Capítulo 412

«Это уезд Иньцзян», — ответил старик.

«В каком направлении находится уезд Иньцзян? Как далеко он отсюда?» — продолжал спрашивать Лян Сяоле.

«Если смотреть отсюда на юго-восток, то это примерно семьдесят или восемьдесят ли», — ответил старик.

Это озадачило не только Лян Сяоле, но и всех остальных. Ши Люэр спросила: «Что вы имеете в виду, отправляя своего ребенка на воспитание к территории нашего врага на семьдесят или восемьдесят миль?»

На лице старика появилась самодовольная ухмылка, когда он уверенно произнес: «Знаете, что значит „самое темное место — под лампой“? Мастер Лэй повел своих людей поджечь это место и убить людей, зверски расправившись с десятками. Если у его врагов есть потомки, они обязательно найдут их и отомстят. Если не найдут в городе, то обязательно поищут в окрестных деревнях. Но они никогда не догадаются, что потомки их врагов могут расти в соседней деревне! Мы разгадали эту психологию, поэтому и пришли сюда, чтобы найти семьи. И мы сказали его приемной матери, что мы из соседней деревни. Кто бы мог подумать, что мы приедем в уездный город?!»

Ши Люэр и Лян Сяоле кивнули, втайне восхищаясь их хитростью.

(Продолжение следует) (Продолжение следует. Если вам нравится эта работа, пожалуйста, подпишитесь и оставьте пожертвование. Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

Глава 339 "Ах... керосиновая лампа!"

Старик, вероятно, думал, что Ши Люэр главная, поэтому сказал ей: «Смотри, дело уже дошло до этого, что нам делать дальше?»

Ши Люэр немного подумала и сказала: «Если они смогли найти молодого господина, значит, что-то неладно. Мы должны это выяснить, иначе кто знает, что может произойти?»

«Что же это может быть?» — спросил старик.

«Я тоже не могу сказать наверняка», — ответила Ши Люэр. «Это должно быть связано с твоим учителем. Иначе мстительные духи семьи Цуй не стали бы мстить твоему учителю и не стали бы нападать на молодого господина! Подумай хорошенько, не оставил ли ты что-нибудь в спешке в тот день?!»

Старик немного подумал и сказал: «Мы ничего не оставили. После того, как мастер Лэй их пытал, он не смог выбить из них денег, поэтому разозлился и убил нескольких человек. Затем он поджег дрова и дома, сожгя дотла несколько богатых семей. Мы ушли на ночь».

«Следует сказать, что это был самый жестокий поступок, который когда-либо совершил господин Лэй, и последний. Потому что… потому что после этого инцидента у господина Лэя возникла проблема — каждую ночь ему снились кошмары, в которых он видел, как семья Цуй приходит, чтобы отомстить ему, говоря, что они сожгут его заживо точно так же. Каждую ночь он кричал во сне «Ах! Ах!», а затем просыпался в ужасе. Из-за этого он больше не осмеливался спать один, и каждую ночь несколько слуг составляли ему компанию. Часто господин и слуги бодрствовали вместе до рассвета, и никто не мог уснуть. Естественно, ему уже было все равно на «привязывание лошади».»

Однажды ночью господин Лэй спал странно, не издавая ни звука. Я же, по привычке, спал чутко, словно в оцепенении, ни полностью не засыпая, ни полностью бодрствуя. Неожиданно именно это недомогание спасло жизнь и мне, и молодому господину из семьи Лэй.

«В ту ночь дом семьи Лэй внезапно загорелся. Я чутко спал и проснулся от свиста пламени. Когда я выбежал наружу, весь особняк был объят пламенем. В тот момент, когда я был в растерянности, я вдруг услышал, как второй молодой господин зовет меня изнутри комнаты: «Дитя, дитя…»»

«Огонь был слишком сильным; я совсем не мог подойти. В свете огня я нашел во дворе хлопчатобумажное одеяло, завернутое во что-то, поэтому я замочил его в бочке с водой во дворе, накрыл им голову, бросился в дом и вынес молодого господина. Как только я выбежал за дверь, крыша обрушилась, и второй молодой господин оказался зажат под ней и сгорел дотла…»

Слова старика были настолько яркими, что слушатели чувствовали себя так, словно сами присутствовали при этих событиях.

Ши Люэр немного подумала и сказала: «Хотя говорят, что за зло нужно мстить, я никогда не слышала, чтобы кто-то таким же образом отомстил своему врагу. Здесь должно быть что-то неладное. Почему бы нам не отправиться осмотреть руины, принадлежавшие мастеру Цуй и другим богатым семьям, и посмотреть, не найдем ли мы там что-нибудь?»

