Capítulo 245

В любом случае, давайте сначала сосредоточимся на одном аспекте.

У Лян Сяоле была четкая цель. Она направилась прямо к двухэтажному зданию, откуда открывался вход в подземный ход.

Небольшое здание обрушилось, и комната была заполнена обломками стен и щебнем. Но это не остановило Лян Сяоле, который толкнул «пузырь» прямо в комнату в северо-восточном углу.

Вход в тайный проход также был заблокирован разрушенной стеной. Тогда Лян Сяоле, используя свои сверхъестественные способности, проникла в тайный проход.

В тайном проходе что-то происходит:

Каменные кирпичи на ступенях под входом в тайный проход были убраны, а земляные ступени, поддерживающие кирпичи, выровнены. Внутри прохода находится очень крутой склон; если бы вы спускались вниз обычным способом, вы бы практически катили по нему мяч.

Похоже, Ци Цзюньшэн вмешался в работу секретного прохода. Может, он действительно спрятан в подвале?!

Лян Сяоле почувствовала прилив волнения.

Они спустились по тайному проходу. Обнаружили, что каменные кирпичи и земля, поднятые сверху, скопились в изгибе прохода.

Похоже, это сделано для защиты кладовой и апартаментов! В таком случае Ци Цзюньшэн должен находиться в апартаментах, расположенных рядом с кладовой.

Лян Сяоле почувствовал себя увереннее.

Следовать по указанному пути не удавалось, поэтому Лян Сяоле использовала свою особую способность, чтобы пройти прямо в кладовую.

Кладовая осталась в точности такой, какой была прежде. На каменной платформе по-прежнему стояли различные небольшие деревянные ящики. На одном из ящиков все еще лежала светящаяся жемчужина, ярко блестящая. Казалось, никто к ней совсем не прикасался.

Затем Лян Сяоле парила прямо в номере люкс.

В номере никого не было.

Однако на односпальной кровати лежал дополнительный комплект постельного белья. Молодая женщина с нежными чертами лица и сияющим цветом кожи сидела на резном стуле из розового дерева перед туалетным столиком, а перед ней все еще стояла маленькая цитра. Женщина все еще склоняла голову, словно играя на цитре, и цитра время от времени издавала звенящий звук.

«Этот резной стул из розового дерева был изготовлен Ци Цзюньшэном для Ли Цяоцяо. Почему на нем сидит эта кукла? Он хочет, чтобы она заменила Ли Цяоцяо и составила ему компанию? Если так, то где он? Он просто готов, но еще не слез?» — подумала про себя Лян Сяоле.

Он снова взглянул на несколько кукол у основания северной стены и увидел, что они по-прежнему лежат сами по себе, некоторые наклонены, некоторые покосились, как и прежде. Казалось, Ци Цзюньшэн их игнорирует.

Ци Цзюньшэн не спустился в подвал.

Итак, куда же он может пойти?

Может быть, человек, сгоревший заживо, был действительно им? Он был готов, но не успел спуститься внутрь, прежде чем его сожгли, и после этого он не мог двигаться?

Лян Сяоле обдумал различные варианты, затем двинулся вперед по подземному проходу, желая посмотреть снизу, полностью ли он заблокирован. Если бы он не был заблокирован, это означало бы, что Ци Цзюньшэн оставил себе путь к отступлению. Разрушение входа было лишь дымовой завесой, чтобы ввести людей в заблуждение. Он вернется в подвал после того, как закончит там свои дела.

Так что же он там наверху делал?

При этой мысли разум Лян Сяоле опустел: неужели он собирается убить Ли Цяоцяо, мать Хунъюаня, а также Ли Чунмао и его жену, чтобы скрыть свою тайну?!

Лян Сяоле была в ужасе от собственных мыслей и быстро двинула «пузырь» вперед.

Книга тонко намекает на то, что Лян Сяоле должна оставаться внутри «пузыря». Снаружи кромешная тьма, невозможно разглядеть руку перед лицом. Пространственный «пузырь» обладает фильтрующей функцией, позволяя ей ясно видеть всё изнутри. Кроме того, это подземный ход, жуткий и тревожный; прогулка в одиночку по нему была бы для Лян Сяоле крайне опасной! Только внутри этого пространства она чувствует себя в безопасности и не испытывает страха.

