Capítulo 511

Lasst uns über Tang Banxian und Ge Erbagun sprechen.

Als Ge Erba Gun und Tang Banxian vom Markt nach Hause eilten, fanden sie die Schranktür weit offen und die Papiersoldaten und -pferde spurlos verschwunden.

Ge Erba fragte seine alte Mutter, und sie erzählte ihm nervös, was geschehen war, woraufhin Ge Erba so erschrak, dass er ihr wiederholt auf den Po schlug.

Tang Banxian sagte: „Es ist in Ordnung, wenn sie herauskommen. Wir haben sie erschaffen, also werden sie unseren Befehlen gehorchen. Lasst uns sie abfangen.“

„Und wir wissen nicht einmal, in welche Richtung sie gegangen sind! Wo sollen wir sie abfangen?“, sagte Ge Erbagun wütend.

„Das ist nicht schwierig. Ich habe ihnen das Ziel bereits eingeprägt. Selbst wenn sie den Weg nicht kennen, werden sie letztendlich den richtigen Pfad finden, egal wie oft sie sich verirren. Wir können es auch ableiten.“

Während Tang Bansian sprach, begann er mit den Fingern zu rechnen:

„Wir kamen aus dem Osten und sind ihnen nicht begegnet, was bedeutet, dass sie nicht nach Osten gezogen sind. Eine Festung versperrt ihnen den Weg nach Süden. Sie können nicht durch. Im Südwesten befindet sich ein Lager, das ihnen ebenfalls als Anlaufstelle dienen könnte. Im Nordwesten liegt die Stadt Wangjun, etwa 160 Kilometer entfernt. Angesichts dieser beiden Hindernisse werden sie sich wahrscheinlich in eine günstigere Richtung bewegen. Ihnen bleibt also nichts anderes übrig, als nach Nordwesten zu gehen.“

„Wangjun ist eine große Marktstadt. Sie ist allseitig von Hauptstraßen umgeben, daher werden sie sich wahrscheinlich nicht verirren.“

„Liangjiatun liegt in der nordwestlichen Ecke von Wangjun, etwa sechs oder sieben Li entfernt; Puzhuang liegt in der nordöstlichen Ecke von Wangjun, ebenfalls etwa sechs oder sieben Li entfernt. Wenn sie direkt nach Liangjiatun in der nordwestlichen Ecke gehen, wird alles gut gehen; aber wenn sie den falschen Weg nehmen und in Puzhuang in der nordöstlichen Ecke landen, werden sie in großen Schwierigkeiten sein – all ihre Bemühungen werden vergeblich sein!“

"Warum?", fragte Ge Erba verwirrt.

Tang Banxian erklärte: „Das ‚Pu‘ in Puzhuang hat vier Aussprachen: ‚po‘, ‚pu‘, ‚po‘ und ‚piao‘. Die Einheimischen sprechen es ‚pao‘ aus. Von diesen fünf Aussprachen ist ‚po‘ die schädlichste. ‚Po‘ bedeutet, Wasser mit Wucht darüberzugießen und es dann zu verstreuen. Es handelt sich um Papierfiguren. Obwohl sie mit Magie umhüllt sind, hat sich ihr Wesen nicht verändert. Sobald Wasser darüber gegossen wird, verliert die Magie ihre Wirkung.“

„Dann lasst uns schnell sein und sie außerhalb des Dorfes Puzhuang abfangen. Wir dürfen sie nicht in dieses Dorf lassen.“

Also eilten die beiden in aller Eile nach Park Village.

Sie kamen an, und die Papierarmee zog in das Dorf Puzhuang ein.

Liang Xiaole sah Tang Banxian in der „Blase“ herbeieilen, und bevor er überhaupt Luft holen konnte, beschwor er eine große schwarze Wolke herauf und ergoss Wasser aus seinem Raum hinein. Ein sintflutartiger Regenguss setzte ein.

Während des Gewitters enthüllten die Papierfiguren und Pferde nacheinander ihre wahre Gestalt und trieben mit dem Wasser in der Puzhuang-Straße in einen großen Brunnen in der nordwestlichen Ecke des Dorfes.

