Capítulo 487

Тан Бансянь обладал превосходными навыками перемещения, поэтому тридцатимильный путь для него не представлял никакой сложности, и он прибыл в кратчайшие сроки. Он разместил своих духов повсюду в деревне и ее окрестностях: в доме Лян Сяоле, в доме престарелых и так далее, надеясь узнать местонахождение старого героя и деятельность «маленького вундеркинга».

По правде говоря, действия Тан Бансяня были крайней мерой. Он уже на собственном опыте убедился в способности противника разоблачать и конфисковывать сикигами. Но его главным мастерством было использование сикигами; разбрасывая их повсюду, он неизбежно находил тех, кто ускользал от его внимания.

К счастью, наконец-то пришли ответы. Хотя это и не было тем, чего он хотел, правду можно было раскрыть, только следуя подсказкам одну за другой!

Сразу после этого сикигами, находившийся в доме престарелых, вернулся и сообщил, что старого героя там тоже не нашли.

Сикигами (духи), рассеянные по всей деревне, за ее пределами, а также на различных перекрестках и обочинах дорог, отправляли друг другу сообщения:

"Ничего не найдено!"

"Ничего не найдено!"

"Ничего не найдено!"

"..."

Старый герой исчез из этого мира, словно пар!

Мастер Тан, словно сдувшийся воздушный шар, рухнул в кресло...

………………

Как только Лян Сяоле вернулась домой после обеда, Лю Цзя и Лю Е телепатически вызвали её к себе.

"Леле, куда ты делась? Мы искали тебя всё утро, ты словно испарилась в никуда!"

Как только Лю Цзя и Лю Е встретились, Лю Цзя начал жаловаться.

«Да, Леле, я несколько раз пытался отправить тебе сообщение, но ответа так и не получил», — сказал Лю Е.

Лян Сяоле подумала про себя: «Этот разрыв между пространством и реальностью действительно вызывает задержки». С сожалением она извинилась: «Простите, мне нужно было ненадолго съездить к своему учителю. Я задержалась немного дольше обычного».

Услышав это, Лю Цзя с облегчением воскликнул: «Я так и знал! Ты, должно быть, не в реальности. Иначе, даже если бы ты отправился на край света, мы бы все равно смогли тебя найти».

Лян Сяоле сжала кулаки и поклонилась двум призракам, искренне сказав: «Это больше не повторится. Отныне я обязательно буду сообщать вам перед тем, как уехать на длительное время. Эй, Лю Цзя и Лю Е, вам что-нибудь нужно?»

Лю Цзя закатил глаза, глядя на Лян Сяоле, и с притворным удивлением сказал: «О, у тебя действительно плохая память. Ты забыл, какое задание нам поручил?»

Лян Сяоле на мгновение задумалась, а затем внезапно кое-что поняла. Она быстро сказала: «Простите, я была так занята последние несколько дней, мои мысли были в полном беспорядке, я совсем забыла об этом. Расскажите мне быстро, что вы обнаружили?»

Лю Цзя уныло сказал: «Вздох, устанавливать статуэтки богов дверей пятнадцатого числа первого лунного месяца — слишком поздно! Говорить вам сейчас — это просто задним числом».

Лю Е продолжил: «Утром мы нашли маленького старичка, очень похожего на гадалку, о которой вы упоминали. В то утро он посетил несколько деревень, некоторые по несколько раз. Он даже нашел сикигами в деревнях Майкантун и Гаолаочжуан. Но почему-то через короткое время он исчез».

Лян Сяоле внутренне усмехнулась: разве не в это же время она выслеживала Тан Бансяня и собирала сикигами внутри «пузыря»?! Поскольку все были невидимы, никто никого не видел. Поэтому она сказала: «Спасибо. Раз уж я знаю, что гадалка из этого района, я найду её рано или поздно. Что касается сикигами… их, вероятно, отзовут через некоторое время».

Лю Цзя: «Леле, мы здесь не для того, чтобы тебе это рассказывать. Что было, то было. Мы расскажем тебе, когда узнаем больше. Мы здесь для того, чтобы сообщить тебе, что мы только что обнаружили, что в деревнях рядом с твоей, вдоль дорог и под мостами, повсюду сикигами. Они встречаются каждые несколько метров. Нам это показалось странным, поэтому мы быстро вызвали тебя».

"Правда?" — Лян Сяоле была ошеломлена: этот гадатель Тан действительно подозревал её, и сделал это так быстро.

«Давайте посмотрим», — сказал Лян Сяоле.

Итак, мужчина и два призрака, стоя лицом к палящему солнцу, использовали свою магию, чтобы добраться до дикой местности.

И действительно, сикигами были повсюду — в полях, вдоль дорог и под мостами. Их ловили по одному, и в мгновение ока собрали большой пучок растительных сикигами.

«Их так много!» — воскликнула Лян Сяоле с удивлением. Она ожидала, что Тан Бансянь будет использовать сикигами для сбора информации, но не предполагала, что это произойдет так быстро и в таком большом количестве. И что все они будут сосредоточены в окрестностях деревни Лянцзятунь.

Похоже, мастер Тан нисколько не сомневается в своем положении!

Лян Сяоле не знал, что после того, как эти сикигами передали информацию, они вернулись, чтобы следить за ситуацией.

«Спасибо, Лю Цзя и Лю Е». Лян Сяоле держал в руках сикигами, отдавшего приказы. «Вы мне очень помогли».

«Леле, у меня есть для тебя предложение». Лю Е с улыбкой посмотрел на Лян Сяоле и сказал: «Я предлагаю тебе взять себе ученика. Таким образом, когда ты отправишься в дальнее путешествие, кто-то позаботится о твоем алтаре, и когда мы будем тебя искать, мы будем знать, где ты была. Что скажешь, Леле?»

Лян Сяоле немного подумал и сказал: «Я действительно не задумывался над этим вопросом. Если мы наймем обычного человека, с ним не удастся связаться. А если наймем кого-то со сверхъестественными способностями, кто тогда будет обо мне заботиться, ведь я так молод?»

Лю Цзя, с юношеским видом похлопав себя по груди, гордо произнес: «Даже маленький алмаз может поднять большой фарфоровый сосуд, а небольшой груз может сдавить тысячу фунтов. Пока у тебя есть способности, они не посмеют тебе ослушаться. Леле, не беспокойся об этом. Я вижу, ты в последнее время слишком занят; тебе стоит подумать о том, чтобы найти себе ученика».

«Спасибо за ваши предложения, я подумаю над ними», — взволнованно сказала Лян Сяоле.

……………………

После долгих раздумий Лян Сяоле решила «взять учеников». Первыми она сообщила об этом родителям Хунъюаня. Ключевым вопросом было жилье — она хотела, чтобы ее ученики жили с ней и помогали ей ухаживать за храмом.

В таком случае, этот дом точно не будет достаточно большим для всех:

Из трёх комнат, выходящих на север, Лян Сяоле и родители Хунъюаня занимали восточное и западное крылья; Лян Ююнь и её братья и сёстры — западное; а восточное крыло служило родовым залом. В общей сложности, только у Лян Сяоле была отдельная комната. Даже если бы пришла ученица, она никак не смогла бы делить комнату со своим учителем! К тому же, именно это больше всего не нравилось Лян Сяоле.

«Отец, мать, пожалуйста, приготовьте для меня свободный дворик. Я перенесу туда святилище. Как только у меня появится больше учеников, я буду жить там. В любом случае, у нас полно свободных двориков; они все равно пустуют», — предложил Лян Сяоле.

В деревне Лянцзятунь проживает наибольшее количество пожилых людей в доме престарелых. Там живут не только пожилые люди в одиночестве, но и около десяти семей с детьми, например, мать Лян Лунцзю, старушка Ин, которая, восхитившись комфортной жизнью в доме престарелых, убедила свою семью переехать туда. В результате в деревне Лян Дэфу образовалось много пустующих домов. Чтобы временно разместить дом престарелых и социальное учреждение в периоды нехватки жилья, Лян Дэфу отремонтировал каждый дом, подготовив их к немедленному заселению.

«Ты еще совсем молодая девушка, я беспокоюсь, что ты съедешь», — первой возразила мать Хунъюань.

«Мама, если ты действительно волнуешься, найми мне несколько слуг, чтобы они за мной ухаживали», — Лян Сяоле, прижавшись к матери Хунъюаня, говорила одновременно кокетливо и серьезно. — «Сейчас в вашем доме престарелых все больше и больше пожилых людей, и ходят слухи о «заимствовании продолжительности жизни», поэтому дел становится все больше. Папе приходится управлять и главным магазином, и домом престарелых, так что он тоже очень занят. Тебе больше не придется обо мне беспокоиться».

Слова Лян Сяоле ошеломили мать Хунъюаня. Спустя мгновение она постучала пальцем по лбу и спросила: «А зачем тебе это вдруг пришло в голову, маленькая проказница?»

Лян Сяоле усмехнулся: «Думаю, сестра Цяо довольно хорошая. У нее есть служанки и прислуга, так что ее тете совсем не о чем беспокоиться».

Родители Хунъюань одновременно улыбнулись: хотя у их дочери есть сверхъестественные способности, в реальной жизни она всё ещё ребёнок.

Мать Хунъюаня улыбнулась и сказала: «Твоя сестра Цяо уже взрослая, замужем и живёт своей жизнью. Конечно, ей больше не нужна твоя тётя. Сколько тебе лет? Ты хочешь уйти от матери и нанять кого-нибудь? Думаешь, слуги тебя послушают?»

«Лу Лисин и Лу Лифу (близнецы Ли Цяоцяо) справляются с тем, чтобы занять кормилиц, как же я, взрослая, могу с ними не справиться?!» — серьезно сказала Лян Сяоле, пристально глядя на них своими большими глазами.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128