Capítulo 359

Глава 297. В поисках осла

«Всё идеально. Тогда можешь купить тот, что стоит десять медных монет». Лян Сяоле немного подумал и сказал: «Съешь всё, когда вернёмся, и осёл сможет его найти. Запомни, десять медных монет, ни больше, ни меньше. Иначе будет не идеально!»

Цуй Дачэн поблагодарил Лян Сяоле, подписал договор аренды земли и с радостью отправился домой.

С наступлением сумерек жена Цуй Дачэна спросила его: «Где ты привязал нашего осла после возвращения из Лянцзятуня?»

«Я не ездил на осле. Что случилось, его больше нет?»

«Что? Ты на нём не ездил?» — запаниковала его жена. «Я его не видела с тех пор, как ты уехал. Я думала, ты на нём уехал! Давай быстро его найдём!»

Супруги обыскали всю деревню, от фасада и задней части до северной и южной сторон оврагов, но так и не смогли найти своего маленького осла.

«Странно. Я соврал, сказав, что потерял осла, но почему, когда я вернулся, его на самом деле не стало?» — с досадой спросил Цуй Дачэн.

«Неужели всё это из-за твоей сквернословия?» — отчитала его жена. «Зачем ты ещё и о ослах заговорил? Теперь ты испортил себе заработок».

«Не спешите, дайте мне подумать».

Цуй Дачэн вспомнил сцену в деревне Лянцзятунь и вдруг хлопнул себя по бедру, сказав: «Эта девочка просто удивительная! Она предсказала, что наш ослик сегодня потеряется. Она также сказала, что нам не нужно искать осла. Просто сходите в аптеку, купите слабительное, выпейте все, когда вернетесь домой, и ослик вернется».

«Тогда почему ты до сих пор не поехал?!» — настаивала его жена.

Цуй Дачэн радостно подпрыгнул в сторону лавки традиционной китайской медицины.

Вполне естественно, что что-то подобное могло произойти.

В последнее время возле аптеки установила свой киоск гадалка, что очень раздражает владельца магазина. Поскольку это общественное место, он не может просто прогнать её.

С наступлением сумерек в аптеке не было покупателей. Владельцу аптеки пришла в голову идея, и он сказал гадалке: «Сэр, пожалуйста, предскажите мне судьбу и скажите, сколько денег я смогу заработать до закрытия, то есть в течение получаса. Если я окажусь прав, вы можете оставить свой киоск с гаданием здесь. Если я ошибусь, вы можете перенести свой киоск в другое место».

Гадалка ущипнула себя за пальцы и сказала: «Вы заработаете десять монет за полчаса».

Истинные мысли владельца аптеки: Сегодня твоя очередь разгромить прилавок! Я лучше отдам лекарство бесплатно, чем позволю тебе правильно рассчитать!

Время тянулось медленно, и по мере приближения времени закрытия аптека так и не закрылась. Гадалка забеспокоилась: если в ближайшее время никто не придет за лекарствами, она проиграет.

Владелец аптеки был в восторге: если никто не придет за лекарствами до назначенного времени, завтра здесь будет тихо!

С наступлением темноты владелец аптеки пошел закрыть заднюю дверь. В этот момент в аптеку ворвался Цуй Дачэн, желая купить слабительное на десять монет.

Продавец был ошеломлен. Он сказал: «Почему нужно десять монет? Нельзя дать мне меньшую сумму?»

"Ни за что!" Сказал Цуй Дачэн.

"Тогда я могу дать вам лекарство на десять монет, а взять с вас девять монет?"

"нет!"

«О боже, десять монет слабительного — это слишком много; это может кого-нибудь убить. Не смею продавать вам столько», — притворился удивленным владелец аптеки.

«Тогда я предоставлю вам письменное соглашение, согласно которому, если что-то случится, это не будет иметь к вам никакого отношения», — сказал Цуй Дачэн.

Увидев улыбающуюся гадалку за дверью, владелец аптеки не имел другого выбора, кроме как признать поражение. Он дал Цуй Дачэну слабительное на десять монет.