Когда Лян Сяоле подлетела в угол, она была ошеломлена:

Под грудой кирпичей лежал человек. Нижняя половина его тела была завалена кирпичами, голова прижата одним из них, а под ним образовалась лужа крови. Три кирпича были прижаты к его груди, и кровь сочилась из одежды.

Хотя он не мог разглядеть лицо человека, Лян Сяоле по одежде смог определить, что это, должно быть, Ци Цзюньшэн, поскольку вчера он был одет в ту же одежду.

Чтобы убедиться в этом наверняка, Лян Сяоле, используя свои сверхъестественные способности, сдвинула каменный блок, покрывавший голову покойного. К её разочарованию, лицо покойного было залито кровью, сильно изуродовано и неузнаваемо.

Что ещё можно использовать для подтверждения личности умершего?

Лян Сяоле внезапно вспомнил рассказ Ци Цзюньшэна Ли Цяоцяо.

Но... но... я никогда не была замужней молодой женщиной ни в прошлом, ни в настоящем, так как же я могу подтвердить половые органы умершего мужчины?!

Тогда она подумала: если мы не подтвердим его личность, и ему удастся сбежать живым, это неизбежно навредит Ли Цяоцяо и семье ее дяди.

В результате этих событий Лян Сяоле поняла, насколько хитер Ци Цзюньшэн! Раз он мог заставить кого-то сгореть заживо там, наверху, почему он не мог заставить кого-то умереть в тайном проходе, будучи одетым в свою одежду? Потому что тайный проход больше не был для него безопасным, по крайней мере, Ли Цяоцяо и ее семья знали об этом.

Лян Сяоле втайне подбадривала себя: что плохого в том, чтобы однажды "побыть бесстыдной" ради безопасности Ли Цяоцяо и семьи ее дяди? В конце концов, здесь больше никого нет, кроме нее самой.

Приняв решение, Лян Сяоле собрала всю свою смелость и, используя свои сверхъестественные способности, стянула с покойного штаны...

!!! !!! !!! !!!

Как он и сказал, он совершенно как маленький ребёнок... штучка!

Лян Сяоле никак не мог понять: почему он умер здесь?

………………

Оказалось, что когда Ци Цзюньшэн увидел, что семья его тестя Ли Чунмао «похитила» Ли Цяоцяо, он понял, что все его секреты больше не секреты. Его сердце повисло в отчаянии, и он больше не мог утешаться.

Его физические недостатки мучили его, но еще больше его беспокоили куклы и сам процесс превращения Ли Цяоцяо в куклу.

Он знал, что Ли Цяоцяо подслушала всё, что он говорил, и вынесла это наружу. «Суп снов» лишь притуплял чувства, лишая человека возможности говорить или спорить, но сердцебиение, воспоминания и способность мыслить сохранялись. Ли Цяоцяо обязательно расскажет всё своим родителям, и этой ненавистной и ужасной «Третьей тёте»!

Он прекрасно знал, что Ли Цяоцяо на самом деле не больна. Причина, по которой он утверждал, что она больна, и заставлял её пить «эликсир, разрушающий кости и питающий красоту», чтобы контролировать её тело и причинять ей боль и дискомфорт, заключалась исключительно в том, чтобы предотвратить её контакты с посторонними. Как только Ли Цяоцяо покинет его и перестанет пить эти травяные средства, её организм быстро восстановится.

Благодаря таинственной «Третьей тетушке» она так быстро выздоровела: что за лекарство находилось в ее тыкве, способное нейтрализовать действие «эликсира, уменьшающего размер костей и улучшающего красоту», который он так тщательно исследовал?!

Он знал, что как только Ли Цяоцяо вернется к своим родителям, его смерть неминуема. Эти куклы и живые существа, которых он использовал для тренировок, заставят его пожалеть о содеянном.

Поскольку смерть неизбежна, какая разница, проживу я на два месяца дольше или на два месяца меньше?!

Поэтому Ци Цзюньшэн решил покончить с собой как можно скорее.

Однако смерть — это одно, а хранить секреты после смерти — совсем другое. Особенно среди знакомых это было бы поистине «унизительным позором»!

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128