Capítulo 160

Увидев это, Доу Цзиньпин быстро шагнул вперед и схватил ее за руку. Лян Сяоле указал на ирисы перед ними, и Доу Цзиньпин понял. Затем он взял руку Доу Цзиньси другой рукой, и они втроем снова пошли вместе.

На этот раз ирисы не двинулись вперед вместе с Лян Сяоле и остальными, как это было в прошлый раз. Лян Сяоле незаметно передвинула часть колючей травы вдоль тропинки, и вскоре они добрались до места.

Лян Сяоле стояла у зарослей ирисов и смотрела на север. Она видела, что высокие деревья на севере становились все гуще и гуще, для того чтобы обхватить некоторые из них, требовалось четыре или пять взрослых. Она вспомнила, что когда она пришла сюда, все деревья были обычными, никогда не такими густыми и высокими.

Возможно, ориентация неправильная?!

Подумав про себя, Лян Сяоле быстро обернулась, чтобы посмотреть назад. Увиденное её сильно потрясло:

К югу от глицинии (Лян Сяоле считал, что направление должно быть на юг) росло плодовое дерево высотой примерно с взрослого человека (около 1,6 или 1,7 метра), на котором росло семь или восемь золотистых плодов размером с грушу. Вокруг дерева обвивалась большая золотистая змея, толщиной с кулак взрослого человека, головой к ним, а ее красный раздвоенный язык высовывался и шипел.

Золотая змея, золотой фрукт! Может ли быть какая-то связь между ними?

Подумав про себя, Лян Сяоле невольно отступила на шаг назад.

«Брат, змея!» — Доу Цзиньси тоже заметила большую золотую змею. Ее голос дрожал, она вскрикнула от тревоги и схватила Доу Цзиньпина за руку.

Молодой и бесстрашный Доу Цзиньпин, возможно, желая продемонстрировать свою мужественность перед двумя испуганными девочками, оттолкнул Доу Цзиньси и Лян Сяоле, поднял с земли сухую палку и бросил ее в золотую змею на фруктовом дереве.

Испугавшись, золотая змея зашипела, повернула голову и начала спускаться по не очень толстому стволу дерева.

Золотистая змея была вся ярко-жёлтая, с уплощённой треугольной головой — явно ядовитая. Укус такой змеи наверняка означал бы верную смерть. К тому же, кто знает, когда им удастся выбраться из этого странного леса!

На кону стояла человеческая жизнь, ситуация была критической! Лян Сяоле не успела долго раздумывать и поспешно активировала свои сверхъестественные способности, представляя, как желчь и сердце золотой змеи разбиваются вдребезги. С одной мыслью… (Продолжение следует)

Глава 137 Золотой плод

Тем временем родители Хунъюаня, а также Доу Цзяньдэ и его жена ждали и ждали, но их трое детей так и не вернулись. Доу Цзяньдэ забеспокоился и отправился в Сихулугоу, чтобы самому их поискать. Никого не найдя, он вернулся по южной дороге, надеясь, что дети не пошли по этой дороге, но его взгляд по-прежнему был прикован к опушке леса.

В результате случилось самое ужасное: маленькая ивовая корзина, которую нес немой Доу Цзиньпин, оказалась на опушке леса к югу от дороги, и наполовину она была наполнена засохшей и пожелтевшей ирисовой травой.

На самом деле трое детей вошли в Лес Диких Воробьев.

Самое древнее название Леса Дикого Воробья — Туманный Лес. Легенда гласит, что в Туманном Лесу растут чудодейственные плоды, которые, будучи съеденными, могут излечить все болезни и даровать бессмертие; Туманный Лес также является домом для многих редких птиц и животных, которые являются редкими сокровищами в человеческом мире, и поймать хотя бы одного из них может превратить бедность в богатство.

Однако Лес-лабиринт — это лес, похожий на лабиринт. И человек, и животное, попав в этот Лес-лабиринт, уже не вернутся.

Позже люди переселились к северу от Милина. Поскольку в то время в лесу было много диких птиц (обычно называемых голубями), люди считали название Милин несчастливым, поэтому всякий раз, когда оно упоминалось, его заменяли на Лес Дикого Воробья. Со временем Лес Дикого Воробья вытеснил название Милин.

Позже к северу от Леса Дикого Воробья собиралось все больше и больше людей, и они назвали деревню Деревней Леса Дикого Воробья в честь этого леса.

Хотя Милин был переименован в Лес Дикого Воробья, его природа осталась неизменной; он по-прежнему напоминал лабиринт, и, войдя в него, выбраться было невозможно.

Я слышал, что давным-давно один главарь бандитов, вопреки суевериям, собрал нескольких своих людей, пообещав им крупную сумму денег после освобождения. Они вошли, полностью вооруженные ножами, вилками, мечами и алебардами, но после того, как они вошли, о них больше никто ничего не слышал.

Жители деревни Дикого Воробья тоже пытались исследовать этот лес. Говорят, «старый конь знает дорогу», и давным-давно старик из деревни отметил старого коня и загнал его в лабиринт, надеясь, что тот найдет выход. Но они ждали долго, и старый конь так и не вернулся. После этого никто больше никогда не видел отмеченного старого коня.

