familie darstellen wird. Welche lokalen Bräuche gibt es in diesem Zusammenhang?

Was sie am meisten verwunderte, war der Hintergrund des Paares: Welchen tiefsitzenden Hass hegten sie, der so unvergesslich war?

Eine Flut von Fragen überflutete ihren Kopf, und Liang Xiaole hatte das Gefühl, ihre Kopfhaut würde gleich explodieren – sie war in eine mysteriöse Familie transmigriert.

Und...und sie muss morgen Nacht unbedingt getrennt von ihnen schlafen – wenn man Hongyuans Vaters letzten Worten Glauben schenken darf, wollte er intim sein, und wenn das passieren würde, wäre es unglaublich peinlich – in ihrem früheren Leben wurde sie am selben Tag, Monat und Jahr geboren wie die Mutter dieses kleinen Körpers!

Kapitel Neun: Erste Eindrücke der Umgebung

(Neues Buch, für das ich um jede Art von Unterstützung bitte, vielen Dank!!)

Als Liang Xiaole am nächsten Tag aufwachte, war niemand neben ihr.

Die Erkenntnis, dass sie in den Körper der jüngsten Tochter dieser Familie transmigriert war, stimmte sie zwar etwas traurig, aber sie musste sich der Tatsache stellen. Umso mehr war sie bestrebt, sich so schnell wie möglich mit ihrer Umgebung vertraut zu machen.

Man stelle sich vor, ein zweieinhalbjähriges Kleinkind sollte sich selbst anziehen können! Liang Xiaole sprang auf, betrachtete das kleine Lätzchen, das sie trug, und musste leise kichern: Das erinnerte sie irgendwie an ihre Erfahrungen als Mutter in ihrem früheren Leben.

Sie blickte auf und sah mehrere kleine Kleidungsstücke auf der Decke, die vermutlich ihr gehörten. Sie hob sie auf und betrachtete sie. Obwohl der Stil völlig anders war als die Kinderkleidung aus ihrem früheren Leben, dachte sie, es wäre wirklich dumm, wenn sie ihr nicht passen würde! Liang Xiaole streckte Arme und Beine und zog sich im Nu an.

Sie spähte vom Rand des Kang (eines beheizten Ziegelbetts) hinunter und sah, dass der Boden aus dunklem, festgetretenem Lehm bestand. Der Rand des Kang war ziemlich hoch. Ihr blieb nichts anderes übrig, als sich umzudrehen, die Decke fest umklammert zu halten und sich langsam unter den Kang hinabzulassen.

Zögernd berührten ihre Füße endlich den harten Boden. Mein Gott, dieses Erdbett war unglaublich hoch: Ihr Kinn war genau auf Höhe der Kante. Sie lag nun unten, aber ohne einen kleinen Hocker oder Ähnliches war es absolut unmöglich, wieder aufzustehen.

Liang Xiaole seufzte innerlich: Plötzlich so ein kleines Loli zu sein, ist einfach alles umständlich. Sie wusste nicht, ob sie sich über die „überlappende Lebensspanne“ freuen oder sich über die Einschränkungen ihrer Bewegungsfreiheit ärgern sollte.

Sie hockte sich hin, um ihre Schuhe anzuziehen, doch sobald sie einen Schritt tat, rannte sie unwillkürlich los. Sie sagte sich: Denk daran, das ist kindlich; nie wieder gehe und denke gleichzeitig mit gleichmäßigen Schritten.

An der Tür hing ein Vorhang, den Xiaole mühelos einen Spaltbreit anhob und hinausschlüpfte.

Hongyuans Mutter war am Herd beschäftigt, aus dessen Öffnung rote Flammen schlugen und aus dem Topf Dampf aufstieg. Es verbreitete eine behagliche Wärme an diesem frühen Herbstmorgen.

Hongyuans Mutter drehte sich um und sah Xiaole. Überraschung huschte über ihr Gesicht. „Lele?“, rief sie. Sie unterbrach ihre Tätigkeit, ging zu Xiaole hinüber, zupfte an ihrer Kleidung, betrachtete ihre Arme und Beine und fragte emotionslos: „Hast du das selbst angezogen? Bist du selbst vom Kang heruntergekommen? Bist du gefallen?“

Während Xiaole den Fragen von Hongyuans Mutter zuhörte, hatte sie das Gefühl, etwas falsch gemacht zu haben, und nickte und schüttelte den Kopf wie eine kleine Holzpuppe.

Hongyuans Mutter ließ ihren ausdruckslosen Gesichtsausdruck etwas weicher werden. Sie senkte den Kopf, gab Xiaole einen festen Kuss und sagte: „Geh rein und spiel. Hier ist Rauch.“ Dann wandte sie sich wieder ihren eigenen Beschäftigungen zu.

Im Hauptraum hing tatsächlich viel Rauch, der ziemlich stechend und reizend für Augen und Nase war. Xiaole ging jedoch nicht wieder hinein, sondern spazierte stattdessen in den Hof vor der Tür.

Als Hongyuans Mutter dies sah, ermahnte sie sie erneut: „Geh nicht aus dem Haus.“ Dann beobachtete sie sie weiter beim Kochen.

Xiaole ging in die Mitte des Hofes und sah sich um. Endlich, zum ersten Mal, hatte sie ein grundlegendes Verständnis für ihre Wohnumgebung:

Es stellte sich heraus, dass die Familie, in die sie transmigriert war, in einem Dorf lebte. Das Haus war ein Lehmziegelbau mit Strohdach und Ausrichtung nach Süden. Es bestand aus drei Haupträumen. Der mittlere Raum war die Haupthalle, in der sich auch die Küche befand. Im östlichen Raum wohnten Hongyuans Eltern, und der westliche Raum war vermutlich Hongyuans Schlafzimmer, da es keinen anderen Schlafplatz gab. Angrenzend an das Haupthaus, an der Ost- und Westwand, befanden sich zwei einfache, verschlossene Nebenräume, die vermutlich zur Aufbewahrung von Kleinigkeiten dienten.

Es scheint, als müsse sie, wenn sie in einem separaten Zimmer von den Eltern dieses winzigen Wesens schlafen wolle, mit dem kleinen Rettichkopf Hongyuan ein Zimmer teilen. Xiaole murrte bitter über die Armut dieser Zeit und dieses Raumes.

Der Innenhof war recht groß, etwa sechzehn bis siebzehn Meter in jede Richtung, und perfekt quadratisch. Im Ostflügel befand sich eine überdachte Veranda mit einem unbenutzten Ofen, der vermutlich im Sommer zum Kochen diente. Der restliche Raum war mit Brennholz bestückt.

Der Westflügel lag inmitten eines Gemüsegartens, in dem Kohl, Radieschen und verschiedene andere Blattgemüse wuchsen. Die Hofmauer war durch einen Zaun aus Ästen ersetzt worden, der mit Kletterpflanzen wie Kürbissen, Luffaschwämmen und Ackerbohnen bewachsen war…

Das Haupttor befindet sich in der südöstlichen Ecke. Es gibt kein Torhaus; zwei Holzpfeiler stützen ein Zauntor.

Durch den Zaun und die Mauer hindurch sieht man einen Durchgang vor dem „Tor“. Südlich davon stehen Lehmziegelhäuser mit Strohdächern, westlich verläuft eine Gasse. Die Lehmziegelwände der Nachbarhäuser sind mit halbgrünen, halbverwelkten Luffa-Ranken bewachsen, an denen einige kleine, dünne Luffas hängen.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel