Capítulo 157

Jin Ping, der einen Strohturm trug, ging auf Liang Xiaole und die beiden anderen zu, lächelte Liang Xiaole an, blickte dann glücklich zu Jin, deutete mit einer Geste auf Liang Xiaoles Größe hin und stieß zwei „ah, ah“-Laute aus.

„Ah, er ist also stumm!“, dachte Liang Xiaole überrascht.

„Sie ist die Patentochter unserer Mutter, ihr Name ist Liang Xiaole“, sagte Jinxi zu ihm.

Ich habe gehört, dass alle stummen Menschen taub sind. Kann er denn überhaupt etwas hören?

Während Liang Xiaole darüber nachdachte, reichte ihr Dou Jinping plötzlich den Strohturm, den er in der Hand hielt, und lächelte sie an, als wolle er ihr sagen, sie solle ihn nehmen.

Da sie es mitgebracht hatten, wäre es unhöflich gewesen, es nicht anzunehmen. Liang Xiaole nahm es bereitwillig an.

Der Strohturm ist etwa 15 Zentimeter hoch und sehr fein geflochten. Das verwendete Material scheint halbgetrocknetes Rohrkolbengras zu sein. Er wird von oben nach unten breiter, und sein Korpus ist glatt und glänzend mit deutlichen Kanten und Ecken, die eine goldene Farbe ausstrahlen.

„Hast du das selbst gemacht?“, fragte Liang Xiaole freundlich lächelnd, hielt den Strohturm in ihrer Hand hoch und fragte.

Dou Jinping schüttelte weder den Kopf noch nickte er, sondern sah sie nur an und kicherte. Sein Gesicht strahlte vor Glück.

„Mein Bruder hat schon so viele gemacht!“, sagte Jinxi fröhlich, während sie am Rand stand und zusah.

In diesem Moment waren die drei Ziegen bereits von selbst durch das Tor gegangen. Dou Jinping schien sich an etwas zu erinnern, zeigte mit dem Finger auf das Tor, machte zwei „Ah-ah“-Laute und rannte ihnen schnell hinterher.

Liang Xiaole und ihre Freundin Jin Xi gingen ebenfalls nach Hause.

Es stellte sich heraus, dass Dou Jinping, der stumme Mann, befürchtete, die Ziegen würden im Hof (wo Süßkartoffelchips und Blattgemüse zum Trocknen lagen) Ärger verursachen, also eilte er hinein und brachte sie in den Schafstall.

Das Mittagessen war noch nicht fertig, und die Erwachsenen im Hauptraum diskutierten noch immer die positiven und negativen Auswirkungen des Vergiftungsvorfalls. Liang Xiaole wollte den stummen Mann besser kennenlernen und folgte ihm deshalb in den Westflügel.

Kim Hee und Kim Joon kamen ebenfalls herein.

…………

(Anmerkung 1: Wie bei einer Leiter sind die horizontalen Balken mit gleichem Abstand nebeneinander angeordnet. Hier bezieht sich dies auf die gleichen Altersabstände.) (Fortsetzung folgt)

Kapitel 135 Pferdelotus

Der Westflügel bestand aus zwei Zimmern, vor denen diverse Gegenstände gelagert waren. Im Inneren standen zwei Einzelbetten, und auf dem Kopfende eines der Betten lag ein Kleidungsstück eines Erwachsenen. Es schien, als ob hier der stumme Mann und sein Cousin – der junge Mann aus dem Laden, der Jin’ans Mutter „zweite Tante“ nannte – lebten.

Dou Jinping, ein stummer Mann, war überaus gastfreundlich. Als Liang Xiaole und die anderen eintraten, nahm er eine an der Wand hängende Tasche herunter, kippte sie aufs Bett und schüttete einen Haufen Strohspielzeug heraus. Dou Jinping kicherte, sah Liang Xiaole an und deutete auf das Spielzeug, um ihr zu signalisieren, dass sie sich aussuchen durfte, was ihr gefiel.

Zu den Strohspielzeugen gehörten ein Strohturm, der genau dem von Liang Xiaole glich, runde und eckige Grillenkäfige, Libellen und Heuschrecken aus Stroh sowie viele weitere Strohgegenstände, deren Namen Liang Xiaole nicht kannte. Einige bestanden aus Schwertlilien (Anmerkung 1), andere aus runden und wieder andere aus dreieckigen Grashalmen. Manche waren grob, andere fein gearbeitet.

„Hast du dir das alles selbst ausgedacht?“, fragte Liang Xiaole.

Dou Jinping kicherte weiter.

Dou Jinxi nickte Liang Xiaole zu: „Mein Bruder hat sich das alles ausgedacht, als er Schafe gehütet hat.“

Es scheint sich um einen geschickten Stummen zu handeln, der gleichzeitig Schafe hütet und Strohspielzeug flechtet.

Was Liang Xiaole noch mehr interessierte, war die Spielzeugtasche.

