Capítulo 188

Разве это не то, чем могут обладать только боги (лидеры)?!

Как могла я, простая крестьянка, быть «популярной среди масс»?

Может быть, дело в том, что...

Лян Сяоле могла бы использовать тело матери Хунъюань, чтобы как можно быстрее расширить масштабы строительства и достичь своей цели — завладеть пространством.

Может ли быть так, что Великий Бог Цидянь использует тело (и разум) Лян Сяоле, чтобы исполнить какое-то своё давнее желание?!

Божества не могут проявляться сами по себе; чтобы совершить что-либо, необходимо использовать сосуд.

Как и хрупкое телосложение Лян Сяоле, ей приходится полагаться на мать Хунъюань в вопросах общения и решения дел.

Ах!!!!!

Может ли быть так, что великий бог Цидянь использует своё собственное тело, чтобы распространять любовь и приносить пользу бедным людям во всём мире?

Если это так, то соглашение, рассчитанное на 22 с половиной года, также является стимулом к усердной работе, стремлению к лучшему и спасению большего числа страдающих людей.

Лян Сяоле была в шоке!!!

Итак, что мне делать?

Независимо от того, так это или нет, я должен стремиться в этом направлении, используя свои особые способности и пространственное мышление, чтобы распространять любовь и приносить счастье большему количеству людей.

Лян Сяоле на собственном опыте доказал, что чем сильнее любовь человека, тем успешнее его карьера; чем выше уровень его любви, тем выше его репутация!

Чтобы оправдать доверие, оказанное ему великим мастером Цидянем, а также ради собственной карьеры, Лян Сяоле в третий раз полон решимости распространять любовь — вселять любовь во всех, кто нуждается в помощи, исцелять их боль, рассеивать их смятение и позволять им жить счастливо под защитой его любви!

Для начала, начнем с Лян Яньцю и Се Лицзюня и объединим их.

Лян Сяоле был полон уверенности в этом. (Продолжение следует)

Глава 161. Использование «пузыря» для передачи приданого.

В течение трёх дней подряд Лян Сяоле появлялся в пространстве на закате, паря на «пузыре» над Садом Счастья и наблюдая за передвижениями Цзе Лицзюня и его третьей тёти Лян Яньцю.

Пока они движутся в одном направлении, Лян Сяоле находит способ привлечь их внимание друг к другу.

Лучший способ сблизить их — это согреть их любовью, помочь им заново обрести себя и уверенность в себе, и постепенно приблизиться к сердцам друг друга.

Всё, что могла сделать Лян Сяоле, — это организовать им частые встречи, укреплять их отношения посредством взаимных взглядов и, в конечном итоге, достичь взаимопонимания.

Цзе Лицзюнь часто выходил в окрестности Синфуюаня. Иногда он гулял, иногда бегал, а иногда практиковал какой-то стиль бокса, название которого Лян Сяоле не мог вспомнить.

Однако, за исключением обедов в столовой, Лян Яньцю большую часть времени проводила в своей комнате или ходила в комнату к сиротам играть с детьми. Хотя она была сотрудницей учреждения, она вела образ жизни, в котором редко выходила из своей комнаты.

Это поставило Лян Сяоле в затруднительное положение: если хотя бы один человек не выступит с заявлением, её план не сможет осуществиться. Как могут возникнуть чувства, если их взгляды не встречаются?

На четвертый вечер Лян Сяоле, находясь внутри «пузыря», увидела Ли Цзюня, идущего в одиночестве по тропинке за воротами Сада Счастья.

Тропинка была вытоптана детьми, шедшими в школу и обратно. Обычно по ней ходили немногие жители деревни. Небольшая роща деревьев с южной стороны тропинки закрывала жителям вид. Пока жители деревни не обнаруживали её, слухи не распространялись.

Лян Сяоле посчитал это прекрасной возможностью.

Как нам выманить тётю Лян Яньцю?