Вернувшись после ужина в свою комнату и успокоившись, Лян Сяоле вдруг вспомнила, что днем подшучивала над паломником, попросив его купить слабительное. Слабительное за десять монет – это, должно быть, большая доза. Если бы этот человек действительно потерял своего осла и по глупости пошел в аптеку за ним, то, если бы он его съел, это было бы совсем не смешно.

Лян Сяоле покрылся холодным потом и быстро скользнул в пространство, двигаясь на «пузыре» в сторону деревни Сяолуочжуан.

Лян Сяоле знала лишь то, что мужчина был из деревни Сяолуочжуан, его звали Цуй, а имя — Дачэн, но она понятия не имела, на какой улице или в каком переулке он живет.

Паря в воздухе, Лян Сяоле посмотрела вниз и увидела, что в деревне Сяолуочжуан проживает не менее двухсот семей. Она ведь не могла проверить регистрацию каждого домохозяйства по отдельности, правда?!

Брови Лян Сяоле глубоко нахмурились. Внутри себя она корила себя за глупость: она была так сосредоточена на служении людям, но когда дело касалось практических дел, она стала такой безрассудной, играя с жизнями простых граждан! Если бы Великий Бог Диан узнал об этом, какое наказание он мог бы ей назначить? Если бы кто-то погиб, ей, возможно, пришлось бы преждевременно вернуть себе силы и пространственные способности. Маленький Нефритовый Цилин был ездовым животным Великого Бога Диана; она не могла позволить ему узнать об этом!

Лян Сяоле был полон раскаяния.

Но поскольку ситуация дошла до этого, наилучшим решением будет попытаться исправить положение.

Внезапно Лян Сяоле осенила идея: уже стемнело, и если бы они взяли лекарство, оно бы уже было приготовлено или готовилось бы в процессе приготовления. Приготовление отвара из китайских трав источает сильный запах, который можно уловить издалека. Почему бы не сделать небольшое отверстие в «пузырьках» и не понюхать их вдоль каждого переулка?

Если ни в одном доме в деревне не готовят лекарства, это значит, что Цуй Дачэн не сходил в аптеку за ними. Так чего же беспокоиться?

Лян Сяоле осуществила свою идею. Она опустила «пузырь», сделав небольшую щель, чтобы понюхать воздух снаружи. Затем она пошла по улице и пронюхала каждый переулок.

И действительно, в узком переулке посреди деревни она почувствовала запах китайских лекарственных трав. Следуя по запаху, она оказалась в доме Цуй Дачэна!

Цуй Дачэн уныло сидел за столом восьми бессмертных в главной комнате. Рядом с ним сидела женщина примерно того же возраста, тоже выглядевшая обеспокоенной; вероятно, это была его жена. На столе стояла половина миски с темно-коричневой жидкостью. Из этой миски исходил запах китайских трав.

Эй, время решает всё! Лекарство готово, но он ещё не принял его. Если он попытается взять миску, чтобы поесть, я её опрокину. — радостно подумала Лян Сяоле.

«Как вы думаете, наш осёл вернётся?» — спросила женщина Цуй Дачэна.

Лян Сяоле, находившаяся внутри «пузыря», внезапно вздрогнула: «Похоже, эта семья действительно потеряла своего осла!»

«Прошло совсем немного времени, поговорим позже», — сказал Цуй Дачэн.

«Прошло совсем немного времени…» Неужели он уже принял слабительное? Сердце Лян Сяоле снова замерло в груди.

«Я просто не думаю, что слабительные и ослы как-то связаны друг с другом», — продолжила женщина. — «Неужели эта девочка поняла, что мы не потеряли осла, и, поскольку она подумала, что вы неискренни, она использовала слабительное, чтобы наказать вас?»

Какая проницательная женщина! Она действительно разгадала мои намерения! — подумала Лян Сяоле, невольно проникшись к этой женщине глубоким уважением.

«Не говори глупостей. Говорят, она невероятно точно всё читает! Кто знает, к тому времени, как я им расскажу, нашего осла могут украсть. Разве ты не говорил, что не видел нашего осла с тех пор, как я уехал?!»

«Да, это правда».

«Пойдем спать! Мы уже приняли лекарство, поможет оно или нет — пусть будет так!» — сказал Цуй Дачэн, вставая и направляясь во внутреннюю комнату.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128