Capítulo 233

«Вздох, как же мы переживем эту долгую зиму?! Мне больно даже думать об этом. Третья сестра, ты должна помолиться за нее Богу, чтобы она поскорее поправилась».

«Я бы сделала это сегодня вечером, даже если бы ты мне не сказала, невестка. Помолюсь за Цяоцяо, когда позже успокоится».

«В чём ещё ты хочешь, чтобы я участвовала?» — спросила Ли Цзя, вытирая слёзы.

«Не нужно. Я справлюсь сама», — ответила мать Хунъюаня.

Мать Хунъюаня опасалась, что жена Ли Цзя расстроится, если она продолжит зацикливаться на деле Цяоцяо, поэтому она намеренно сменила тему и заговорила о других вещах.

Ли Хуаньхуань была полностью поглощена своими играми, делая сальто и стойки на руках на кровати, настоящая «маленькая дикарка». Это заставило Лян Сяоле, которая гордилась своей привлекательностью для детей, почувствовать себя неловко. Весь вечер Лян Сяоле пассивно подыгрывала ей. Позже, когда интерес окончательно пропал, она постоянно зевала и притворялась сонной.

На самом деле Лян Сяоле очень устала. Она не сомкнула глаз всю ночь. Днём она поехала к Ли Цяоцяо. Она планировала отдохнуть в машине на руках у матери Хунъюань, но Ли Хуаньхуань постоянно приставала к ней, предлагая поиграть в разные игры, поэтому ей так и не удалось отдохнуть.

Похоже, что самым большим врагом стремления казаться милым является встреча с настойчивым и очаровательным ребёнком!

«Хуаньхуань, тебе тоже пора спать! Леле сонная», — сказала тетя Ли Цзяши своей младшей дочери, Ли Хуаньхуань, увидев, что Лян Сяоле зевает и выглядит вялой.

Ли Хуаньхуань также почувствовала нежелание Лян Сяоле сотрудничать. Скрепя сердце, она последовала за матерью.

«Леле, ложись спать одна. Я пойду немного поговорю с бабушкой в ее комнате, хорошо?» — сказала мать Хунъюаня после того, как Лян Сяоле легла в постель.

«Хорошо, мама, давай. Я сонный. Задуй лампу за меня!»

На самом деле, Лян Сяоле ждала такой возможности! Как только мать Хунъюаня вышла из дома, она тут же переместилась в своё пространственное измерение.

С тех пор как она оставила без сознания мужа своей второй тети, У Силая, еще до рассвета, у нее не было возможности проверить, как он себя чувствует. Она знала, что он не умер; способности Маленькой Нефритовой Кирины были не шуткой. Она просто не знала, как у него дела. Заболел ли он от испуга? Или снова увлекся азартными играми, несмотря на ее неоднократные предупреждения?

Лян Сяоле на самом деле надеялся, что У Силай заболеет от испуга. Если он не бросит азартные игры, как и опасался его второй дядя Ли Чунлинь, то потеряет все деньги, заработанные на этом бизнесе!

У Силай, поскольку ты мой дядя по мужу, ради моей второй тети я позабочусь о том, чтобы ты бросил азартные игры!

Лян Сяоле с горечью подумала про себя.

К счастью, У Силай действительно заболел от испуга! Он лежал в постели, стонал и выглядел совершенно растерянным. Его вторая тетя чинила его порванную с прошлой ночи одежду под масляной лампой. Комната была наполнена запахом китайских травяных лекарств; похоже, вызвали врача.

Это очень обрадовало Лян Сяоле. Тот факт, что он заболел от испуга, означал, что ему всё ещё есть чего бояться! Чем сильнее он испугается, тем глубже будет урок! Одного раза недостаточно, нужно попробовать дважды, двух раз недостаточно, нужно попробовать трижды… Я отказываюсь верить, что не смогу преподать ему урок!!!

Увидев, что все они находятся в восточной комнате (хе-хе, они уже вернулись в старый дом), Лян Сяоле заменила воду в главной комнате водой из своего пространственного измерения, достала немного риса и муки и положила их в оригинальный соломенный мешок, так что они не заметили большой разницы.

Двух таэлей серебра, оставленных матерью Хунъюаня, должно хватить на оплату лекарств. Как только товар прибудет через несколько дней, магазин откроется, и тогда никаких проблем не возникнет.

Однако нам все еще нужно следить за У Си в эти дни. Если дела пойдут плохо, мы прибегнем к некоторым уловкам, чтобы он не забыл о боли, когда рана заживет!

Закончив все дела здесь, Лян Сяоле быстро улетела обратно в город Сяоцзя. Увидев, как хорошо проводит время мать Хунъюаня в комнате старой госпожи Ли, она поняла, что это еще не скоро закончится, поэтому быстро улетела в деревню Лянцзятунь, выполнила там все повседневные дела, а затем вернулась обратно, лежа в постели и ожидая, пока мать Хунъюаня уснет.

После того как мать Хунъюаня вернулась из комнаты старой госпожи Ли, она взяла три благовонные палочки и пошла во двор, чтобы «помолиться Небесам» за Ли Цяоцяо.

Лян Сяоле с тревогой ждала в постели.

Ей пришлось дождаться, пока мать Хунъюаня уснет, прежде чем отправиться в Цицзячжуан. Она не была знакома с этим местом, и, поскольку ей предстояло разведать обстановку, беглого визита было бы недостаточно.

Но уже слишком поздно, все спят, какой смысл вообще куда-либо идти?!

Эх, спать двум людям в одной комнате — это просто пустая трата времени!

Пока Лян Сяоле с тревогой, негодованием и беспомощностью ждала, мать Хунъюаня наконец закончила молиться и уснула под одеялом.

Лян Сяоле вздохнул с облегчением и быстро проскользнул в пространство.

…………

В доме Ци царила тишина. Горел свет только в двухэтажном здании, где жила Ли Цяоцяо, и в соседней сторожевой комнате.

Лян Сяоле сначала направилась в дежурную комнату, чтобы посмотреть, кто там находится. Днем она не видела ни одного мужчины средних или молодых лет; неужели она может позволить пожилому мужчине работать в ночную смену?

К удивлению Лян Сяоле, в комнате дежурных находились четыре прекрасно одетые молодые служанки, играющие в карты. К лицу каждой из них было приклеено разное количество листков бумаги, что указывало на то, что это была не азартная игра, а исключительно развлечение.

Лян Сяоле изначально был впечатлен семейными традициями.

Поскольку вокруг было темно, мы могли лишь пойти в комнату Ли Цяоцяо.

Ждать!

Лян Сяоле напомнила себе: «В конце концов, они молодая пара. Я веду себя так безрассудно; не хочу еще больше опозориться!»

Потом я подумал: раз уж я здесь, как я смогу во всем разобраться, если не посмотрю? Как я смогу разгадать тайну в своем сердце? Почему бы сначала не прислушаться снаружи, и если ничего необычного не будет, то прилететь?

С этой мыслью в голове Лян Сяоле подтолкнула «пузырь» к окну с задернутыми шторами. Прислушавшись к звукам внутри, она вошла и увидела, что это гостиная.

Гостиная была обставлена изысканной мебелью в антикварном стиле. На стене висела картина, изображающая сотню цветущих цветов и множество порхающих бабочек. Она была настолько реалистична, что без преувеличения можно сказать, что выглядела невероятно правдоподобно.

К изумлению Лян Сяоле, гостиная была заполнена свежими цветами, горшок за горшком, все они были полны ярких бутонов. В воздухе витал насыщенный аромат. Хотя она не могла назвать большинство из них, Лян Сяоле инстинктивно понимала, что этим цветам не место в это время года.

Потому что уже была поздняя осень.

Неужели Ци Цзюньшэн превратил это место в теплицу?! Неужели эти лекарственные цветы, на которые указала экономка, были пересажены с открытого пространства во дворе?! Если так, то навыки Ци Цзюньшэна в выращивании китайских лекарственных трав весьма высоки.

Помещать пациентов и цветы в «теплицу» — что это за идеология? Ведь слишком много цветов будет конкурировать с людьми за кислород! Обычные люди в этом мире, возможно, даже не знают, что такое кислород, но Ци Цзюньшэн разбирается в фармакологии; неужели он не знает этого?!

Лян Сяоле была озадачена. Она заметила дверь в восточной части гостиной, сквозь стекло которой проникал свет. Однако стекло было задернуто. Она предположила, что это спальня Ли Цяоцяо.

Лян Сяоле прислушивалась через щель в двери. В комнате царила полная тишина. Однако из щели доносился странный аромат, во много раз сильнее цветочного запаха в гостиной! Он превосходил даже дорогие духи, которыми пользовались некоторые богатые женщины в прошлой жизни Лян Сяоле!

Никакого движения не наблюдалось, что указывало на отсутствие неловкости внутри. Лян Сяоле активировал «пузырь» и парил внутри. (Продолжение следует)

Глава 195. Паника Ли Цяоцяо

Увиденное согрело сердце Лян Сяоле.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128