Таким образом, Лес Дикого Воробья стал запретной зоной для деревни Дикого Воробья. Поколения старейшин деревни Дикого Воробья предупреждали своих детей: никогда не входите в этот лес, иначе умрете!

Лес Дикого Воробья — священное, но в то же время пугающее место как для старшего, так и для младшего поколения.

……

Доу Цзяньдэ увидел, что маленькая корзинка немого Доу Цзиньпина стоит на опушке леса, и нигде не мог найти никаких следов детей. Он несколько раз крикнул, но никто не ответил. Поняв, что что-то не так, он взял корзинку и поспешил домой, чтобы сообщить всем новости.

Это повергло дом Доу Цзяньдэ в хаос. Первыми заплакали мать и бабушка Цзиньаня. Дедушка Цзиньаня выбежал, чтобы предупредить соседей.

Сначала родители Хунъюаня не понимали, что происходит. Разобравшись в ситуации, они вместе с дядей Цзиньанем и Доу Цзяньэнем поспешно побежали в лес Дикого Воробья. Отец Хунъюаня хромал и совсем не мог бежать! Мать пыталась ему помочь, но он махнул рукой и сказал: «Беги быстрее, не дай брату Цзяньдэ совершить глупость».

Когда все подошли к опушке леса, они были поражены. Оказалось, что отец Цзиньаня, Доу Цзяньдэ, вернулся, чтобы сообщить об этом своей семье, а затем тут же вернулся. Окликнув кого-то за пределами леса и не получив ответа, он решил отправиться дальше вглубь леса.

Доу Цзяньэнь подбежал и крепко обнял своего брата Доу Цзяньдэ, не давая ему войти в это опасное место.

«Брат, впусти меня! Внутри крестница твоей невестки. Она умная и сообразительная девушка. Я сделаю все, чтобы вернуть ее!» — крикнул Доу Цзяньдэ, его глаза покраснели.

«Нет, брат, если ты не вернешься, брат Лян будет еще больше убит горем!» — сказал Доу Цзяньэнь, покраснев и крепко обняв Доу Цзяньдэ обеими руками.

«Мои дети внутри! Они все еще дети, как они могут быть внутри!» — взмолился Доу Цзяньдэ.

«Брат, мы знаем. Но если ты войдешь, разве это не вызовет у нас еще больше беспокойства?» — крикнул Доу Цзяньэнь, пытаясь успокоить Доу Цзяньдэ.

В этот момент мать Хунъюаня, запыхавшись, догнала Доу Цзяньдэ и сказала: «Брат, успокойся. Давай придумаем другой способ».

Услышав это, Доу Цзяньдэ сразу понял: верно, крестная его второго сына и мать крестницы — люди, способные общаться с Богом. Если она будет молиться Богу, возможно, трое детей смогут избежать опасности и благополучно выжить. С этой мыслью его эмоции тут же успокоились.

«Невестка, у вас есть решение?»

«Я могу попробовать, но я еще не пробовал это за пределами своего дома, поэтому не знаю, сработает ли это!»

«Это точно сработает! Это точно сработает!!» — нетерпеливо сказал Доу Цзяньдэ. — «Невестка, скажи, что тебе нужно, и я немедленно это сделаю».

«Сейчас уже слишком поздно что-либо делать. Сначала я найду тихое место, чтобы помолиться», — сказала мать Хунъюаня, затем опустилась на колени и молча молилась, вдали от толпы.

Это привычка, которую мать Хунъюань выработала за последний год: всякий раз, когда в семье возникают неясные или необъяснимые вопросы, или когда к ней обращаются посторонние с подобными просьбами, она зажигает благовония и молится Небесам под открытым небом дома. К счастью, это почти всегда сбывается.

Сегодняшние события поистине необъяснимы! Хотя это произошло не дома и не на улице, дело было слишком серьёзным, касалось безопасности моих троих детей, включая мою собственную дочь. Меня не волновал повод! Было ли это эффективно или нет?!

Позже приехали мать и бабушка Цзиньаня. Увидев мать Хунъюаня, неподвижно стоящую на коленях в стороне, они поняли, что она просит Бога о помощи. Рефлексивно они тоже опустились на колени и поклонились Богу.

Вскоре все жители деревни Дикий Воробейский Лес узнали, что немой мужчина увел свою младшую сестру и маленькую девочку из главного магазина в Дикий Воробейский Лес. Все бросились к опушке леса, чтобы посмотреть, могут ли они помочь.

Когда люди увидели вдалеке женщину, стоящую на коленях — как сообщается, владелицу главного магазина в Лянцзятуне, — и мать и бабушку Цзиньаня, многократно склонившихся над головой, они с недоумением переглянулись. Некоторые покачали головами, некоторые вздохнули, а некоторые молча молились за троих детей.

На самом деле, все в деревне знают, что никто никогда не мог выбраться из этого леса.

……

Увидев яркое, блестящее тело и приплюснутую треугольную голову золотой змеи, Лян Сяоле сразу поняла, что это ядовитая змея. В этой критической ситуации у неё не было времени на размышления, и она быстро активировала свои сверхъестественные способности, представив, как сердце и желчный пузырь змеи разлетаются на куски. Подумав…

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128