Capítulo 518

So erzählte Feng Liangcun alles, was er in Liangjiatun gesehen und gehört hatte: das Pflegeheim, das Waisenhaus, das Wohlfahrtsheim, die Schule; Hongyuans Mutter, die „Wunderknödel“ zubereitete; Liang Xiaole, der Tote zum Leben erweckte; den „Prüfungssaal“, um Gerüchte über „geliehene Lebenszeit“ zu widerlegen … und andere wichtige Ereignisse, eines nach dem anderen. Obwohl sein Bericht kurz und prägnant war, brauchte er dennoch fast den ganzen Nachmittag, um ihn zu beenden. Das ältere Ehepaar und Fräulein Yi Jingyi waren mal fassungslos, mal nickten sie zustimmend und fragten sich, ob sie unverständliches Zeug hörten.

Kaum hatte Feng Liangcun ausgeredet, sagte Frau Yi freudig: „Mein Sohn, du hast wirklich eine gute Familie gefunden. Sie haben dich großgezogen, dir eine Ausbildung ermöglicht und dir über zehn Jahre lang ein unbeschwertes Leben geschenkt. Wenn du heiratest, werde ich persönlich hingehen, um deinen Adoptiveltern zu danken.“

„Mama, wenn du sechzig wirst, schicke ich dich in ein Pflegeheim dort. Es ist ein wunderbarer Ort; die älteren Menschen dort werden überhaupt nicht krank. Und wenn sie doch krank werden, erholen sie sich schnell ohne Medikamente oder Spritzen“, sagte Feng Liangcun.

Frau Yi: „Das ist großartig! Ihr Vater nimmt schon seit Jahren Medikamente und geht zum Arzt. Wenn seine Krankheit geheilt werden kann, können wir überall hinfahren.“

Feng Liangcun: „Mama, ich gehe zurück und spreche mit meinen Taufpaten, ob wir dich früher gehen lassen können! Außerdem plane ich, vor der Hochzeit noch einmal zu meinen Taufpaten zu gehen, um ihnen Bescheid zu geben.“

„Wir müssen zurück und es ihnen sagen. Sie haben dich großgezogen, und es ist ein so wichtiges Lebensereignis wie deine Hochzeit; wie könnten wir sie da nicht informieren?!“, sagte Meister Yi. Dann fügte er besorgt hinzu: „Mein Sohn, dein Name zu Hause war Yi Dianhao. Sieh dir diesen Namen an …“

Es stellte sich heraus, dass Meister Yis Nachname Yi und sein Vorname Shixiong lautete. Er nannte seinen Sohn „Hao“, was so viel bedeutet wie: „Der Sohn eines Helden ist selbst ein Held.“ Da eine Karriere im Staatsdienst das Bestehen der kaiserlichen Prüfungen voraussetzte, hoffte Yi Shixiong, dass sein Sohn bei dieser Prüfung Ruhm erlangen und der bedeutendste Gelehrte werden würde. Daher gab er ihm den Namen Yi Dianhao.

Auf die Frage antwortete Feng Liangcun prompt: „Vater, Mutter, nennt mich einfach Dianhao. Was Liangjiatun angeht, so sind sie es gewohnt, mich so zu nennen, also sollen sie es ruhig tun. Ich glaube jedoch, dass mir der Name ‚Feng Liangcun‘ Vorteile bringt: Feng Liangcun – Feng Liangcun. Feng bedeutet treffen oder begegnen; Liang ist ein Homonym für den Nachnamen Liang; Cun bedeutet überleben. Feng Liangcun impliziert, dass ich überleben kann, indem ich Menschen mit dem Nachnamen Liang treffe.“

Yi Shixiong dachte einen Moment nach und sagte erfreut: „Das ist wirklich eine nette Idee! Ein Name ist doch nur ein Etikett. Hier wirst du also den Nachnamen Yi tragen und Dianhao genannt werden; dort wirst du weiterhin Feng Liangcun heißen. So fühlt sich niemand unwohl.“

Nachdem der Name feststand, sagte Miss Yi schüchtern: „Bruder Dianhao, die Familie Liang war so freundlich zu dir, und dieses kleine Wunderkind ist so begabt. Du und deine Blutsgeschwister seid ständig zusammen. Hast du denn gar keine Gefühle für sie?“

Miss Yi ist dieses Jahr 18 Jahre alt und damit ein Jahr jünger als Feng Liangcun. Obwohl die Ehe bereits beschlossene Sache ist, hat noch keine formelle Hochzeit stattgefunden, weshalb sie ihn selbstverständlich „Bruder“ nennen sollte.

