Capítulo 241

Когда Лян Сяоле проснулась, было уже поздно. Увидев, что мать Хунъюаня крепко спит, она быстро переместилась в своё пространственное измерение и полетела к своей тёте в Уцзячжуан. Увидев У Силая, послушно спящего в постели, она почувствовала себя намного спокойнее — если он перестанет играть в азартные игры, жизнь её тёти улучшится, и дела здесь будут процветать. Однако этот человек был упрям по натуре, поэтому в будущем ей придётся внимательно за ним следить.

С этими мыслями в голове Лян Сяоле снова покинула дом своей второй тети и полетела в деревню Лянцзятунь. Как обычно, она пополнила запасы по мере необходимости. Она добавила траву и космическую воду для молочных коз и даже посетила детский дом, чтобы проведать спящую Гу Сяоси. Она пролетела над детским домом и, увидев, что все спокойно, почувствовала облегчение — мать Хунъюаня отсутствовала уже несколько дней. Хотя она временно поручила управление деду Хунъюаня, Лян Лунциню, и отцу Хунъюаня, они не были знакомы с этим процессом, и Лян Сяоле опасалась, что что-то может снова пойти не так.

Только после того, как все было приведено в порядок, самолет вылетел обратно в город Сяоцзя.

Проходя мимо дома моего дяди Ли Чунмао, я вспомнил, как сильно Ли Цяоцяо испугалась прошлой ночью. Я задумался, сможет ли она сегодня хорошо выспаться. Кто составит ей компанию? С этой мыслью я активировал «пузырь», и он приплыл в комнату Ли Цяоцяо.

К облегчению Лян Сяоле, Ли Цяоцяо спала! Плакала ли она во сне или раньше, слезы все еще оставались на ее висках, а подушка была мокрой. Казалось, она все еще была потрясена. Ее мать, Ли Цзяши, и служанка, Чуньлю, спали по обе стороны от нее, тесно прижавшись друг к другу на двуспальной кровати.

Три дома расположены в ряд. Старший дядя, Ли Чунмао, живет в последнем доме, а второй дядя, Ли Чунлинь, — в среднем. Говорят, что в переднем доме раньше стоял старый дом, где до сих пор живут пожилые господин и госпожа Ли.

Проходя мимо дома своего второго дяди, Лян Сяоле увидела свет, исходящий из его кабинета. Была поздняя ночь. Что читал её второй дядя? Почему он был так усерден?! Если игрок вдруг переключает своё внимание на книги, это значит, что её второй дядя действительно раскаялся.

Пока Лян Сяоле размышляла над этим, она прижала «пузырь» к окну, желая посмотреть, что делает её второй дядя.

Этот взгляд был чем-то невероятным. Он совершенно ошеломил Лян Сяоле:

На столе и полу кабинета маленькие золотые фигурки делали сальто, стойки на руках, а некоторые даже размахивали палочками и практиковали боевые искусства.

Эти маленькие золотые фигурки очень маленькие, всего около полуфута в высоту. У них все конечности целы, а черты лица правильные. Все они хорошо сложены, одинакового телосложения, одеты в одинаковую золотую одежду, шляпы и имеют одинаковую кожу. Свет исходит от их тел.

Лян Сяоле еще больше удивило то, что ее второй дядя, Ли Чунлинь, и вторая тетя, Ли Дуаньши, ютились на одной кровати, пристально глядя на маленькую золотую статуэтку. На их лицах не было ни паники, ни даже намека на восторг, словно они наблюдали за великолепным представлением боевых искусств!

Что здесь происходит?

Прожив две жизни, Лян Сяоле гордилась своей житейской мудростью. Но когда она впервые увидела это, она была по-настоящему поражена! Неужели ее дядя и тетя сошли с ума или в них вселился демон?! Как они могли совсем не бояться? Может быть, эта маленькая золотая фигурка приходит каждую ночь, чтобы причинить неприятности, и они так к этому привыкли, что больше не удивляются?

Лян Сяоле показалось это странным, и она решила выяснить, что происходит. Поэтому она приклеила «пузырь» к окну и начала наблюдать за ним.

Некоторые из маленьких золотых фигурок делали сальто, другие же размахивали палками. Хотя сцена была хаотичной, каждая из них повторяла одни и те же движения снова и снова. Они просто делали свое дело, без какого-либо согласованного действия.

Лян Сяоле почти час наблюдал изнутри «пузыря», пока во дворе не раздался свисток. Маленькая золотая фигурка тут же остановилась, рванулась к входу, пересекла двор, прошла мимо главных ворот и побежала к западному крылу за воротами.

Лян Сяоле следовал по пятам.

Затем Лян Сяоле понял, что все двери во дворе открыты, и маленький золотой человечек может бегать без каких-либо препятствий.

В этом мире есть воры. Это не совсем тот уровень, когда "двери остаются незапертыми на ночь". Мой дядя, спящий с открытой дверью, похоже, делает это с определённой целью.

В этот момент я увидел, как мой второй дядя и вторая тетя, спотыкаясь, побежали вслед за маленьким золотым человечком.

Когда маленькая золотая статуэтка достигла главных ворот западного двора, она просочилась сквозь щель в двери.

Второй дядя и вторая тетя подбежали к главным воротам западного двора и с изумлением обнаружили, что ворота заперты изнутри на засов.