Die gesamte Tasche ist aus Rohrkolben (Portulak) gewebt. Das Weben ist sehr einfach: Kett- und Schussfäden werden zu einem langen Tuch verwebt, das dann in der Mitte gefaltet wird. Anschließend werden die entsprechenden Schussfäden zusammengebunden – fertig ist die Tasche. Die Henkel (auch Henkelschlaufen genannt) werden hergestellt, indem die Kettfäden in vier gleich große Bündel geteilt, jedes Bündel zu einer Knoblauchzehe geflochten und dann jeweils zwei Bündel auf jedem Tuch miteinander verknotet werden. So entstehen zwei symmetrische Henkel.

Aufgrund seiner Elastizität und seines öligen Inhalts bricht das Schwertliliengras nach dem Trocknen nicht. Es fühlt sich zudem weich und leicht in der Hand an.

Dies war die erste Tasche, die Liang Xiaole seit ihrer Wiedergeburt gesehen hatte, eine, die nicht aus Baumwolle war und zum Tragen von Dingen verwendet werden konnte.

Liang Xiaole erinnerte sich plötzlich an die verschiedenen Papier- und Plastikverpackungen, Tüten und Plastikbeutel aus ihrem früheren Leben; sie erinnerte sich an ihren ersten Einkauf von Getreide im Getreide- und Ölladen Wangjunji nach ihrer Wiedergeburt und an den verächtlichen Blick des Ladenbesitzers, weil sie keine Vorräte dabei hatte; sie erinnerte sich an die älteren Menschen im Pflegeheim und deren sehnlichen Wunsch, Hongyuans Mutter um Arbeit zu bitten; und sie erinnerte sich auch an die üppigen, irisähnlichen Pflanzen in ihrem Zimmer…

„Wenn wir die Älteren das Flechten übernehmen lassen und die Kunst des Strohflechtens in dieser Zeit und an diesem Ort fördern, wäre das nicht ein Projekt, das der Bevölkerung zugutekommt?! Vielleicht können wir sogar selbst einen Gewinn erzielen?!“

Liang Xiaole dachte bei sich und fragte sich: „Gibt es hier viele Schwertlilien?“

Es gibt reichlich *Eriocaulon buergerianum* in dem Raum (falls es sich überhaupt um solche Pflanzen handelt; das ist noch nicht sicher), und sie kann sogar geschichtet werden. Die Schichtdicke kann je nach Bedarf variieren. Aber sie kann sie nicht einfach unüberlegt entfernen! Wenn sie hier ist, möchte sie, dass die *Eriocaulon buergerianum* hier benannt wird.

„Davon gibt es viele. Einige gibt es in Hulugou im Westen“, sagte Dou Jinxi eifrig.

Ist es weit?

„Es ist nicht weit weg, es ist ein guter Ort für meinen Bruder, um Schafe zu hüten.“

„Das möchte ich auch lernen“, sagte Liang Xiaole und zeigte auf das Strohspielzeug. „Sollen wir nach dem Essen etwas Stroh hacken gehen?“

"Ja, ich gehe mit meinem Bruder."

Dou Jinping kicherte, als er die beiden ansah, als ob er ihr Gespräch verstanden hätte.

……

Nach dem Mittagessen, während die Erwachsenen ihren Nachmittagstee tranken, bereiteten sich Dou Jinping, Dou Jinxi und Liang Xiaole auf den Aufbruch vor. Er trug einen kleinen, aus roten Dornenzweigen geflochtenen Korb auf dem Rücken, in dem sich eine Sichel befand.

"Drei Kinder. Geht es ihnen gut?", fragte Großmutter Jin'an, immer noch etwas besorgt.

„Das ist in Ordnung“, sagte Dou Jiande, Jin’ans Vater. „Der stumme Mann hütet dort den ganzen Tag Schafe und macht mehrmals täglich seine Runden.“

Jin'ans Mutter wies sie wiederholt an, die nördliche Route zu nehmen und schnell zurückzukehren.

Hongyuans Mutter warf Liang Xiaole einen vorwurfsvollen Blick zu, verärgert über deren Neugier. Der Zweck dieser Reise war klar: Schilf für Liang Xiaole zu sammeln, damit sie es mit nach Hause nehmen und das Flechten lernen konnte.

Liang Xiaole streckte ihre kleine Zunge heraus und hüpfte davon.

Die Dörfer Yequelin und Liangjiatun ähneln sich sehr. Das Land um die Dörfer ist karg, von Gruben übersät und voller Unkraut, verschiedener Bäume, roter Dornen, Wermut und ähnlichem.

Südlich der Straße nach Xihulugou erstreckt sich ein großes, abgeerntetes Feld. Zwischen den Feldern liegen verstreut mehrere kleine Kiefernhaine mit jeweils drei bis fünf oder sieben bis acht Bäumen – vermutlich Friedhöfe.

Einige Felder waren bereits gepflügt, die Pflugscharen in einem schuppenartigen Muster angeordnet. Auf anderen Feldern waren die Mais- oder Sorghumhalme noch nicht entfernt. Die Maishalme waren nur etwa einen Meter hoch, kaum dicker als Liang Xiaoles Daumen. Wenn die Halme schon so klein waren, wie sollten die Maiskolben dann jemals groß werden?

Liang Xiaole beklagte daraufhin die Rückständigkeit der landwirtschaftlichen Produktion in dieser Zeit und an diesem Ort.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel