Capítulo 4

Лян Сяоле почувствовала небольшое сопротивление в объятиях этого крупного мужчины. Попытавшись оттолкнуть его, она взглянула на себя и поняла, что её маленькие руки больше не могут приложить никакой силы.

Ах, какое крошечное тельце! Папа Хунъюаня всего около 1,7 метра ростом, и когда он держит его на руках, маленькие ножки едва достают до его талии. Даже голова немного великовата, общая длина тела не превышает 70 сантиметров. Тонкие ручки и ножки, вес всего 14-15 фунтов.

Это малыш в возрасте двух недель и шести месяцев! В наше время его рост составлял бы не менее 86 или 87 сантиметров, а вес — не менее 27 или 28 килограммов!

Это врожденный дефект? Или недоедание? И самое главное, я надеюсь, что это не ребенок-инвалид?!

Сяоле поджала губы, ей хотелось заплакать, но она сдержалась.

«Пока им не придется в будущем страдать от такой же бедности, как нам, мы будем за них молиться», — сказала мать Хунъюаня, забирая Сяоле из рук отца. «Ребенок только что проснулся, пусть ляжет». Затем она уложила Сяоле под одеяло на кан (грелую кирпичную кровать). Укрыв ее одеялом, они вдвоем смотрели на маленькое личико Сяоле под одеялом, словно восхищаясь вновь найденным потерянным сокровищем.

Сяоле немного смутили их взгляды, поэтому она намеренно зевнула, повернула голову набок и медленно закрыла глаза, притворяясь спящей.

Возможно, это было из-за ее небольшого роста, а может, потому что она слишком много думала и ее разум устал, но вскоре она почувствовала сонливость. Ее зрение становилось все более расплывчатым, и по мере того, как ее сознание угасало, она заснула.

……

Когда Лян Сяоле проснулась, было уже раннее утро, и в комнате было тускло. Всё ещё полусонная, она инстинктивно потянулась к прикроватной лампе, но ничего не нашла. Внезапно проснувшись, она покрылась холодным потом, осознав, что переселилась в тело малыша из другого времени и пространства.

Темнота перед глазами и тишина вокруг, несмотря на моральную готовность Сяоле, вызвали у нее волнообразное похолодание, и ее охватил сильный страх.

Больше всего ее беспокоило то, что нижняя часть живота была настолько вздута, что ей приходилось срочно бежать в туалет, чтобы помочиться.

Но где же туалет?! Сможет ли это маленькое тельце самостоятельно пользоваться туалетом?!

Она хотела позвать на помощь, но не знала, умеет ли это маленькое тельце говорить. Лучше было не говорить, пока она не выяснит, иначе это вызовет панику.

Тогда плачьте! В любом случае, плакать будут и говорящие малыши, и те, кто не умеет плакать, а плач может скрыть сотню недостатков.

Как только Лян Сяоле открыла рот, словно по собственной воле, из нее вырвалось громкое "вааааа".

Раздались торопливые шаги, дверь открылась, вспыхнул свет, и внутрь, хромая, вошла фигура, бормоча: «Леле, не бойся, не бойся, папа здесь».

Она наблюдала, как мужчина, на вид лет двадцати шести-двадцати семи — отец Хунъюань — подбежал к кровати, нежно погладил ее по лбу и похлопал по спинке. Увидев, что она перестала плакать, он повернулся и зажег масляную лампу на столе, осветив комнату тусклым желтым светом.

Отец Хунъюаня снова наклонился и с беспокойством спросил Сяоле: «Леле, у тебя все еще болит голова? Тебе нужно встать, чтобы сходить в туалет? Давай, папа тебе поможет».

Ее лицо помрачнело — было действительно слишком многого требовать от двадцатишести- или двадцатисемилетнего мужчины иметь в голове двадцатипятилетнюю зрелую женщину, пережившую переселение душ, — она отвернулась и снова начала плакать.

«Хорошо, Леле не хочет, чтобы папа держал её на руках, она хочет маму. Мама покормит Леле», — сказал отец Хунъюаня, повернувшись и, хромая, направившись к двери, добавив: «Мама Хунъюаня, Леле тебя ищет. Она голодна?»

Мать Хунъюаня вытерла руки о фартук и вошла. Она приподняла одеяло, взяла Сяоле на руки и с беспокойством спросила: «Леле голодна? Хочет ли она молока?»

Лян Сяоле очень сильно захотелось в туалет, поэтому она быстро перестала плакать и, стиснув зубы, задрожала от холода.

"Ой, Леле нужно в туалет, правда?"

Пока Хунъюань говорила, она указала на небольшой темный глиняный тазик под туалетным столиком и раздвинула две тонкие короткие ножки Сяоле...

В такой ситуации Лян Сяоле было наплевать на всё остальное. Расслабившись, она полностью отдалась процессу.

«Пойдем, поедим в соседней комнате», — сказала мать Хунъюань, затем накинула на Лян Сяоле еще одно пальто и вынесла ее из комнаты.