Они вдвоём быстро подошли к стене с одной стороны ворот.

«Ты быстро присядь, я наступлю тебе на плечи, чтобы ты встал», — приказал второй дядя своей второй тёте.

Вторая тетя, в конце концов, была женщиной и не отличалась силой. Как она могла устоять на ногах, когда на ее плечах стоял крупный мужчина? Она неустойчиво покачивалась, чуть не упав.

Увидев это, Лян Сяоле поняла, что они, должно быть, пытаются выяснить, где находится маленький золотой человечек. Она быстро использовала свою сверхъестественную силу, чтобы поднять своего второго дядю на стену.

В этот момент Лян Сяоле в «пузыре» и Ли Чунлинь на стене увидели, как маленький золотой человечек вошел в западную комнату северного дома.

В спешке Ли Чунлинь, второй дядя на стене, спрыгнул во двор и побежал заглянуть внутрь. Он обнаружил, что комната в западном крыле совершенно темная, и ничего не мог разглядеть.

Лян Сяоле была так занята, помогая Ли Чунлиню взбираться и спускаться по стене, что даже не заметила, куда делся маленький золотой человечек.

«Когда мы вернёмся, будет проще». Ли Чунлинь отпер защёлку ворот, открыл их и вышел.

«Как дела? Ты не повредил ногу?» — с беспокойством спросил Ли Дуаньши.

Второй дядя поднял взгляд на высокую стену и покрылся холодным потом. Он схватил свою вторую тетю за руку и сказал: «Пойдем, я расскажу тебе, когда мы вернемся».

……

Оказалось, что Ли Чунлинь обнаружил маленькую золотую фигурку позапрошлой ночью и рассказал об этом своей жене, Ли Дуаньши. Супруги обсудили это и пришли к выводу, что фигурка выглядит доброй и не имеет злых намерений. Весьма вероятно, что его третья сестра, Ли Хуэйминь, молилась «Богу Небесному Отцу» о благополучии.

Чтобы заслужить похвалу, Ли Дуань предложила мужу помолчать и сначала выяснить правду о маленьком золотистом человечке, прежде чем говорить. Чтобы подбодрить Ли Чунлиня, на следующую ночь Ли Дуань привела ребенка в порядок, и супруги спокойно уснули вместе в кабинете.

Это было что-то грандиозное, и они не знали, хорошо это или плохо. Как же они могли спать вдвоем?! Они ютились на одной кровати и крепко спали до середины ночи, когда услышали доносящийся издалека грохот. Когда он достиг двери кабинета, кабинет внезапно осветился, и одна за другой на полу появлялись маленькие золотые фигурки, некоторые делали сальто, а некоторые размахивали палками.

На полу собиралось все больше и больше маленьких золотых фигурок, некоторые из них кувыркались на стулья, а затем со стульев на столы, кувыркаясь и падая на пол и столы со звуком «пинг-понга», размахивая палочками.

Пережив события прошлой ночи, Ли Чунлинь уже не так сильно боялся. Хотя Ли Дуаньши была морально готова, она все равно сильно испугалась, увидев его. Она вцепилась в руки Ли Чунлиня и долгое время не смела отвести голову.

Маленькая золотая статуэтка игнорировала их присутствие и продолжала заниматься своими делами.

Ли Чунлинь некоторое время смотрел на это и увидел, что в основном всё то же самое, что и прошлой ночью, что ещё больше его успокоило. Он тихо поднял голову жены, слегка улыбнулся ей и жестом попросил её поскорее посмотреть, потому что, как только они уйдут, она больше не сможет этого увидеть.

Увидев это, Ли Дуаньши поняла, что муж смеется над ней, называя ее трусихой, хвастливой и сбежавшей в последнюю минуту. Ее лицо покраснело, и она заставила себя отвернуться.

Маленькие золотые фигурки продолжали совершать одни и те же движения на полу и столе. У них действительно были добрые лица, и они сияли золотым светом. Понаблюдав некоторое время и увидев, что они просто ерзают на одном месте и даже не смотрят на людей на кровати, Ли Дуань почувствовал себя намного спокойнее.

Они вдвоём беспомощно наблюдали, как маленькие золотые фигурки больше часа устраивали переполох. Внезапно за дверью раздался свисток, и маленькие золотые фигурки бросились к двери и протиснулись сквозь щель.

Ли Чунлинь и Ли Дуаньши быстро встали с постели. Когда они отперли дверь и открыли её, во дворе было кромешная тьма, а маленькой золотой фигурки нигде не было видно.

«Если бы я знал, что это произойдет, я бы оставил дверь открытой», — с сожалением сказал Ли Чонглинь.

«Мы вернемся завтра вечером и оставим все двери открытыми», — уверенно заявил Ли Дуаньши.

Ли Чунлинь кивнул. Вспомнив сцену с Ли Дуаньши в начале, он невольно улыбнулся и спросил: «Теперь тебе не страшно?»

Ли Дуаньши ударил его кулаком: «Посмотри на себя сейчас, каким ты был прошлой ночью!»

Пока служанки составляли компанию детям в комнате, им двоим ничего не оставалось, как вернуться в кабинет и ютиться на односпальной кровати до рассвета.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128