Лян Сяоле вошла в комнату Лян Яньцю и увидела, как та сосредоточенно занимается вышивкой. Она была настолько поглощена работой, что даже если бы снаружи вспыхнула драка, прервать ее мысли было бы сложно.

Скоро настанет время идти в столовую на обед. Цзе Лицзюнь тоже скоро вернется. Лян Сяоле так нервничала в этом «пузыре», что постоянно топала ногами.

Внезапно Лян Сяоле осенило: он вспомнил сцену после ареста отца Хунъюаня, когда, используя свои сверхъестественные способности, подменил Хоу Ханьсаня и отца Хунъюаня в камере пыток уездной администрации.

Почему бы не использовать этот метод, чтобы "выселить" тётю из комнаты?!

Лян Сяоле считала, что это единственное реалистичное решение. В душе она молча про себя мысленно говорила: «Третья тётя, прости меня. Ради твоего счастья, пожалуйста, прости мою грубость».

Внезапно Лян Яньцю появилась на тропинке за воротами. Все еще ошеломленная, она последовала по тропинке к Цзе Лицзюню, который возвращался обратно.

«Лян Яньцю (из уважения Цзе Лицзюнь всегда обращается к ней по полному имени), ты собираешься в деревню?»

Когда они проходили мимо друг друга, Цзе Лицзюнь поздоровался с ними первым.

«Ах! Ах! Учитель Се, вы на прогулке?» — двусмысленно ответила Лян Яньцю. Выражение её лица было бесстрастным, лишённым каких-либо эмоций.

«Хорошо. Ужин почти готов, скорее возвращайтесь!» — сказал Цзе Лицзюнь, его тон был лишен всяких эмоций, словно он давал указания прохожему.

Хотя это был всего лишь вопрос и ответ, им наконец удалось обменяться словами. Лян Сяоле обрадовалась и проводила взглядом Цзе Лицзюня, прежде чем быстро, используя свои сверхъестественные способности, отбросить Лян Яньцю назад.

……

Несмотря на изменение температуры, ранней весной погода оставалась прохладной. Лян Яньцю надела розовый шарф и вышла на улицу.

Лян Яньцю не знала, что ей предстоит делать. Но она должна была выйти, словно ее тянула невидимая нить, чтобы выполнить миссию.

В последнее время я не знаю, что со мной не так, меня постоянно преследует какое-то оцепенение. Как будто мое тело мне не принадлежит. Почти каждый день я выхожу из дома без всякой причины. И каждый раз, когда я выхожу, я обязательно вижу одного человека — Цзе Лицзюня, школьного учителя. Либо он уже ждет меня там, либо я прихожу первой, и чуть позже обязательно подходит Цзе Лицзюнь.

Лян Яньцю слышала о Цзе Лицзюне: несколько лет назад её мать сбежала со своим любовником, а её отец, убитый горем, утонул, упав в воду в пьяном виде. Он оказался замешан в этом деле, обременённый клеймом неверности матери и позором для семьи. Это также повлияло на его брак.

Но это было уже чужое дело, и Лян Яньцю выслушала её, а затем оставила всё как есть. По сравнению с её собственным «вдовством», их положение было несравненно лучше!

Сейчас ее удивляет то, что этот слегка подпорченный школьный учитель часто появляется у нее на виду.

Поначалу Лян Яньцю не воспринял это всерьез. Нет единого пути. Каждый идет своим путем. Они живут в одном районе, едят в одной столовой, поэтому неизбежно будут сталкиваться друг с другом. Они обменяются вежливыми приветствиями, а затем разойдутся, держась особняком.

Однако, спустя некоторое время, и учитывая, что это происходит каждый день, трудно не начать беспокоиться.

Как и ожидалось, сегодня Цзе Лицзюнь действительно стоял впереди. Его рост составлял около 1,7 метра, он был одет в королевскую синюю мантию и держал в руках книгу. Чтобы защититься от весенней прохлады, он носил на шее светло-серый шарф. В лучах заходящего солнца его лицо приобретало легкий оранжевый оттенок, что делало его еще более привлекательным и обаятельным.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128