Capítulo 486

Старый герой избежал опасности.

Лян Сяоле была в восторге и тут же позвала маленького нефритового единорога. Она кратко объяснила ситуацию и попросила: «Быстро найдите ему укрытие».

«Что? Здесь это не работает?» — растерянно спросила маленькая Нефритовая Цилин.

«Если этот гадатель Тан исчезнет, я точно буду первым, кого он заподозрит. Он может постучать в нашу дверь в любую минуту. Я не хочу сейчас напрямую с ним сталкиваться. К тому же, было бы неправильно с нашей стороны «скрывать» чужого отца».

Маленькая Нефритовая Цилин: "Так где ты собираешься его спрятать?"

Лян Сяоле: "Это я тебя спрашиваю, не так ли?"

Маленький Нефритовый Цилин покачал головой: «Он старик, ему нужен постоянный уход. Лучшее решение — спрятать его в доме престарелых. Только скажите персоналу, чтобы никому ничего не говорили, верно?!»

Лян Сяоле: «Тан Бансянь — не простой человек; он чрезвычайно искусен в использовании сикигами. Где бы вы его ни поместили в реальной жизни, вы не сможете это от него скрыть».

Маленькая Нефритовая Цилин: "Ты хочешь сказать, что это даже в реальности не работает?"

Лян Сяоле: «Да!»

Маленький Нефритовый Цилин: «В таком случае нам пришлось бы поместить его туда, где Лян Лун находится уже давно. Но там одни холмы и леса, как он сможет выжить?»

Лян Сяоле: "Почему бы тебе не обустроить для него отдельное место? Это было бы для тебя проще простого!"

Маленькая Нефритовая Цилин усмехнулась: «Хех, значит, ты ждала меня здесь? Раз уж у тебя появилась эта идея, зачем ходить вокруг да около? Скажи, чего еще ты хочешь?»

Лян Сяоле: «Я хочу, чтобы ты обустроил для него место, в точности похожее на особняк старого героя. Затем научи меня, как совершенствовать сикигами, или изменять физические характеристики сикигами. Я расставлю слуг, которые будут служить ему так же, как и слуги старого героя. Таким образом, он не будет удивлен, когда проснется».

Маленькая Нефритовая Цилин: "Не слишком ли вы завышены твои требования?"

Лян Сяоле: «Если что-то можно сделать, это нельзя считать достижением высокого уровня!»

Маленький нефритовый единорог закатил глаза и сказал: «Ты всегда придумываешь такие нелепые идеи, что даже я, смиренный бог, теряюсь в догадках!»

Лян Сяоле: "Потому что можешь. Почему бы мне не обратиться с этой просьбой к обычным людям?!"

Под давлением и уговорами Лян Сяоле Сяо Юцилиню наконец удалось обустроить для старого героя место и осветить «дом», который был в точности таким же, как дом семьи Чжан.

Когда Лян Сяоле просвещал сикигами, он не позволял ему делать это самому, а давал указания, пока сам выполнял указания. Они работали вместе, используя собранных ими травяных сикигами Тан Бансяня, чтобы просветить трёх слуг. Их внешность, телосложение и походка были очень похожи на слугу, тётю Тан и служанку в доме старого героя тем утром.

Лян Сяоле распределила между тремя сикигами задания, наделив их различными обязанностями посредством своего воображения, чтобы они работали вместе на благо старого героя.

Поскольку жилье и персонал были обеспечены, Лян Сяоле принесла из своей комнаты кастрюли, сковородки и половники, приготовив достаточное количество еды, овощей и воды.

После всего этого Лян Сяоле прибегнул к хитрости, чтобы «перевести» все еще умирающего старого героя в подготовленную для него «резиденцию Чжана».

……………………

Было уже полдень, и настало время открытия столовой на обед.

Мать Хунъюань поспешила домой. Она заперла дочь Леле в доме. Она была занята всё утро и не успела вернуться и открыть дочери дверь. Она не знала, волнуется ли дочь.

Мать Хунъюань открыла ворота и вошла во двор. Увидев, что дверь в храм закрыта, она поняла, что дочери внутри нет, поэтому направилась прямо в северную комнату.

«Мама, ты вернулась?» — Лян Сяоле вышла из своей комнаты, всё ещё полусонная.

«Ленивый котенок, ты проспал все утро», — с облегчением сказала мать Хунъюаня.

«Разве я тебе не говорила? Я устала и хочу еще отдохнуть». Лян Сяоле надула губы, очаровательно напоминая маленькую птичку, цепляющуюся за кого-то.

Мать Хунъюаня: «Хорошо, я была неправа, обвиняя тебя. Умойся и пойдем поедим».

После того как Лян Сяоле и мать Хунъюаня вышли за ворота, в кустах у ворот внезапно исчезла маленькая травинка.

……………………

«Сообщив Мастеру, я узнал, что девочку действительно заперли в доме», — сказал маленький травяной дух сердитому Тан Бансяню. — «Дверь была заперта, когда нас туда поместили».

«Около полудня женщина лет тридцати открыла дверь и вышла во двор. Женщина сказала: „Ленивец, ты проспал всё утро“. Девушка ответила: „Разве я тебе не говорила? Я устала и хотела ещё отдохнуть“. Женщина повторила: „Хорошо, я была неправа, обвиняя тебя. Умойся, пойдём поедим“. Вскоре после этого она вывела девушку. А потом пришла я».

Услышав это, Тан Бансянь был ошеломлен: похоже, у «маленького вундеркинга» не было времени «совершить преступление»! Но если это была не она, то кто же это был?

Оказалось, что после того, как Тан Бансянь и Чжан Чанцзян были изгнаны «скорпионом», они некоторое время ждали в главной комнате. Когда изнутри больше не доносилось шума, двое, всё ещё пребывая в шоке, толкнули дверь и обнаружили, что скорпиона и петуха нет, а старый герой, умиравший на кровати, тоже бесследно исчез.

Это произошло так внезапно и так странно.

Тан Бансянь сказал ошеломленному Чжан Чанцзяну: «Это слишком странное дело. Мы не должны поднимать шум, пока не найдем старого героя. В эту комнату должны входить и выходить только мы двое. Никому другому нельзя приближаться».

Чжан Чанцзян дрожащим голосом спросил: «Возможно ли снова найти моего отца?»

Чтобы успокоить Чжан Чанцзяна, Тан Бансянь кивнул и сказал: «Дай мне три дня. Но ты должен держать это в секрете. Если это станет известно, всё осложнится».

В сложившейся ситуации Чжан Чанцзяну ничего не оставалось, как смириться с этим. К тому же, Тан Чжиюнь был тем самым «предсказателем судьбы», которого он больше всего уважал и которому доверял.

Тан Бансянь успокоил Чжан Чанцзяна, затем быстро ушел один и направился прямо в деревню Лянцзятунь.

Он считал, что это сделал «вундеркинд».

Глава 399. Обсуждение переезда.

Успокоив Чжан Чанцзяна, Тан Бансянь быстро ушел один и направился прямо в деревню Лянцзятунь.

Он считал, что это сделал «вундеркинд».

Более того, исчезновение тела Лян Лунцзю и воскрешение Янь Цинси и Ши Цзяньцюаня также были спланированы ею. Ее заявление о «заимствовании продолжительности жизни» было направлено конкретно против дома престарелых, где проживала ее семья. Человек, которого называли «вундеркиндом», просто не мог не знать об этом!

Это действительно тот случай, когда человек сажает шипы, а потом их колет – он заложил в себе скрытую опасность!

Но этот вопрос чрезвычайно важен. Без веских доказательств как можно требовать чего-либо из ничего?!

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128