Внешний зал был примерно такого же размера, как и внутренние комнаты, но казался тесным. В глубине зала, по центру, стоял небольшой квадратный стол, краска на котором сильно облупилась, но он был достаточно чистым, чтобы обнажить натуральное дерево. В центре горела тусклая масляная лампа, такая же, как в комнатах, а вокруг нее были расставлены две тарелки. Возможно, из-за того, что только что зажгли огонь, в воздухе чувствовался слабый запах дыма.

В северо-западном углу стоял стол, похожий на письменный, но старый и заваленный всякими мелочами.

К востоку от входа стояла печь. К северу от печи находились большие меха. Соломенная циновка (крышка), покрывавшая котел в центре печи, была влажной, что указывало на то, что ужин уже был приготовлен. Печь еще не была убрана; половники были разбросаны в беспорядке.

Напротив печи, с западной стороны двери, стоял большой глиняный чан для воды. К северу от чана находился квадратный табурет, точно такой же, как во внутренней комнате, на котором покоился деревянный умывальник.

Глава шестая: Чрезвычайно бедный

(Новая книга, надеюсь, вам всем понравится! Пожалуйста, добавьте в избранное, порекомендуйте, прочтите и оставьте отзывы, спасибо!)

Мать Хунъюаня передала Сяоле отцу Хунъюаня, взяла метлу, подмела пол и поставила на него небольшой обеденный стол.

Обеденный стол небольшой, прямоугольной формы, высотой около 30 сантиметров, длиной 60 сантиметров и шириной 40 сантиметров, что составляет примерно полквадратного метра.

Вокруг небольшого обеденного стола стояли четыре стула: маленький четырехногий табурет и три табурета, сделанные из переработанных древесных стволов. Один из них представлял собой корень дерева, часть которого осталась неповрежденной.

Отец Хунъюаня взял Сяоле на руки и посадил её на корень дерева рядом с маленьким обеденным столом, пытаясь уговорить её заговорить. Она не знала, говорить ей или нет, и сколько говорить, чтобы соответствовать своему маленькому телу, поэтому ничего не говорила, просто смотрела на него широко раскрытыми глазами, изредка улыбаясь и отвечая на его слова.

В этот момент за дверью послышались шаги, и Маленький Морковный Вбежал внутрь. Увидев Сяоле, он подбежал к ней и обеими руками коснулся её лица: «Сестрёнка, ты уже совсем поправилась».

Его руки были немного холодными, и когда они коснулись теплой кожи Сяоле, она почувствовала дискомфорт и инстинктивно покачала головой, чтобы избежать прикосновений.

«Сестрёнка, зови меня! Твой „брат“ звучит так мило», — немного застенчиво сказала Маленькая Редиска, когда Сяоле увернулась от него.

Эта информация очень ценна для Сяоле: если он может назвать кого-то «брат», значит, он также может назвать кого-то «отец» и «мать» и может говорить на простом языке. По крайней мере, он не немой.

Лян Сяоле воспользовалась случаем и окликнула его: «Брат!». Ее голос, одновременно высокий и мягкий, немного детский, но чистый и точный, доказывал, что ее способность выражать себя с помощью языка тела намного превосходит ее физическое развитие.

Услышав слова Сяоле, отец Хунъюаня улыбнулся и доброжелательно сказал: «Леле такая хорошая девочка!»

Воодушевленная, Лян Сяоле с трудом смогла самостоятельно сесть. Отец Хунъюань не стал настаивать и купил ей единственный в своем роде четырехногий табурет со скидкой.

Мать Хунъюаня накрыла обеденный стол, затем принесла небольшую тарелку и поставила ее на стол. Она повернулась, зачерпнула из чана холодной воды тыквенную чашу, вылила ее в деревянный умывальник к северу от чана и, ни на кого не глядя, сказала: «Быстрее мойте руки и ешьте».

Затем он достал из кастрюли на плите грубую фарфоровую миску. В миске находилась половина миски паровых яиц, и он с улыбкой поставил её перед Сяоле: «Вот, возьми немного яиц». После этого он начерпал из кастрюли три миски овощной каши, принес керосиновую лампу и две тарелки с овощами.

Отец Хунъюаня и сам Хунъюань подошли и по очереди вымыли руки в деревянном умывальнике, затем сели и начали пить кашу.

Сяоле осмотрела толстые, грубые фарфоровые миски, которые были на два размера больше, чем рисовые миски из ее прошлой жизни. Она не могла поверить, что маленькая редиска Хунъюань может съесть такую большую миску.

В этот момент мать Хунъюаня уже зачерпнула ложкой паровой яичной заварной массы и покормила ею Сяоле. Сяоле тоже проголодалась и начала есть. Возможно, она действительно была голодна, потому что яйцо было довольно вкусным, но она не чувствовала вкуса кунжутного масла. Добавление двух капель кунжутного масла в паровую яичную заварную массу придало бы ей неповторимый вкус.

Сяоле подумала про себя: «Оказывается, кулинарные способности матери Хунъюань оставляют желать лучшего; она даже не умеет добавлять кунжутное масло!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128