К этому времени солнце переместилось на запад, и в небе появилось закатное сияние.

Ши Люэр сказала: «Нам нужно поторопиться и уйти, иначе мы не сможем увидеть это в ближайшее время. Если мы не найдем это, решить этот вопрос будет сложно».

И все встали.

Бабушка Лиан сказала тете Лей: «Ты плохо себя чувствуешь, так почему бы тебе не остаться здесь и не составить мне компанию?»

Тетя Лей сказала: «Бабушка, это дело для меня очень важно, и я должна идти».

Ши Люэр сказала: «Тогда пусть она пойдет с нами. Тетя, не могли бы вы показать нам окрестности? Вы хорошо знаете это место».

«О, я и так собиралась пойти, но это было только ради тети Лей…» — извиняющимся тоном сказала бабушка Лянь.

Группа из семи человек вышла из дома бабушки Лиан вслед друг за другом.

«Сумасшедшая женщина, в какой деревне ты на этот раз испортила сладкий картофель?»

Как только они вышли за дверь, даже бабушка начала кричать на сумасшедшую, которая только что вернулась с улицы.

Сумасшедшая женщина была вся в грязи с головы до ног и держала в руках большой красный сладкий картофель весом около семи-восьми унций.

Неудивительно, что он никому не мешал весь день; он ушел в поле "взбираться на дыни", - подумала про себя Лян Сяоле.

Сумасшедшая женщина усмехнулась и спрятала сладкий картофель, который держала в руке, за спиной.

«Иди домой, иначе я тебя не буду кормить, если ты продолжишь портить чужой урожай», — сказала бабушка Лиан, жестом приглашая сумасшедшую идти домой.

Сумасшедшая вошла в дом в подавленном состоянии.

«Вздох, эта сумасшедшая девчонка бегает повсюду и никак не может перестать воровать чужие вещи с полей соседних деревень. Я бесчисленное количество раз угрожала ей за это, но она никак не меняется. Она ничего больше не берет, только овощи и помидоры, которые любит есть. А тут она опять ворует чей-то сладкий картофель», — сказала бабушка Лиан, идя по улице.

«Кто-нибудь приходил нас искать?» — спросила Ши Люэр.

«Хорошо, что её нашли!!» — беспомощно воскликнула бабушка Лиан. — «Все относятся к ней как к призраку. Жители окрестных деревень говорят, что в деревне обитают привидения, и отчасти это из-за неё».

Лян Сяоле вспомнила, что когда тетя Лэй впервые вошла в деревню, она, увидев ее, в ужасе закричала: «Призрак!», поэтому эта история, должно быть, правдива.

«Разве ты им ничего не объяснила?» — снова спросила Ши Люэр.

«Чем больше я объясняю, тем хуже становится», — сказала бабушка Лянь с горькой улыбкой. «Сначала, когда я ездила в Линьцзяпу за покупками, я объясняла людям, что со мной сумасшедшая женщина, а не призрак. Как только люди это слышали, они тут же разворачивались и уходили. Если я потом здоровалась с ними, они меня даже не замечали. Казалось, они думали, что я живу с призраком. После того, как я это выяснила, я вообще перестала здороваться с людьми. Я просто приходила, указывала на то, что хотела купить, просила донести, платила и возвращалась. Я навещала только одного-двух родственников. Вздох, понимаете, неужели так живёт человек?»

«Бабушка Лянь, всё будет хорошо. Всё будет в порядке», — утешала её Лян Сяоле.

Пока они разговаривали, вскоре подошли к руинам. Бабушка Лянь указала пальцем и сказала: «Это место, где стоял дом мастера Цуя».

Оглядевшись, Лян Сяоле увидела, что все дома сгорели, от стен виднелись лишь обломки. Повсюду росла высокая трава, в основном по пояс, и какие-то деревья, некоторые толщиной с пару стеблей. Если кто-то присядет внутри, то ничего не увидит.

Ши Люэр сказала: «Все, поищите что-нибудь подозрительное в траве».

Тетя Лей отбросила сорняки и сказала: «Трава такая высокая и густая, что даже если там что-то и есть, мы это не найдем!»

«Другого пути нет, друзья. Тщательно всё проверьте и ничего подозрительного не пропустите».

Поэтому все разделились и начали поиски.

«Здесь орудуют злые духи, которые тебя сожрут!» — внезапно появилась сумасшедшая женщина позади тети Лэй и громко закричала.

Тётя Лэй вскрикнула от испуга и уткнулась в объятия Ши Люэр.

«Опять несешь чушь!» — бабушка Лиан быстро остановила сумасшедшую: «Что ты здесь делаешь? Немедленно возвращайся!»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128