Chapitre 486

Старый герой избежал опасности.

Лян Сяоле была в восторге и тут же позвала маленького нефритового единорога. Она кратко объяснила ситуацию и попросила: «Быстро найдите ему укрытие».

«Что? Здесь это не работает?» — растерянно спросила маленькая Нефритовая Цилин.

«Если этот гадатель Тан исчезнет, я точно буду первым, кого он заподозрит. Он может постучать в нашу дверь в любую минуту. Я не хочу сейчас напрямую с ним сталкиваться. К тому же, было бы неправильно с нашей стороны «скрывать» чужого отца».

Маленькая Нефритовая Цилин: "Так где ты собираешься его спрятать?"

Лян Сяоле: "Это я тебя спрашиваю, не так ли?"

Маленький Нефритовый Цилин покачал головой: «Он старик, ему нужен постоянный уход. Лучшее решение — спрятать его в доме престарелых. Только скажите персоналу, чтобы никому ничего не говорили, верно?!»

Лян Сяоле: «Тан Бансянь — не простой человек; он чрезвычайно искусен в использовании сикигами. Где бы вы его ни поместили в реальной жизни, вы не сможете это от него скрыть».

Маленькая Нефритовая Цилин: "Ты хочешь сказать, что это даже в реальности не работает?"

Лян Сяоле: «Да!»

Маленький Нефритовый Цилин: «В таком случае нам пришлось бы поместить его туда, где Лян Лун находится уже давно. Но там одни холмы и леса, как он сможет выжить?»

Лян Сяоле: "Почему бы тебе не обустроить для него отдельное место? Это было бы для тебя проще простого!"

Маленькая Нефритовая Цилин усмехнулась: «Хех, значит, ты ждала меня здесь? Раз уж у тебя появилась эта идея, зачем ходить вокруг да около? Скажи, чего еще ты хочешь?»

Лян Сяоле: «Я хочу, чтобы ты обустроил для него место, в точности похожее на особняк старого героя. Затем научи меня, как совершенствовать сикигами, или изменять физические характеристики сикигами. Я расставлю слуг, которые будут служить ему так же, как и слуги старого героя. Таким образом, он не будет удивлен, когда проснется».

Маленькая Нефритовая Цилин: "Не слишком ли вы завышены твои требования?"

Лян Сяоле: «Если что-то можно сделать, это нельзя считать достижением высокого уровня!»

Маленький нефритовый единорог закатил глаза и сказал: «Ты всегда придумываешь такие нелепые идеи, что даже я, смиренный бог, теряюсь в догадках!»

Лян Сяоле: "Потому что можешь. Почему бы мне не обратиться с этой просьбой к обычным людям?!"

Под давлением и уговорами Лян Сяоле Сяо Юцилиню наконец удалось обустроить для старого героя место и осветить «дом», который был в точности таким же, как дом семьи Чжан.

Когда Лян Сяоле просвещал сикигами, он не позволял ему делать это самому, а давал указания, пока сам выполнял указания. Они работали вместе, используя собранных ими травяных сикигами Тан Бансяня, чтобы просветить трёх слуг. Их внешность, телосложение и походка были очень похожи на слугу, тётю Тан и служанку в доме старого героя тем утром.

Лян Сяоле распределила между тремя сикигами задания, наделив их различными обязанностями посредством своего воображения, чтобы они работали вместе на благо старого героя.

Поскольку жилье и персонал были обеспечены, Лян Сяоле принесла из своей комнаты кастрюли, сковородки и половники, приготовив достаточное количество еды, овощей и воды.

После всего этого Лян Сяоле прибегнул к хитрости, чтобы «перевести» все еще умирающего старого героя в подготовленную для него «резиденцию Чжана».

……………………

Было уже полдень, и настало время открытия столовой на обед.

Мать Хунъюань поспешила домой. Она заперла дочь Леле в доме. Она была занята всё утро и не успела вернуться и открыть дочери дверь. Она не знала, волнуется ли дочь.

Мать Хунъюань открыла ворота и вошла во двор. Увидев, что дверь в храм закрыта, она поняла, что дочери внутри нет, поэтому направилась прямо в северную комнату.

«Мама, ты вернулась?» — Лян Сяоле вышла из своей комнаты, всё ещё полусонная.

«Ленивый котенок, ты проспал все утро», — с облегчением сказала мать Хунъюаня.

«Разве я тебе не говорила? Я устала и хочу еще отдохнуть». Лян Сяоле надула губы, очаровательно напоминая маленькую птичку, цепляющуюся за кого-то.

Мать Хунъюаня: «Хорошо, я была неправа, обвиняя тебя. Умойся и пойдем поедим».

После того как Лян Сяоле и мать Хунъюаня вышли за ворота, в кустах у ворот внезапно исчезла маленькая травинка.

……………………

«Сообщив Мастеру, я узнал, что девочку действительно заперли в доме», — сказал маленький травяной дух сердитому Тан Бансяню. — «Дверь была заперта, когда нас туда поместили».

«Около полудня женщина лет тридцати открыла дверь и вышла во двор. Женщина сказала: „Ленивец, ты проспал всё утро“. Девушка ответила: „Разве я тебе не говорила? Я устала и хотела ещё отдохнуть“. Женщина повторила: „Хорошо, я была неправа, обвиняя тебя. Умойся, пойдём поедим“. Вскоре после этого она вывела девушку. А потом пришла я».

Услышав это, Тан Бансянь был ошеломлен: похоже, у «маленького вундеркинга» не было времени «совершить преступление»! Но если это была не она, то кто же это был?

Оказалось, что после того, как Тан Бансянь и Чжан Чанцзян были изгнаны «скорпионом», они некоторое время ждали в главной комнате. Когда изнутри больше не доносилось шума, двое, всё ещё пребывая в шоке, толкнули дверь и обнаружили, что скорпиона и петуха нет, а старый герой, умиравший на кровати, тоже бесследно исчез.

Это произошло так внезапно и так странно.

Тан Бансянь сказал ошеломленному Чжан Чанцзяну: «Это слишком странное дело. Мы не должны поднимать шум, пока не найдем старого героя. В эту комнату должны входить и выходить только мы двое. Никому другому нельзя приближаться».

Чжан Чанцзян дрожащим голосом спросил: «Возможно ли снова найти моего отца?»

Чтобы успокоить Чжан Чанцзяна, Тан Бансянь кивнул и сказал: «Дай мне три дня. Но ты должен держать это в секрете. Если это станет известно, всё осложнится».

В сложившейся ситуации Чжан Чанцзяну ничего не оставалось, как смириться с этим. К тому же, Тан Чжиюнь был тем самым «предсказателем судьбы», которого он больше всего уважал и которому доверял.

Тан Бансянь успокоил Чжан Чанцзяна, затем быстро ушел один и направился прямо в деревню Лянцзятунь.

Он считал, что это сделал «вундеркинд».

Глава 399. Обсуждение переезда.

Успокоив Чжан Чанцзяна, Тан Бансянь быстро ушел один и направился прямо в деревню Лянцзятунь.

Он считал, что это сделал «вундеркинд».

Более того, исчезновение тела Лян Лунцзю и воскрешение Янь Цинси и Ши Цзяньцюаня также были спланированы ею. Ее заявление о «заимствовании продолжительности жизни» было направлено конкретно против дома престарелых, где проживала ее семья. Человек, которого называли «вундеркиндом», просто не мог не знать об этом!

Это действительно тот случай, когда человек сажает шипы, а потом их колет – он заложил в себе скрытую опасность!

Но этот вопрос чрезвычайно важен. Без веских доказательств как можно требовать чего-либо из ничего?!

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250