Als Feng Liangcun dies hörte, errötete er leicht, lächelte dann und sagte: „Eigentlich mag keiner von uns acht Blutsbrüdern sie nicht. Aber sie zu mögen ist eine Sache, doch als Mädchen könnte sie, selbst wenn sie zwischen diesen acht Blutsbrüdern wählen müsste, nur einen auswählen. Am Ende würden sieben von ihnen abgelehnt werden.“

„Einer von ihnen ist bereits mit einer anderen verlobt, und ich bin zurückgekommen. Was die übrigen sechs betrifft, so geben sie zwar nicht auf, aber ich glaube, Lele weiß bereits, was los ist.“

Miss Yis Gesicht strahlte vor Freude: „Ach, wirklich? Bruder Dianhao, erzähl uns schnell mehr.“ (Fortsetzung folgt)

Kapitel 424, Der Ursprung der "Sprichwörter"

Feng Liangcun wirkte verlegen und dachte einen Moment nach. Er beschloss, das anfängliche Gerücht nicht ernst zu nehmen, sondern erzählte, wie Liang Xiaole ihn überredet und ihm einen Brokatbeutel gegeben hatte, um ihm zu sagen, er solle sich eine Schwiegermutter „kaufen“. Er erinnerte sich auch daran, wie er gezögert und sich verwirrt gefühlt hatte, als er hörte, dass sie ihn als Schwiegersohn wollten. Dann erklärte er dem Ehepaar Yi und Fräulein Yi, wie er schließlich durch das Öffnen des Brokatbeutels den Rat erhalten und beschlossen hatte, seine Verwandten kennenzulernen. Anschließend reichte er Yi Shixiong die „Weisheiten“ aus dem Brokatbeutel zum Lesen.

Nachdem Yi Shixiong dies gelesen hatte, war er zu Tränen gerührt und sagte zu Frau Yi: „Was für ein Wunderkind! Was für ein Wunderkind! Sie hatte also schon vorausgesehen, dass Hao'er unser Kind war, weshalb sie ihn zwang, sich eine Mutter zu kaufen, um seine Familie anzuerkennen. Sie war eine Prophetin! Eine wahre Prophetin!!!“

Frau Yi nahm die Prophezeiung und betrachtete sie. Tränen rannen ihr über die Wangen, als sie mit erstickter Stimme hervorbrachte: „Die Familie Liang hat unseren Sohn nicht nur großgezogen, sondern ihn uns auch persönlich übergeben. Sie sind wahrlich unsere Retter! Dieses kleine Wunderkind ist wirklich außergewöhnlich. Hao'er, wenn du eines Tages die Gelegenheit dazu hast, musst du sie unbedingt zu uns bringen. Ich möchte ihr persönlich danken!“

Miss Yi nahm das Sprichwort und betrachtete es, wobei sich sofort eine Röte auf ihren Wangen ausbreitete. Aufgeregt sagte sie zu Feng Liangcun: „Bruder Dianhao, wenn du das kleine Wunderkind erst einmal mit nach Hause gebracht hast, werde ich sie ganz bestimmt wie meine eigene Schwester behandeln.“

Als Liang Xiaole dies innerhalb ihrer geschützten Umgebung hörte, war sie überglücklich. Drei Gründe machten sie glücklich: Erstens lobte Meister Yi ihre Weitsicht; zweitens bezeichnete Frau Yi sie als Lebensretterin; und drittens schätzte Frau Yi ihre Beziehung und wollte sie wie eine jüngere Schwester behandeln. Am meisten freute sie sich jedoch darüber, dass sie die Herzen dieser Familie gewonnen hatte und dieser Ort ein weiterer Stützpunkt für ihre beruflichen Entwicklungsbestrebungen werden würde.

