Capítulo 207

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «История названия вашей деревни настолько яркая, почему бы вам не построить в деревне бумажную фабрику? Тогда название «Деревня Ханьчжифан» действительно будет отражать её истинное значение?»

«Для этого потребуются огромные инвестиции! Обычные фермеры не могут себе позволить построить такое сооружение. Кроме того, у нас здесь нет больших лесов. Люди используют солому для приготовления пищи или кормления скота. Сырье достать негде».

Лян Сяоле сразу же вспомнил белую пшеничную солому после сбора урожая пшеницы.

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Если бы кто-то сейчас построил бумажную фабрику, ты бы согласился стать его наставником?»

«Я сам этого сделать не могу, но могу без проблем объяснить им технические моменты». Лицо старика Хань Юаньшоу расплылось в улыбке: «На самом деле, ничего особенного, всего несколько процедур, легко освоить».

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Дедушка, я бы хотела построить здесь бумажную фабрику, используя в качестве сырья пшеничную солому, солому проса, стебли сорго и тростник с полей. Что ты думаешь по этому поводу?»

«Это осуществимо, но боюсь, нам не удастся держать ситуацию под контролем».

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «С получением проблем не будет. У меня и так всего достаточно на своих полях. Если так, то всё решено. Теперь тебе нужно подумать о том, какое оборудование нужно для производства бумаги, а я попрошу кого-нибудь это организовать. Строительство начнётся после уборки пшеницы и сбора соломы».

«Если я действительно смогу помочь вам запустить фабрику и обучить техников, и при этом не унесу свои навыки в могилу, то я не зря проработал в бумажной мастерской более 20 лет. Однако вам нужно поторопиться, боюсь, мои старые кости долго не продержатся».

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Не волнуйтесь, сэр, как только вы попадете в наш пансионат «Солнечный свет», вы доживете до ста лет!»

«Отлично! Благодаря вам я смогу преодолеть трудности этого года. Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам запустить бумажную фабрику. Итак, где вы хотите построить эту фабрику?»

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «А как насчет вашей деревни Ханьчжифан? Давайте продолжим и передадим историю вашей деревни».

«Это было бы здорово! Кто знает, с твоей „божественной силой“ ты, может быть, даже сможешь найти эту „волшебную бумагу“!» — сказал старик Хань Юаньшоу, посмеиваясь про себя.

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Твои слова укрепили мою уверенность в строительстве бумажной фабрики».

Мать Хунъюаня и Лян Сяоле тоже рассмеялись.

……

В доме престарелых действительно было тесно. Мать Хунъюаня взяла комнату в детском доме и договорилась о том, чтобы Хань Юаньшоу там жил. Она также попросила сотрудника помочь ему принять ванну и переодеться.

Старик Хань Юаньшоу, одинокий и нищий в старости, никогда прежде не наслаждался такой жизнью! Он от всей души одобряет дом престарелых. Он постоянно повторяет: «Разве это не рай для меня?!»

Хань Юаньшоу, не беспокоясь о еде, питье или одежде, и имея в виду грандиозную цель, был в приподнятом настроении. Он приветствовал всех, кого встречал, и быстро познакомился с другими пожилыми людьми в доме престарелых. Через несколько дней он выбросил свою трость и присоединился к другим пожилым людям, танцуя Янко и плетя соломенные сумки. Он также продолжал разговаривать с матерью Хунъюаня о строительстве бумажной фабрики.

Позже Хань Юаньшоу действительно помог родителям Хунъюаня построить бумажную фабрику в Ханьчжифане, что позволило Лян Сяоле добиться больших успехов. Но это уже другая история. (Продолжение следует)

Глава 174. Прием в семью пары, попавшей в беду.

После долгого дня в пути родители Хунъюаня рано легли спать после ужина.

Лян Сяоле тоже рано спряталась в своей комнате, заперла дверь на засов и проскользнула внутрь. Ей предстояло выполнить важную задачу — спасти молодую женщину, «утонувшую в свиной клетке».

«Куда же делась эта молодая женщина?» — нетерпеливо спросила Лян Сяоле, как только появился маленький нефритовый единорог.

«Докладываю молодому господину, она всё ещё в воде. И не одна, а две», — спокойно сказала маленькая нефритовая единорожка.

