Capítulo 349

Как раз когда Лян Сяоле собиралась улететь, убедившись в осуществимости «метода иньского вина, слабой соли и ивового листа», разговор между двумя ивовыми призраками снова привлёк её внимание.

«Ивовый Лист, почему ты сегодня опоздал?» — спросили Ивовый Призрак, на котором был пожелтевший нагрудник, и Ивовый Призрак, на котором был красный нагрудник. Его голос был высоким и хриплым.

Лю Гуй, в красном нагруднике, кашлянула и сказала: «Больше ничего не говори. Сегодня вечером я, можно сказать, "не беспокоилась ни о чём". И, честно говоря, до сих пор чувствую себя из-за этого довольно плохо». Её голос был высоким и чистым.

"О? Что же могло так тронуть нашу мисс Уиллоу Лиф?" - спросила Уиллоу Гост, одетая в желтый нагрудник.

«Вздох, Лю Цзя, я понял. Когда дело доходит до эмоций, люди — лучшие. Беременная женщина умерла, но не смогла смириться с тем, что её доношенный сын умрёт в её утробе, поэтому она настояла на том, чтобы родить его, а затем вырастила его вместе со своей одинокой душой. В отличие от нас, мы даже не знаем, кто наши родители, пока не умрём!» — печально сказал Лю Гуй, которого звали Лю Е.

«Мы отличаемся от людей. Люди рождаются из утробы матери и воспитываются родителями с раннего возраста. Мы же распространяемся ветром и пускаем корни, где бы ни оказались. Дерево и человек несравнимы. Эй, то, что вы сегодня сказали, довольно необычно. Как можно использовать блуждающую душу для воспитания детей?» — сказал человек по имени Лю Цзя.

«Чтобы вам это объяснить, мне придётся начать с самого начала. Иначе всё будет непонятно».

«Тогда расскажи мне с самого начала. Мне очень нравится слушать эти странные и удивительные истории».

«Это действительно странная и необычная история». Лю Е слегка кашлянула, а затем начала говорить красноречиво своим чистым голосом:

«В деревне, где я жил, жили две очень близкие семьи. Одна семья находилась в восточной части деревни, и владельцем был продавец фруктов по фамилии Дун; другая семья жила в западной части деревни, и владельцем была богатая семья, известная как семья Ли».

«У богатого Ли был сын, который, достигнув восемнадцати лет, женился на девушке из семьи Сунь благодаря сватовству управляющего Дуна».

«В следующем году Сунь забеременела, но умерла от болезни во время родов».

«Из уважения к менеджеру Дуну, великому свахе, богатый Ли устроил Сунь пышные похороны. Так называемые пышные похороны заключались в том, чтобы сначала построить кирпичный курган в могильной яме, а затем поместить гроб внутрь этого кургана».

«Управляющий фруктовым магазином, Дун, — добрый и хороший бизнесмен, и его бизнес процветает».

Он нанял двух помощников, чтобы те присматривали за магазином, и ему нужно было лишь каждый вечер подводить итоги.

«Однако в последние несколько дней у меня на счетах не хватает денег, каждый день не хватает нескольких монет».

Менеджер Дун не обратил внимания на несколько монет, но почувствовал, что что-то не так, поэтому пошел спросить продавцов.

«Лавки сказали: „Не волнуйтесь, управляющий Дун, мы не присвоим ни копейки. Есть кое-что, о чём мы не осмеливались вам рассказать. Все наши покупатели — постоянные клиенты; мы все их знаем. Но в последние несколько дней к нам стала приходить молодая женщина. Она приходит после наступления темноты каждый день, тратит несколько монет на пару фруктов и уходит. После её ухода монеты, которые она ей даёт, превращаются в пепел. Раз уж вы сегодня спросили об этом, у нас нет другого выбора, кроме как сказать вам правду. Управляющий Дун, мы думаем, что это плохой знак!“»

Менеджер Дун отнёсся к объяснениям сотрудников с некоторым скептицизмом. Однако не было никаких сомнений в том, что сотрудники были честны и добры. Поэтому, испытывая смешанные чувства — веру и сомнение, — он решил убедиться во всём сам.

На следующий день управляющий Дун тайком наблюдал за всеми покупателями фруктов из-за двери магазина.

И действительно, после наступления темноты пришла молодая женщина купить фрукты.

«Управляющий Дун был потрясен, когда взглянул на девушку. Он узнал ее: это была не кто иная, как Ли Сунши, которую он собирался выдать замуж за члена семьи Ли в свадебном паланкине, и которая к тому времени уже скончалась!»

На следующий день управляющий Дун отправился в дом богача Ли и рассказал ему о том, что видел. Он сказал: «Брат, хотя госпожа Сунь и умерла, при жизни она была членом твоей семьи, и после смерти она останется призраком твоей семьи. Не будь слишком скупым. Посещай её могилу во время праздников и приноси ей подношения. Не заставляй её так сильно страдать!»

«Ли, богач, сказал: „О чём ты говоришь? Я никогда с ней не обижался. Во время праздников я всегда прошу своего сына сжечь для неё бумажные деньги. Что это за странность? Я никогда не слышал, чтобы мертвец приходил за едой! Ты, должно быть, видишь галлюцинации!“»

Менеджер Донг сказал: «Если вы мне не верите, можете пойти со мной сегодня вечером и убедиться сами».