Das Buch erklärt, dass Liang Xiaole in dieser Angelegenheit nicht „prophetisch“ war, sondern ihr Wissen erst später erworben hatte. Denn der „geheime Plan“, den sie Feng Liangcun gab, war ein leerer Zettel.

Manche Leser fragen sich vielleicht: Warum wurden aus dem leeren Zettel diese vier „Sprichwörter“?

Mal sehen, wie der Autor die Wahrheit nach und nach enthüllt:

Als Liang Xiaole Feng Liangcun von der „blinden alten Frau, die sich in die Sklaverei verkauft“ erzählen hörte, empfand sie das als absurd. „Da muss mehr dahinterstecken“, dachte sie. Deshalb überredete sie Feng Liangcun, die Frau zu kaufen und in ein Pflegeheim zu bringen. Der Plan war, zunächst die Unterkunft und Verpflegung der blinden alten Frau zu sichern und dann nach und nach mehr über ihre Situation herauszufinden.

Feng Liang ahnte nicht, dass er es ernst meinte und tatsächlich glaubte, die Frau würde sich „als Mutter in die Knechtschaft verkaufen“. Er hielt es für unangebracht, sie zu kaufen und in ein Pflegeheim zu geben. Er war der Ansicht, wenn er schon jemanden kaufen müsse, dann solle er sie selbst kaufen und aufziehen. Das wäre eine gute Tat und eine Möglichkeit, Gott dafür zu danken, dass er diese „göttliche“ Adoptivfamilie kennengelernt hatte. Als er ging, hatte er nur einen „geheimen Plan“: Er würde die „Mutter“ selbst bezahlen.

Nachdem Liang Xiaole Feng Liangcun hatte gehen sehen, fertigte sie eine bestickte Handtasche an, die der von Feng Liangcun identisch war, legte einen leeren Zettel hinein und verschwand in ihrer räumlichen Dimension. Sie plante, mithilfe ihrer räumlichen „Blase“ persönlich den Landkreis Renshan zu erkunden, anschließend einen ausgeklügelten Plan zu entwerfen und dann heimlich die Handtasche gegen die von Feng Liangcun ausgetauscht zu haben, um so Feng Liangcuns Versuch, sich eine Mutter zu kaufen, zu erleichtern.

Das Umstellen von Dingen war Liang Xiaoles Spezialität, und es gelang ihr zu 100 %.

Bei seiner Ankunft erfuhr er, dass im Landkreis Renshan eine Hungersnot herrschte. Viele verkauften ihre Kinder und Frauen, und er empfand tiefes Mitleid. Er dachte: „Ich habe mehr Getreide, als ich essen kann, und doch hungern diese Menschen und verkaufen ihre Kinder! Wenn möglich, sollte ich mich hier niederlassen, um mein Geschäft auszubauen und diesen Menschen zu helfen.“

Mit diesem Gedanken im Hinterkopf verfolgte Liang Xiaole den Vorfall um Feng Liangcuns angeblichen „Mutterkauf“ noch genauer. Es wäre umso besser, wenn dies als Katalysator wirken könnte.

Liang Xiaole schwebte in ihrer „Blase“ über dem „Menschenmarkt“ und entdeckte bald eine blinde alte Frau um die Ecke, die sich mit einem Strohhalm als Preisschild anbot. Tatsächlich lag vor ihr ein Zettel mit der Aufschrift: „Fünf Stränge Kupfermünzen, ich verkaufe mich als Mutter!“

Doch weit und breit war niemand zu sehen. Vorbeigehende blickten sie nur kurz an und eilten davon. Es war, als ob die blinde alte Frau ihnen folgen würde, sobald sie auch nur einen Augenblick innehielten.

