Capítulo 273

Этот дурак был совсем неплох: густые, изогнутые черные брови, высокий прямой нос, угловатое лицо, большие глаза и тонкие, очаровательные розовые губы. Его иссиня-черные волосы были мягкими и блестящими, переливаясь мерцающим блеском. В любой статичной позе он выглядел настоящим "красавчиком".

Одно слово с его губ — и всё кончено: со звуком «хе-хе» его глаза сузились, рот искривился, на переносице появились морщинки, а его красивое лицо мгновенно превратилось в неровный, морщинистый пучок.

Под смех девочек простофиля Лу Синьмин, пошатываясь, вошел в дом и передал Ли Цяоцяо комок глины, который держал в руках, вместе с сорняками.

Ли Цяоцяо приняла подарок естественно, без всякого намерения отказать, и даже протянула руку, чтобы взять его заранее. Затем она аккуратно положила его на стол в углу комнаты.

Это сильно озадачило Лян Сяоле.

Из-за того, что дурак Лу Синьмин доставлял неприятности, ни одна из девушек больше не могла сосредоточиться на вышивке. Они начали дразнить дурака одну за другой.

«Дурак, зачем ты сегодня дал учителю Ли шип для прополки сорняков?»

«Хе-хе, сорняки и колосья».

«Большая жёлтая собака Лао Лайцзы снова выбежала на улицу. Ты её прогнал?»

«Хе-хе, прогоните их», — сказал дурак, делая отпугивающий жест. Это вызвало у девочек взрыв смеха.

Лян Сяоле редко позволяла людям с интеллектуальными нарушениями над собой смеяться. Она считала, что это слишком низко — развлекать человека с такой проблемой. Но, увидев сегодня, как его дразнят, он был даже рад. Поэтому он присоединился к ним.

«Как вас зовут?» — спросила Лян Сяоле у умственно отсталого мужчины.

«Дурак». На этот раз дурак ответил очень решительно.

В комнате снова раздался взрыв смеха.

«Сколько тебе лет в этом году?» — снова спросила Лян Сяоле.

«Три года», — без колебаний ответил этот простофиля.

Смех внутри становился все громче. Видя, как все смеются, дурак тоже ухмыльнулся и глупо хихикнул.

«Какой у тебя знак зодиака?» — это распространенный вопрос, который взрослые задают детям, и Лян Сяоле тоже переехала сюда.

«Родился в год Осла», — выпалил дурак.

Девочки так сильно смеялись, что согнулись пополам.

Наньнань вытерла слезы смеха с щек и сказала Лян Сяоле: «Леле, спроси его еще раз, какая у него фамилия?»

«Какая у тебя фамилия?» — спросила Лян Сяоле.

«Моя фамилия — Осел», — сказал дурак, усмехнувшись.

Лян Сяоле забавлялся этим дураком.

Похоже, люди немало шутили по поводу его знаний в области детской литературы.

На самом деле, этот дурак понятия не имел ни своей фамилии, ни знака зодиака. Люди, чтобы посмеяться над ним, научили его говорить, что его фамилия — «Осел», а знак зодиака — «Осел». После многочисленных повторений дурак запомнил это. Всякий раз, когда его спрашивали, он выпаливал это.

Увидев, что эти элементарные детские знания были искажены, Лян Сяоле перестала задавать вопросы. Затем она сказала «идиоту» (Лу Синьмин уже взял себе имя «идиот», поэтому называть его так его нисколько не смущало): «Я научу тебя песне. Я прочитаю строчку, а ты прочитаешь строчку. Хорошо?»

"Хе-хе..." Дурак ничего не сказал и продолжал смеяться "хе-хе".

«Леле, просто научи его. Он не будет высказывать свое мнение», — серьезно сказала Наннан, моргая глазами.

«Хорошо, тогда я тебя научу», — сказал Лян Сяоле, затем повернулся к простофиле и сказал: «Ослик».

"Ослик", - повторил дурак. Хотя его произношение было не очень точным, он не пропустил ни единого слова.

«Хруст, хруст», — снова сказал Лян Сяоле.

"Хруст, хруст", — дурак по-прежнему неплохо имитировал это.

«Верхом на белом коне ко двору императора». Увидев, что шут довольно хорошо это имитирует, Лян Сяоле обрадовался и начал петь ритмичным и мелодичным тоном.

«Едем на белом коне ко двору императора. Хе-хе». Шут, то ли довольный, потому что произнес длинную фразу, то ли неосознанно, но, закончив песню, он выдал «хе-хе».

«Прекрати хихикать и просто читать рэп», — поправил Лян Сяоле.

«Хе-хе, хватит, хе-хе, хватит просто читать рэп». Дурак повторил это слово в слово.

В комнате снова раздался взрыв смеха. Даже Ли Цяоцяо, которая все это время молчала, расхохоталась.

«Ты, ты безнадежен!» — с улыбкой и раздражением сказал Лян Сяоле.

«Этот ребёнок ещё учится!» — снова сказал дурак, забыв слово «не учится». Это полностью противоречило первоначальному замыслу Лян Сяоле.

Лян Сяоле был поражен: его «попугайское» повторение могло даже менять предложения?! Судя всего лишь по этому одному предложению, кто мог назвать его дураком?!

Среди их оживленной болтовни наступила ночь. Ли Цяоцяо помахала простофиле, жестом приглашая его уйти. Простофиля «с пониманием» усмехнулся и, пошатываясь, удалился.

Деревенские девушки собрали свои инструменты для вышивания и разошлись по домам, а Гу Сяоянь и остальные тоже вернулись в свои дома. Видя, что еще не время обеда, Лян Сяоле прижалась к Ли Цяоцяо, желая посмотреть, как та справится с сорняками, которые ей подкинул этот идиот.

«Леле, пойди поиграй немного у меня в комнате. Я отведу тебя обратно, когда придёт время обеда», — сказала Ли Цяоцяо Лян Сяоле, поднимая комок грязи со столика в углу.

«Хорошо», — громко ответила Лян Сяоле, а затем объяснила: «Моей мамы сейчас нет дома. Я немного поиграю здесь, а потом пойду одна, когда придёт время обеда».

«Хе-хе, ты теперь со мной вежлив?!» — сказала Ли Цяоцяо, погладив маленькую головку Лян Сяоле, прежде чем отнести комок грязи в воду.

Ли Цяоцяо выделили комнату в общежитии. Во-первых, в данный момент в детском доме было достаточно свободных комнат, и распределение было гибким. Во-вторых, мать Хунъюань воспользовалась в этом отношении небольшой привилегией. Мать Хунъюань считала, что Ли Цяоцяо — воспитанная молодая женщина из своей семьи, а в семье мужа — избалованная, постоянно окруженная слугами и горничными; ей было бы слишком тяжело жить в отдельной комнате.

Комната Ли Цяоцяо была обставлена очень просто:

В гостиной (давайте пока будем называть гостиную внешней комнатой) стояли два деревянных дивана и деревянный журнальный столик. У северной стены стоял типичный для того времени и места стол «восьми бессмертных». Рядом со столом по обе стороны стояли деревянные стулья. Также имелись умывальник и вешалка для одежды. Наиболее примечательным, в северо-восточном углу, был длинный деревянный школьный стол, на котором стояла картонная коробка, наполненная сухими полевыми цветами и сорняками.

В спальне была только одна кровать, туалетный столик, письменный стол и два стула. Если и была какая-то роскошь, то это пара изысканных сундуков из розового дерева, которые она привезла из города Сяоцзя.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128