«Что? Она всё ещё в воде? Разве я не говорил тебе спасти её и отвести в безопасное место?» — сердито крикнул Лян Сяоле.

— Куда так спешить? — Маленькая Нефритовая Цилин закатила глаза, глядя на Лян Сяоле. — На них уже надели водоотталкивающие чехлы. Это самое безопасное место там.

«Ох». Лян Сяоле вздохнула с облегчением: «Как же могло быть двое? На пальмовом коврике явно была только эта молодая женщина».

«Ах, вот как это было. Когда я туда добрался, там уже стоял молодой человек, державший циновку из пальмовых листьев. У него во рту был тростник, один конец которого торчал из воды, видимо, для дыхания. Он плыл вниз по течению, пытаясь скрыться от глаз людей, прежде чем спасти женщину на циновке. К сожалению, люди на берегу внимательно наблюдали за ним, и у него не было ни единого шанса. Проплыв некоторое время, циновка из пальмовых листьев промокла и утонула. Молодой человек был застигнут врасплох, и его тело тоже утонуло. Тростник у него во рту погрузился под воду и потерял способность дышать, и молодой человек не осмелился всплыть на поверхность, чтобы вдохнуть, поэтому он утонул».

«Ага, он утонул? Ты просто смотрел, как он тонет?» — Лян Сяоле снова возмутился.

«Что нам делать? Вы же сказали мне спасти только женщину, но не сказали спасти и мужчину, правда?»

«Ты… ты такая хладнокровная звериха! Кто знает, может, этот молодой человек — парень этой девушки. Может, он даже покончит с собой ради неё?!» — сказала Лян Сяоле, и слёзы навернулись ей на глаза.

«Кхм-кхм, кхм, говорю я, юный господин. Не стоит проливать слезы из-за того, кого вы даже не знаете! Если вы будете продолжать в том же духе, люди будут умирать каждый день. Как вы можете из-за всего этого плакать?»

«Разве я не случайно оказалась в такой ситуации? Мой энтузиазм встретил ваше хладнокровие. Я плачу не из-за кого-то другого, а из-за вас», — сказала Лян Сяоле, и слезы текли по ее лицу.

«Кхе-кхе, я не могу видеть, как ты плачешь». Маленькая Нефритовая Цилин взглянула на Лян Сяоле: «Честно говоря, я схватила его, отнесла к главному столу и накрыла водоотталкивающим покрывалом, потому что увидела, что он собирается покончить жизнь самоубийством из-за любви».

«Так он жив или мертв?»

«Вздох, если кто-нибудь из тех, кого я, Маленькая Нефритовая Цилин, коснулась, умрёт, то я больше не смогу называть себя маленькой богиней. Хм, как же легко меня развеселить».

Лян Сяоле сквозь слезы расхохоталась: «Это все твоя вина. Ты издеваешься над чужой бедностью».

«Никаких поддразниваний, никакой суеты, никаких развлечений!» — усмехнулась маленькая Нефритовая Цилин. «Скажи мне, что ты собираешься с ними делать?»

«Я хочу, чтобы они сами отправились к матери Хунъюань за защитой. Тогда я установлю связь с душой матери Хунъюань и приму их. Затем я помещу их в уединенное место и позволю им жить в анонимности».

«Ну, это единственный выход. Завтра утром я переоденусь рыбаком, спасу их и отведу к тебе домой. А дальше всё зависит от тебя. Ты не против?»

«Хорошо, давайте сделаем так! Ты должен сохранить это в секрете».

"Конечно, на кого мы работаем?"

Лян Сяоле улыбнулась, помахала маленькому нефритовому единорогу, чтобы тот вернулся, а затем сама исчезла из пространства.

В тот вечер ничего не было сказано.

На следующий день, на рассвете, Лян Сяоле услышал стук в дверь.

«Мама, папа, кто-то стучит в дверь», — крикнула Лян Сяоле, вставая с постели.

Мать Хунъюаня тоже услышала стук. Она вскочила, открыла дверь и была потрясена увиденным:

В дверях стояли молодой человек и молодая женщина. Мужчина был незнаком, но именно женщину вчера "утопили в свиной клетке" — ее вздутый живот говорил сам за себя.

«Ты… это…» Мать Хунъюаня не знала, что делать.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128