Capítulo 504

Лян Лунцинь быстро посоветовал: «Брат Цзю, твоё возвращение развеяло дурную репутацию нашего дома престарелых. Леле и остальные сейчас спорят с этим распространителем слухов. Отложи свои чувства на время и пойди расскажи всем, что произошло. Все затаили обиду».

Лян Лунцзю был озадачен и поспешно спросил: «Что это за разговоры о „заимствовании продолжительности жизни“?»

«О, сынок мой, если бы ты не пришел, я бы больше не смогла жить в этом мире», — плакала бабушка Ин. «Этот бессердечный ублюдок сказал, что я „одолжила“ твою жизнь, поэтому ты и умер. Он даже так убедительно это преподнес. Сын мой, ты должен быстро пойти туда и объяснить все всем, и очистить мое имя».

«А, понятно. Какое это имеет отношение к делу?» — сердито сказал Лян Лунцзю. «Тогда я сейчас же пойду туда. Цуньэр, помоги бабушке подняться, не дай ей упасть».

Отдав свои указания, Лян Лунцзю в сопровождении Лян Лунциня направился к Лян Сяоле и остальным.

……………………

Когда Тан Бансянь увидел возвращение Лян Лунцзю, по его спине пробежал холодок, а на лбу выступил холодный пот. Он подумал про себя: «Трое, чья продолжительность жизни была „заимствована“, все вернулись к жизни; „заимствованная продолжительность жизни“ раскрыта. Если я не воспользуюсь этим хаосом, чтобы уйти сейчас, то когда же я это сделаю?!» С этой мыслью в голове он быстро приказал себе: «Ускользнуть, как скользкий ботинок!»

Лян Сяоле была к этому готова. Увидев, что он отошел более чем на 20 метров от северной стороны «проверочной комнаты», она наколдовала пучок кровососущих лиан высотой выше человека. Мягкими, похожими на щупальца осьминога стеблями она обвила ими руки и ноги Тан Бансяня, усиливая хватку. Хотя на стеблях не было зазубрин, они все равно причиняли боль в его запястьях и лодыжках.

Увидев это, Тан Бансянь поспешно выхватил острый короткий нож и отчаянно перерезал обвитые вокруг него лианы.

Его удар не возымел никакого эффекта. В одно мгновение вся лиана начала странно покачиваться, и длинные, змеевидные усики, похожие на глаза, начали обвиваться вокруг всего его тела. Как бы яростно Тан Бансянь ни рубил, лианы обладали странной способностью к регенерации; они появлялись снова, как только их срезали, бесконечно.

Вскоре всё его тело было туго обвито лианами, превратив его в гигантский зелёный рисовый пельмень. Он встал на месте.

В этот момент мастер Тан уже не мог наклоняться или вытягивать руки.

Если его ветви не могут двигаться, он будет призывать насекомых, чтобы те поедали его листья и нежные стебли.

Итак, мастер Тан снова произнес заклинание.

В одно мгновение рой саранчи влетел и приземлился на «зеленый гигантский рисовый пельмень».

Однако Тан Бансянь был ошеломлен: как только саранча коснулась лиан, она тут же обернулась нежными стеблями, торчащими из лиан, и не могла пошевелиться, не говоря уже о том, чтобы открыть рот и съесть листья.

«Вампирская лоза!» — внезапно пришло в голову Тан Бансяню ужасающее название.

(Продолжение следует)

В главе 413 Лян Лунцзю описывает этот процесс.

В тропических лесах юга произрастает растение, называемое «кровососущей лианой», которое питается исключительно белком. Будь то человек или животное, попав в её ловушку, она использует маленькие отверстия в своих лианах, чтобы высасывать влагу и кровь из своей жертвы, пока та полностью не истощится, после чего отпускает её. Независимо от размера существа, никто из тех, кто с ним сталкивается, не выживает.

Может быть, этому «вундеркинду» действительно удалось подчинить себе это растение?

Если это так, то сегодня мне конец!

Тан Бансянь с унынием подумал.

Его тело болело от того, что его кусали и сосали со всех сторон. Воля к выживанию заставила его снова взглянуть на Лян Сяоле:

«„Маленький вундеркинд“, говори разумно и опирайся на факты. Зачем прибегать к коварным уловкам, чтобы причинить вред людям?»

Тан Бансянь едва не взревел.