Als Ge Erba sah, dass die Papiersoldaten und -pferde alle in den Brunnen gespült worden waren, wurde er so wütend, dass er sich auf den schlammigen Boden hockte und in Tränen ausbrach.

Tang Banxian war vor Staunen sprachlos. Er sah, wie sich der Himmel, der eben noch klar und hell gewesen war, plötzlich in ein Gewitter mit dunklen Wolken, Blitz und Donner verwandelt hatte. Es war, als wäre ein riesiges Loch in den Himmel gerissen worden und ein Regenvorhang hing herab. Er schloss daraus, dass dies eine Strafe des Himmels für ihn war.

Doch Tang Banxian, der von Natur aus nicht bereit war, eine Niederlage einzugestehen, wollte keinerlei Kritik dulden. Mit einem kurzen Blick sagte er zu Ge Erbagun: „In diesem Dorf Puzhuang leben elf riesige Drachen. Ihre Schwänze befinden sich im Südosten des Dorfes, ihre Köpfe im Nordwesten. Dieser große Brunnen ist das Maul des Riesendrachen. Wer einmal in sein Maul tritt, wird ein wahrer Drachenkaiser.“

Als Ge Erba Gun die Worte „Wahrer Drachenkaiser“ hörte, wurde er sofort hellhörig. Hastig fragte er Tang Banxian: „Kann ich mit ihm hineingehen?“

Lange Zeit kam keine Antwort. Als ich zurückblickte, war von dem „alten taoistischen Priester“ nirgends mehr etwas zu sehen!

Es stellte sich heraus, dass Tang Banxian, als er sah, dass Ge Erba Gun "echte Gefühle" entwickelt hatte, Angst hatte, des Mordes beschuldigt zu werden, um das Verbrechen zu vertuschen, und deshalb bereits seine Leichtigkeitsfähigkeit zur Flucht eingesetzt hatte.

Als Ge Erba Gun sah, dass der „alte Taoist“ verschwunden war, wusste er, dass dieser geflohen war, und er war so wütend, dass er nach Süden zeigte und anfing zu fluchen.

Als Liang Xiaole dies sah, tanzte sie in der „Blase“ vor Freude. Schnell sammelte sie das Wasser aus ihrer Raumdimension und trieb davon, das Dorf Puzhuang zu verlassen.

Die Feldfrüchte im Dorf Puzhuang gediehen nach der Bewässerung mit dem räumlichen Wasser noch prächtiger. Aber das ist eine andere Geschichte.

Kapitel 419 des Haupttextes: Je höher man steigt, desto kälter wird es.

Nachdem die Gerüchte über eine „Lebensverlängerung“ widerlegt worden waren, kehrte im Pflegeheim wieder Ruhe ein. Das Engagement des erfahrenen Helden Zhang Jingfeng hob die Heimleitung auf ein neues Niveau.

Das freute Liang Xiaole sehr: Nach sechs oder sieben Jahren hatte das Pflegeheim endlich jemanden, der etwas von Verwaltung verstand.

Nach diesem Rückschlag blickten Hongyuans Eltern mit noch größerer Bewunderung auf ihre Tochter: Dieses Kind konnte sogar die „Toten“ wieder zum Leben erwecken; sie war wahrlich außergewöhnlich. War dies das Glück der Familie, das ihr zuteilwurde?

Vor diesem Hintergrund wuchs die Liebe des Paares zu ihrer Tochter mit dem Respekt. Sie waren bereit, alles mit Liang Xiaole zu besprechen, ob wichtig oder unwichtig, und hörten stets auf ihren Rat.

Auf diese Weise fühlte sich Liang Xiaole noch wohler, konnte ihre Intelligenz voll ausschöpfen und ihre Karriere optimal entwickeln.