Sich selbst zu verkaufen scheint für die alte Dame keine leichte Aufgabe zu sein! Vor allem, da sie auch noch jemandes „Mutter“ werden muss.

Was genau war die Absicht der alten Dame?

Um die Wahrheit herauszufinden, schwebte Liang Xiaole über dem Kopf der blinden alten Frau und beobachtete jede ihrer Bewegungen.

Als die Dunkelheit hereinbrach, leerten sich die Straßen, und der Menschenmarkt verstummte. Ein junger Mann in zerrissener Kleidung kam auf die blinde alte Frau zu und half ihr auf. Langsam ging er zu einem Haus, das weit um die Ecke lag.

Liang Xiaole folgte ihr schnell in ihrer „Blase“.

Nachdem die alte Dame das Haus betreten hatte, brachte der junge Mann ihr Wasser zum Gesichtwaschen und half ihr beim Abspülen. Dann brachte er etwas zu essen, und die beiden aßen zusammen.

Sie aßen zwei Gerichte, eine Suppe und Reis. Gemessen an der Qualität ihres Essens wirkten sie nicht wie Menschen, die so arm waren, dass sie sich prostituieren mussten, um an Essen zu kommen!

In Liang Xiaoles Kopf stieg ein Zweifel auf: Wer genau ist diese alte Frau? Was will sie?!

„Mama, hat dich heute wieder niemand besucht?!“, fragte der junge Mann die alte Frau beim Essen. Die Antwort war eine sanfte Frauenstimme.

"Ja, Mutter ist es gewohnt, es ist in Ordnung", antwortete die alte Dame kurz.

„Mutter, wir werden morgen nicht gehen. Ich kann es nicht ertragen, dich so erniedrigt auf der Straße knien zu sehen. Mutter, ich werde nicht heiraten. Ich bleibe im Yi-Anwesen und werde euch beiden den Rest meines Lebens dienen.“ Tränen rannen ihr über die Wangen, während sie sprach.

„Kind, das ist nicht nur für dich, sondern auch für uns, das alte Ehepaar, damit wir im Alter jemanden haben, auf den wir uns verlassen können. Denk mal darüber nach: Wenn wir einen herzlosen Schwiegersohn für dich finden, wirst du dein ganzes Leben lang leiden, und wir werden im Alter kein Glück haben. Die Ehe ist ein wichtiger Lebensabschnitt, und sie lohnt sich für dich und auch für uns. Kind, selbst wenn wir ihn für drei oder fünf Jahre verkaufen müssen, solange wir jemanden mit Gewissen finden, wird es sich lohnen“, sagte die blinde alte Frau.

Als Liang Xiaole das hörte, war sie schockiert: Es stellte sich heraus, dass der „junge Mann“ eine Frau war, die sich als Mann verkleidet hatte! Die alte Dame „verkaufte sich, um einen Schwiegersohn zu finden“.

Ihr Zuhause ist das Yi-Anwesen.

Wo befindet sich das Yi-Anwesen? Welchen Status haben die Personen innerhalb des Yi-Anwesens?

Liang Xiaole war verwirrt, als sie das Mädchen sagen hörte: „Mutter, wir sind schon über zwei Wochen nicht mehr in der Stadt. Ich frage mich, wie es Vater geht. Ich vermisse ihn furchtbar.“ Offenbar wollte das Mädchen immer noch über die alte Frau sprechen.

„Dein Vater hat Bedienstete, die sich um ihn kümmern. Seine Mägde und Diener sind auch sehr aufmerksam, es wird also keine Probleme geben. Wir werden unsere Angelegenheiten erledigen und sofort zurückkehren“, sagte die blinde alte Frau, und ein Anflug von Sorge legte sich auf ihr Gesicht; sie dachte offensichtlich noch immer an ihr Zuhause.

Die Stadt Fucheng—Yifu. Liang Xiaole erinnerte sich daran.

Nach dem Abendessen saßen Mutter und Tochter noch eine Weile beisammen, bevor sie sich zum Ausruhen schlafen legten.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel