Capítulo 71

«Это поистине небесное проклятие. Ты ещё можешь жить, но сама навлекла на себя это. Ты не можешь жить! Тебе следует усвоить урок», — сказала Лян Лунцинь, помогая Лян Чжаоши снять штаны, чтобы поискать скорпиона.

"Ой. Меня снова ужалило. Поторопись, не дай ему ускользнуть."

"Нет?"

"Ой, опять. Зачем ты медлишь? Ты будешь доволен, если ужалишь меня насмерть. Ой... ой... нет, ты ужалишь меня насмерть!"

«Вижу, оно лежит у меня в паху. Не двигайся, я возьму ножницы и задушу его». Лян Лунцинь встал, чтобы найти ножницы.

Лян Сяоле быстро поместила скорпиона в свое пространственное хранилище.

«Поторопись, не дай этому попасть под одеяло».

"Я знаю. Эй, а где ножницы?"

"В ящике."

Когда Лян Лунцинь снова отправился на поиски скорпиона с ножницами, тот исчез бесследно!

Лян Чжао испытывала такую сильную боль, что раздвигала ноги и выла.

«Укусы скорпионов болезненны, просто потерпи». Лян Лунцинь закатил глаза, затем взял свою корзинку для табака, чтобы наполнить её табаком.

"Ой, так больно. Почему бы тебе не позвать свою вторую невестку и не узнать, может, у неё есть какие-нибудь идеи?"

«Хорошо, тогда я пойду», — сказал Лян Лунцинь, отложив трубку и выйдя из дома.

Лян Сяоле быстро вернулась и легла в постель, притворившись спящей.

……

Лян Лунцинь слишком смутился, чтобы войти в восточную комнату, поэтому он остался в главной комнате и сказал матери Хунъюаня: «Вашу мать ужалил скорпион, и она испытывает сильную боль. Сходите к ней и подумайте, как ей помочь».

"Я... я... вообще-то..." — пробормотала мать Хунъюаня. По правде говоря, она не знала, как это исправить, и не смела прямо отказать свекру.

Услышав это из западной комнаты, Лян Сяоле крикнула в сторону главной комнаты: «Мама, я тоже хочу пойти! Я хочу к бабушке!»

«Почему этот ребёнок ещё не спит?»

Пока мать Хунъюаня говорила, она вошла в западную комнату, зажгла маленькую масляную лампу и увидела Лян Сяоле, стоящего обнаженным на одеяле.

«Быстро залезай под одеяло, а то замерзнешь».

«Я не лягу спать, пока ты не попросишь меня пойти к бабушке», — упрямо заявила Лян Сяоле.

«Дитя твое, я ничего не могу с тобой поделать», — сказала мать Хунъюань, одевая Лян Сяоле, затем взяла пальто Хунъюань, обернула им ее и вынесла наружу.

Как только трое вошли в дом Лян Лунциня, они услышали необузданное «гудение» Лян Чжаоши. Войдя в дом, они обнаружили Лян Чжаоши, лежащую в постели с широко расставленными ногами.

Лян Сяоле быстро ущипнула мать Хунъюаня за мочку уха.

Увидев мать Хунъюань, Лян Чжао с горечью сказала: «Вздох. Я как раз рассказывала об этом твоему отцу, когда меня ужалил скорпион. Из вас троих, невесток, только вы образованная и грамотная. Быстро помогите своей матери придумать, как облегчить боль!»

«Честно говоря, я сама не совсем уверена. Когда я была маленькой, меня однажды ужалила пчела, и бабушка посыпала ранку пищевой содой и втерла ее, и боль почти прошла. Почему бы тебе не попробовать? Поможет это или нет, но тебе от этого не станет плохо», — сказала мать Хунъюаня (Лян Сяоле).

«Папа, быстро принеси мне коробку с пищевой содой и посыпь меня ею».

«Хм», — ответил Лян Лунцинь и быстро принес коробку с пищевой содой. Но он безучастно смотрел на Лян Чжаоши, лежащего на канге (нагретой кирпичной кровати).

Увидев это, Лян Сяоле поняла, что Лян Лунцинь смущен присутствием своей невестки. Поэтому она мысленно сказала матери Хунъюань: «Это все, что я знаю. Если больше ничего не останется, я вернусь. Эта девочка упрямая. Она настояла на том, чтобы пойти с нами, и я боюсь, что она снова простудится».

«Хорошо, на этом всё. Можете возвращаться», — тепло сказал Лян Лунцинь.

На следующий день У Цяогай узнала, что Лу Цзиньпина и Лян Чжаоши ужалили скорпионы той ночью, и что Лу Цзиньпин и Ню Гуйфэнь так распухли, что даже не могли встать с кровати. Она тут же испугалась, по коже пробежали мурашки. В то же время она была благодарна, что ничего не сказала.

Оказалось, что муж У Цяогай, Лян Дехуэй, отличался скверным характером, прямолинейностью и любовью к спорам. Он не одобрял общение своей жены с Ню Гуйфэнь, женой Дебао, опасаясь, что она может развратиться в дурной компании.

У Цяогай задержалась в доме Ню Гуйфэнь еще немного, потому что Ню Гуйфэнь ужалил скорпион. Она также немного опоздала с приготовлением ужина. Как только она вошла в дом, Лян Дехуэй пришел на нее в ярость.

У Цяогай тоже была возмущена. Она чувствовала, что он слишком вмешивается, злясь, не спрашивая ни о чем, ни о причинах, и что у нее совсем нет свободы, поэтому она сильно поссорилась с ним. В результате она даже не поужинала, избила ребенка и пошла одна лежать на кан (теплой кирпичной кровати), дуясь.

Супруги игнорировали друг друга, избегая всякой возможности поговорить. По иронии судьбы, это оказалось счастливым спасением от физической боли.

Услышав это, Ань Гуйхуа тоже замолчала. Как и У Цяогай, она не потому не хотела говорить, а потому что у нее не было такой возможности.

Лян Дэшунь был прилежным человеком, который не мог сидеть без дела. Собрав весь урожай на полях и приведя в порядок землю и молотильную площадку, он заготавливал дрова на зиму и весну и устраивался временным рабочим на работу в мастерскую по изготовлению пеньковых канатов в соседнем городке. Он возвращался домой каждые две недели, но потом выпадал сильный снегопад, и он больше не приезжал.

Об этом она не могла рассказать детям, поэтому Ань Гуйхуа не упоминала об этом дома. Естественно, она избегала этой темы.

Хотя Ань Гуйхуа и избежала укуса скорпиона, её сердце было далеко не спокойно: даже её старую свекровь ужалил скорпион, что доказывало, что данная клятва не делает различий по родству. Небеса действительно искупали репутацию Ли Хуэйминя!

Ань Гуйхуа была уверена, что это дело рук Божьих! Ведь вчера она дала клятву Небесам. К тому же, какое божество могло бы вызвать скорпионов на ледяном холоде?!

Когда она давала этот обет, она совершенно не верила, что он сбудется. Но теперь это действительно произошло, и это затронуло не только одного человека. И пострадали все те, кто больше всего проклинал Ли Хуэйминь, а это значит, что у этой Ли Хуэйминь действительно есть что предложить. Неужели это действительно так, как она сама говорит, что с ней поступили несправедливо, и что Небеса разглядели обман и пришли, чтобы восстановить справедливость?!

Это не имеет смысла. Если с ней поступили несправедливо, почему Небеса не заступились за неё с самого начала? Почему они ждали, пока окажутся в нищете и на грани нервного срыва, прежде чем вмешаться?! Неужели Небеса играли в долгую игру — просто чтобы наказать этих сплетников и болтунов?!

Ань Гуйхуа была в ужасе от собственной догадки! Втайне она обрадовалась, что Лян Дэшуня нет дома. Иначе она, Ань Гуйхуа, оказалась бы среди тех, кого ужалили прошлой ночью.

Как говорится, «небеса наблюдают за тем, что делают люди». Не думайте, что если что-то делается тайно, то рано или поздно это будет раскрыто.

Я действительно восхищаюсь умением Ли Хуэйминь использовать такие двусмысленные выражения. На первый взгляд, она говорит о беременности, но тонко намекает на неверность Ню Гуйфэня. Её коммуникативные навыки намного превосходят мои.

Воспитанная молодая леди — быть культурной, безусловно, лучше, чем быть некультурной. (Продолжение следует)

Глава шестьдесят восьмая: Реакции со всех сторон

После применения пищевой соды боль быстро утихла. Она крепко спала всю ночь. На следующее утро она прикоснулась к ране рукой — и, о чудо! Это действительно помогло! Отёка совсем не было.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128