Лян Сяоле подошла к Тан Бансяню и спокойно сказала: «Если бы я прибегла к подлым уловкам, чтобы причинить тебе вред, ты бы уже был мертв. Я держу тебя здесь, потому что мне еще многое нужно проверить перед тобой. Пока ты говоришь правду и признаешь свою вину, я не причиню тебе вреда. Не волнуйся, это действительно вампирская лиана, но я могу управлять ею, чтобы она вела себя как обычная лиана. Тебе просто нужно сотрудничать. Чем больше ты будешь сопротивляться, тем сильнее она будет тебя обвивать, и тем больнее тебе будет. Если ты будешь стоять неподвижно, она ослабит свою хватку».

Услышав это, мастер Тан послушно остановился.

…………

Тот факт, что Тан Бансянь был связан кровососущей лозой, по-настоящему потряс одного человека. Этим человеком был не кто иной, как Чжан Чанцзян, которого Тан Бансянь привёл, чтобы найти своего отца.

Чжан Чанцзян был потрясен не тем, что Тан Бансяня захватили в плен, а тем, что он по-новому его понял.

С момента прибытия Чжан Чанцзян молча стоял в толпе, опустив веки и рассеянно оглядывая все вокруг. Однако его сердце уже устремилось далеко-далеко.

Сегодня четвертый день с тех пор, как старик пропал без вести. От него нет никаких известий, ни живого, ни мертвого. Ни единого следа. Если его не найдут сегодня, я действительно не смогу встретиться с его семьей.

Поэтому он последовал совету мастера Тана и пришел сюда, чтобы найти старика. Мастер Тан также наставлял его хранить память о старике в своем сердце и чувствовать его присутствие. Он сказал, что это из-за глубокой связи между отцом и сыном, и что пока старик рядом, его шестое чувство будет реагировать.

По этой причине мастер Тан также сжег пепел от талисмана, который, как говорили, активизировал шестое чувство, и заставил его выпить.

Чжан Чанцзян молча молился за безопасность старика, чувствуя его присутствие, и совершенно не интересовался представлением! Лишь когда Тан Бансянь вывел тигра и льва, и люди ахнули от удивления, он наконец сосредоточил свое внимание на том, что происходило перед ним.

Они сказали, что репетиция должна была состояться в «экзаменационной комнате», так зачем же они вывели такое большое животное за пределы «экзаменационной комнаты»?

Взглянув еще раз на Тан Бансяня, можно было заметить, что его лицо сияло от гордости.

Чжан Чанцзян тут же мысленно напечатал большой вопросительный знак:

Чем занимается мастер Тан?

Услышав объяснение вундеркинга о всей этой истории с «заимствованием жизни», он был ошеломлен: этот широко распространенный слух о «заимствовании жизни» на самом деле исходил из его собственной семьи. Оказалось, что Тан Бансянь в отместку вундеркингу за то, что тот нарушил построенную им по фэншуй черепаху, а также чтобы помешать старику переехать в дом престарелых! Более того, чтобы подтвердить существование «заимствования жизни», он организовал три убийства. Старик чуть не был убит им.

Неужели это правда?

Чжан Чанцзян больше не мог сдерживаться и бросился к Тан Бансяню.

«Мастер Тан, правда ли то, что сказал этот маленький вундеркинд?»

В спешке Чжан Чанцзян окликнул его по прозвищу.

Тан Бансянь, стоя внутри гигантского цзунцзы, пристально смотрел на Чжан Чанцзяна, не отвечая ему, но нетерпеливо спрашивая: «Ты почувствовал присутствие старого героя?»

Чжан Чанцзян нетерпеливо покачал головой.

Тан Бансянь почувствовал прилив тайной радости: если он её не ощущал, значит, старого героя больше нет в живых.

В этот момент настроение Тан Бансяня было совершенно иным, чем в момент его прибытия. Если раньше он надеялся, что старый герой выживет и найдет дорогу обратно, то теперь надеялся, что он скоро умрет. Во-первых, мертвец не может ничего объяснить; во-вторых, поскольку Лян Сяоле «защищал» этого человека до смерти, правда теперь оказалась в руках Тан Бансяня, и он мог обвинить Лян Сяоле в «убийстве», и ему пришлось бы выслушать его мнение.

Тан Бансянь был уверен, что старый герой близок к концу. Он уже использовал магию, чтобы лишить его жизненной силы, и предположил, что ему осталось жить всего три-четыре дня. Теперь прошло четыре дня; даже если он не умрет, он уже будет на грани смерти, едва дыша. В плане магии он считал себя намного превосходящим Лян Сяоле.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128