In den darauffolgenden Tagen folgten die guten Nachrichten Schlag auf Schlag:

In jenem Jahr überstieg der durchschnittliche Weizenertrag pro Mu 1.200 Jin; auch die Herbstgetreideernte war reichlich. Der Infrastrukturausbau schritt rasant voran; Getreidespeicher wurden in rascher Folge errichtet und ganze Reihen von Pflegeheimen gebaut. Obwohl viele Patienten im Krankenhaus lagen, waren noch Zimmer frei.

Das gepachtete Land dehnte sich mit der Einweisung älterer Menschen in Krankenhäuser allmählich aus. Im Umkreis von Hunderten von Kilometern gab es kein einziges Grundstück mehr, das die Familie von Liang Xiaole gepachtet hatte.

Gerade als die großen und kleinen Getreidespeicher überquollen, erreichte uns die wunderbare Nachricht, dass Liang Hongyuan, Dou Jinan, Hu Yanhui, Xie Yucheng und Ma Zhitao alle die kaiserlichen Prüfungen bestanden hatten und zu Gelehrten geworden waren.

Trotz ihres Reichtums waren sie immer noch Kinder vom Land. Eine goldene Elster war aus ihrem Lehmdorf aufgeflogen. Hongyuans Eltern und die Eltern der anderen vier Schüler strahlten vor Freude.

Da alle fünf Gelehrten Absolventen der Liangjiatun-Schule waren, schlug Hongyuans Mutter ein dreitägiges Festbankett im Dorf Liangjiatun vor und lud alle Dorfbewohner, Jung und Alt, ein, um die Leistungen der fünf Männer zu feiern.

Liang Xiaole und Hongyuans Vater haben selbstverständlich ihre volle Unterstützung zugesagt.

Alle vier Taufpatenfamilien waren einverstanden.

Das Festbankett verlief planmäßig. Es stand dem Hochzeitsbankett von Li Qiaoqiao in nichts nach. Details werden hier ausgelassen.

……………………

Die Zeit vergeht wie im Flug, wenn alles gut läuft. Im Nu sind drei Jahre vergangen, und aus unserer Liang Xiaole ist eine vierzehnjährige junge Frau geworden.

Die vierzehnjährige Liang Xiaole war stolze 1,65 Meter groß und besaß eine anmutige, wohlgeformte Figur. Besonders in Frauenkleidung wirkte ihr langes, schwarzes Haar wie ein Wasserfall, ihre Augenbrauen glichen fernen Bergen, ihre Augen waren verträumt, ihre Nase zart, ihre Wangen leicht gerötet und ihre Lippen rot und kirschrot. Ihr Gesicht, ungeschminkt, war so klar wie Jade. Ihre glatte Haut war weich wie Schnee, und ihre Figur war schlank, würdevoll und wunderschön.

Liang Xiaole bleibt eine zeremonielle Beamtin und ein Wunderkind.

Was die Karriere betrifft, liegt der Schwerpunkt weiterhin auf Hongyuans Eltern: Hongyuans Vater ist für Landwirtschaft, Infrastruktur und das Hauptgeschäft zuständig; Hongyuans Mutter ist für Pflegeheime, Waisenhäuser und Wohlfahrtseinrichtungen zuständig.

Nach jahrelanger Übung sind sie sehr geschickt geworden, und mit Liang Xiaoles „Ratschlägen“ von der Seite werden alle Aufgaben ordentlich und erfolgreich erledigt.

Die Warenversorgung innerhalb des Raumes wird kontinuierlich fortgesetzt. Die Vorräte sind unerschöpflich.

Erwähnenswert ist, dass Liang Xiaole in ihrem Zimmer einen Shikigami eingerichtet hat, der Waren an verschiedene Verkaufsstellen in ihrem Haus liefert.

Der Shikigami ist weder Mensch noch Geist; er ist mit Befehlen ausgestattet, die Liang Xiaoles eigenen Absichten entsprechen. Jede seiner Handlungen wird von Liang Xiaole bestimmt. Man kann ihn als ihr Alter Ego bezeichnen: Es besteht keine Gefahr, dass er Geheimnisse preisgibt oder seine Pflichten vernachlässigt.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel