Capítulo 501

Тигр не колебался. Он быстро взмахнул перьями, превратился в гигантского морского журавля и взмыл в небо, чтобы поймать добычу.

Затем У Сун, прижався к поверхности, бросился в ручей, превратился в рыбу и поплыл в воду.

Тигр бросился к берегу реки, но не нашел там никакой добычи. Он подумал, что добыча, должно быть, ушла в воду. Поэтому он превратился в баклана и, плывя по воде, стал ждать.

Плывущий вниз по течению «У Сун» вдруг увидел на поверхности воды птицу. Он подумал про себя: «Наверное, это тигр в маскировке меня поджидает!» Он быстро развернулся, закружился и улетел.

Тигр, увидев это, подумал: «Почему эта рыба повернула назад, как только меня увидела? Должно быть, это „У Сун“ в маскировке». Он догнал её и клюнул.

У Сун быстро выпрыгнул из воды, превратился в водяную змею, доплыл до берега и скрылся в траве.

Тигр не видел «У Суна», но услышал всплеск и увидел, как из-за угла выскочила змея. Узнав в ней свою добычу, он быстро развернулся. Затем он превратился в серого журавля с багровым хохолком, его длинный клюв напоминал пару острых железных клешней. Он направился прямо к водяной змее, чтобы съесть её.

Наблюдая, как его сикигами «У Сун» постоянно сдерживается и преследуется тигром-сикигами Тан Бансяня, Лян Сяоле подумал про себя: «Поведение сикигами отражает мой обычный образ мышления. Ясно, что я всегда добр и никогда не намеревался никому причинить вред, но даже имея рядом грозного врага, он все равно прячется и уворачивается!» Он не мог не почувствовать угрызения совести. Стиснув зубы, он превратил водяного змея в гигантского питона длиной более десяти метров.

Питон — древнее существо, давно вымершее на Земле. Лян Сяоле видела его изображение в книге в своей прошлой жизни, поэтому она его запомнила. В тревоге она тут же призвала своего сикигами.

Цвет кожи питона очень близок к цвету почвы. Он чем-то похож на варана, и по форме также очень напоминает крокодила, но его кожа не такая грубая. Более того, его морда не такая острая, как у ящерицы, а скорее более округлая, а язык похож на змеиный, красный и длинный, раздвоенный спереди. Всё его тело угольно-чёрное, покрытое большими белыми круглыми пятнами. Описывая его исключительно по внешнему виду, его можно в основном охарактеризовать как очень большую лягушку с длинным хвостом.

Однако это существо было огромным, более десяти метров в длину, с кожей, переливающейся радужными чешуйками, а его массивный хвост придавал ему невероятно свирепый вид.

Питон вытянул свой длинный красный язык и уставился на баклана так, словно хотел проглотить его целиком.

Хотя Тан Бансянь много путешествовал и обладал обширными знаниями, он никогда прежде не видел подобного животного. Он знал, что это не современное изобретение. Он подумал про себя: «Раз уж ты за пределами реальности, я дам тебе и редкое существо». В одно мгновение появилось чудовище — покрытое шерстью, со свиной головой, овечьим телом, глазами под мышками, тигриными зубами, человеческими когтями, большой головой и огромной пастью. Оно было в три-четыре раза крупнее питона, которого призвал Лян Сяоле.

Лян Сяоле был потрясен: Тан Бансянь действительно призвал легендарного Таотие.

Да, это Таоти!

Таоти (произносится как таотиэ) — пятый сын дракона в легендах, вымышленное мифическое чудовище. В древней книге «Классика гор и морей» он описывается как существо с телом овцы, глазами под мышками, тигриными зубами, человеческими когтями, большой головой и большим ртом. Он чрезвычайно прожорлив, поедает всё, что видит, и в конце концов умирает от переедания. Позже термин «Таоти» стал обозначать жадного человека.

Вкратце, характерные черты Таоти: обжорство, низкий интеллект и относительно благородный статус.

В этот момент тот факт, что он призвал это чудовище, ясно указывал на его намерение поглотить сущность питона Лян Сяоле.

Однако питон был совершенно бессилен против таоти. Шкура таоти была невероятно толстой и прочной, неуязвимой для лезвий и копий. Единственный способ спастись — бежать.

Однако «комната для осмотра», размером всего лишь с половину футбольного поля, и без того казалась тесной из-за этих двух огромных существ внутри. Им было недостаточно просто сбежать.

Единственное решение сейчас — занять рот Таоти.

Подумав, Лян Сяоле переместила бесчисленное количество фруктов из своего пространственного хранилища и призвала из реки бесчисленное количество рыб и креветок, сложив перед обжорой упаковку еды размером с две комнаты.

Увидев это, Таоти бросился к нему и начал пожирать еду большими, необработанными кусками.

Это врождённая сверхъестественная сила Таоти — пожирание всего подряд. Из-за своей жадности он ест всё, что видит, независимо от того, мясо это или овощи. Пока есть еда, он забывает обо всём остальном.