В тот вечер, как и ожидалось, богатый Ли последовал за управляющим Дуном в фруктовый магазин и встал за дверью, чтобы понаблюдать за происходящим снаружи. И действительно, вскоре он увидел госпожу Сунь, пришедшую купить фрукты. Убедившись в этом, богатый Ли сказал: «Это плохо — повсюду бродят духи умерших; это зловещий знак».

«Итак, богач Ли пригласил ведьму, рассказал ей всю историю и попросил ее использовать свою магию, чтобы усмирить призрака».

«Ведьма убила большого красного петуха и капнула его кровью вокруг могилы, сказав, что кровь может отпугнуть злых духов и что призраки не смогут выбраться наружу».

В этот момент Лю Е резко остановился.

«И что же произошло потом? Неужели Городу Куриной Крови не удалось усмирить призрак той молодой женщины?» — Лю Цзя с большим интересом слушал, когда разговор внезапно оборвался, и он тревожно спросил.

«В городе стало спокойнее, но именно это меня и беспокоит». Лю Е поправила позу на ивовой ветке, ее стройные ноги покачивались взад-вперед под веткой.

«Если ты уже её усмирил, чего ты ещё колеблешься? Даже если она выйдет, ты не позволишь ей играть с тобой. Она лежала в гробу вместе с двумя телами внутри; энергия инь слишком тяжела», — проницательно заметил Лю.

«Я не это имела в виду», — сказала Лю Е. «С тех пор, как могилу обмазали куриной кровью, призрак девушки не может выйти. Однако, когда поздно ночью все спят, из могилы доносятся крики женщины и младенца. Мой дом находится недалеко от могилы, поэтому я слышу их очень отчетливо. Это душераздирающе».

«Одно дело, когда плачет женщина, но почему плачет младенец?» — спросил Лю Цзя.

«Неужели? Я тоже был озадачен. Поэтому я спросил у лисьего духа, с которым был близок. Лисий дух рассказал мне, что после смерти той молодой женщины ее дух остался в ее утробе и приложил огромные усилия, чтобы родить мальчика. Чтобы вырастить этого мальчика, призрак молодой женщины каждую ночь ходил в деревню воровать козье или коровье молоко».

«Мальчик рос день за днем, его кормили козьим и коровьим молоком. Сейчас ему больше восьми месяцев, и одного грудного молока уже недостаточно, чтобы удовлетворить его потребности в питательных веществах и обеспечить ему сонливость надолго. Поэтому каждую ночь эта молодая женщина ходит в фруктовый магазин человека по фамилии Дун, чтобы купить фрукты для малыша».

«Неожиданно дело вскрылось, и женщина оказалась в ловушке в могиле, заколдованной колдовством, и не могла выбраться, лишив младенца питания. Мальчик плакал от голода, а женщина плакала от горя по своему ребёнку. Они плакали вместе».

«Вздох! Это действительно проблема», — вздохнула Лю Цзя и сказала: «Этот мальчик — из плоти и крови. Как он сможет выжить без еды? Он умрет от голода меньше чем через три дня. Вздох, неужели вы, как его сосед, не приняли никаких мер?» Лю Цзя тоже почувствовала укол сочувствия.

«Как мы можем что-либо с этим сделать?» — уныло спросил Лю Е. — «У этой ведьмы огромная сила. Ее куриная кровь окружила призраков в могиле и заблокировала нам доступ наружу. Она не может выбраться, а мы не можем войти. Мы можем только беспомощно наблюдать».

«Это настоящая проблема! Мы не можем просто так позволить маленькой жизни умереть от голода!» — тон Лю Цзя тоже стал унылым.

«Что нам делать? Разве что сообщить семье мальчика и попросить их вскрыть могилу и вытащить его. Но нас разделяют границы между живыми и мертвыми, кто же им сообщит?»

"этот……"

Внутри «пузыря» Лян Сяоле услышала всю историю: беременная женщина умерла, а затем родила нерожденного ребенка. Она даже пыталась найти еду, чтобы его накормить. В конце концов, правда вскрылась, и мать с ребенком оказались заперты в могиле, а младенцу грозила голодная смерть.

Эта история слишком невероятна, она правдива?

Судя по выражению лица Лю Е, казалось, она рассказывала не совсем постороннюю историю!

Если это правда, то младенца нужно немедленно спасти. Его рацион и так уже однообразен; он не выживет и двух дней без еды, не говоря уже о трёх или пяти.

Однако дух ивы по имени Лю Е не раскрыл ни название деревни, ни местоположение кладбища. В близлежащих деревнях не было никаких записей о смерти беременных женщин, так где же они могли найти эту кирпичную могилу с младенцем мужского пола?!

После долгих раздумий Лян Сяоле пришла к выводу, что дело слишком срочное и что ей следует лично посоветоваться с Лю Гуем и Лю Е, прежде чем предпринимать какие-либо действия.

Лян Сяоле немного подумал, затем толкнул «пузырь» к основанию ивы, используя ствол дерева в качестве укрытия, чтобы незаметно выбраться из пространства.

«Привет, Лю Цзя и Лю Е!» — Лян Сяоле подняла взгляд на ивовые ветви и первой поздоровалась с ними.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128