Когда Тан Бансянь увидел, что его Таоти обманули, его лицо помрачнело. Как раз когда он собирался наброситься на него, он взглянул на Чжан Чанцзяна в толпе и увидел, как тот кивнул ему. Втайне он обрадовался, и его гнев мгновенно исчез.

Оказалось, что мастер Тан сегодня подготовился заранее, с целью выяснить местонахождение старого героя Чжан Цзинфэна.

Интуитивно он чувствовал, что старый герой находится под защитой Лян Сяоле, прямо здесь, в этом изгибе. Ему казалось, что старый герой рядом, но он не может его видеть или коснуться. Словно старый герой был защищен матовым стеклянным куполом, нечетким и расплывчатым, и он не мог пробить этот защитный барьер, что бы ни делал.

Говорят, что между членами ближайшей семьи существует телепатическая связь. Учитывая глубокую привязанность между отцом и сыном, Чжан Чанцзян, возможно, смог бы определить местонахождение старого героя даже точнее, чем он сам.

Итак, они пригласили Чжан Чанцзяна. Они сожгли пепел от талисмана, чтобы активировать шестое чувство, дали ему выпить его и велели постоянно держать в уме образ старого героя. Как только местонахождение старого героя возникнет в его сознании, он должен немедленно сообщить себе об этом.

Увидев, как Чжан Чанцзян кивнул ему, он понял, что Чжан уже это заметил, так как же он мог не быть доволен?!

Но в этот момент он соревновался с «маленьким вундеркиндом», и его собственный Таоти был объектом насмешек со стороны этого «маленького вундеркинда». Если бы он сейчас отказался от участия, это наверняка стало бы предметом сплетен и насмешек.

После долгих раздумий Тан Бансянь пришел к выводу, что единственным решением было сорвать мероприятие — разгромив «экзаменационный зал», он сделал бы исход непредсказуемым, и люди разбежались бы, как птицы и звери. Это не только успокоило бы гнев «маленького вундеркинга», который их дразнил, но и позволило бы ему воспользоваться хаосом, чтобы вывести старого героя, а затем незаметно покинуть место.

Руководствуясь этой мыслью, Тан Бансянь задумал коварный план.

Тут же перед «экзаменационным залом» появились два тигра с открытыми пастями, бегающие по периметру «экзаменационного зала».

Хотя «смотровая комната» была огорожена деревянными палками и веревками, люди уже заметили нечто странное: животные внутри словно находились в большом стеклянном куполе, не в силах выбраться или причинить кому-либо вред. Поэтому, что бы ни вынесли, люди могли наблюдать за происходящим со спокойной душой.

Но этих двух тигров держали за пределами «смотровой комнаты». Что бы случилось, если бы таких огромных существ оставили без контроля?! Люди были в ужасе и разбежались во все стороны, крича и зовя своих детей.

Лян Сяоле тоже была ошеломлена. Она подумала про себя: «Это плохо!» Тан Бансянь, наконец, не выдержал и предпринял последнюю попытку. Он рассчитал действия пальцами и понял, что время еще не пришло. Поэтому он неторопливо призвал несколько пучков лиан, чтобы опутать тигра.

Тигр бежал, и лианы обрывались, как только запутывались в нем. Ничто не могло остановить тигра. В отчаянии Лян Сяоле наколдовал лианы по всему периметру «зоны допроса», создав густой, сплошной полог. Куда бы ни бежал тигр, лианы следовали за ним. Они задевали его копыта, обвиваясь вокруг его тела; если одна ломалась, ломалась и другая.

В конце концов, тигра завернули в две большие рисовые клецки, обвитые зелеными лианами, и он лежал на земле, не в силах пошевелиться.

Когда тигра удалось усмирить, люди успокоились.

Увидев это, Тан Бансянь подумал про себя: «Посмотрим, сможешь ли ты быстрее их запутать или я смогу быстрее их контролировать». Он тут же призвал еще пять или шесть львов, которые бросились сквозь толпу.

Из толпы раздался еще один крик, смешанный со звуками бегущих людей.

Увидев, как Тан Бансянь натравил на толпу огромных животных, Лян Сяоле пришла в ярость. Она подумала про себя: «Раз уж ты зашёл так далеко, что устроил хаос в моём заведении и напугал невинных зрителей, не вини меня за безжалостность!» В спешке она проигнорировала правила соревнований. Одной мыслью она тут же убила всех львов. Она также немедленно разрушила его заклинание — им оказалась серия бумажных вырезок.

Увидев это, люди тут же остановились и закричали:

«Все, прекратите бегать! Это всего лишь бумага; она никому не повредит».

«О, это сделано из бумаги? Использовать лист бумаги, чтобы пугать людей!»

«Если ты такой способный, иди и сразись в «экзаменационном зале», зачем ты пугаешь простых людей?»

«Именно. Вероятно, они значительно уступают сопернику по силе, поэтому используют это как демонстрацию мощи».

"…………"

Люди спешили обратно, переговариваясь, и постепенно порядок на берегу реки возвращался к нормальному состоянию.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128