Capítulo 506

Пожилой герой переехал в дом престарелых вчера вечером в 7 часов.

В доме престарелых был бесконечный коридор на крыше. Аккуратные дома по обеим сторонам и его собственная просторная квартира вызывали у старого героя слезы радости. Он все повторял: «Это чудесно! Я никогда не представлял, что он будет таким большим, а окружающая обстановка такой прекрасной. Это настоящий рай на земле!»

Старый герой был взволнован. Он почти всю ночь беседовал с несколькими пожилыми людьми, которые приходили к нему в гости, включая Лян Лунциня, Ли Яотана, Хэ Гэнъюня, Ван Чанчжу, Лян Лунняня и Хань Юаньшоу. Он узнал всё о доме престарелых. Наконец, он радостно сказал: «Жить здесь ничем не отличается от жизни в раю! Неудивительно, что пожилые люди здесь не болеют и живут долго; это напрямую связано с окружающей средой и образом жизни здесь».

Старый герой был чрезвычайно доволен домом престарелых.

Когда сотрудники, пришедшие за ним, объяснили цель, старый герой сказал: «Ничего мне не говорите. Раз уж вас послал этот маленький вундеркинд, я сразу же пойду с вами. По дороге познакомьте меня с ним».

По пути старый герой задал вопрос, и сотрудники ответили, что они довольно хорошо понимают сегодняшнюю ситуацию.

Когда машина подъехала к берегу реки, старый герой увидел, что на берегу много людей и ехать неудобно, поэтому он вышел из машины и пошел пешком.

Лян Сяоле, Лян Лунцинь, Шуй Чэн и Чжан Чанцзян, находившиеся рядом с рисовыми пельменями (цзунцзы) на северной стороне «экзаменационной комнаты», а также Тан Бансянь внутри цзунцзы, стояли спиной к этой стороне, поэтому ничего не заметили. А поскольку никто их больше не знал, никто и не обратил внимания.

Когда старый герой приблизился, он услышал, как люди разоблачают преступления Тан Бансяня. Он жестом попросил всех замолчать и молча встал в стороне, опираясь на трость, внимательно прислушиваясь.

«Дедушка Чжан».

Лян Сяоле поприветствовал его и тут же подвинул свой стул перед старым героем, чтобы тот мог сесть.

Старый герой помахал Лян Сяоле и, опираясь на трость, быстро направился к «большому рисовому пельменю».

Когда Чжан Чанцзян увидел своего отца, который был на грани смерти, когда «исчез», его болезненный вид полностью исчез, а глаза засияли мудростью прошлого. Переполненный смешанными чувствами печали и радости, он поспешно повернулся и побежал к старому герою.

Старый герой, проигнорировав сына, сердито подошёл к «большому рисовому пельменю», указал тростью на господина Тана и сказал:

«Расскажите всем, кто передо мной, что именно означает это „продолжительность жизни в заимствовании“?»

Опасаясь гнева старого героя, Лян Сяоле быстро подошёл и сказал: «Вообще-то, все уже всё подробно объяснили. Просто некоторые до сих пор не верят и хотят, чтобы ты вышел и всё проверил. Достаточно, если ты появишься. Больше ничего не спрашивай и не говори».

Старый герой: «Хм, значит, теперь, когда подтвердилось, что я достиг возраста смерти, я всё ещё жив? Верно?!»

В тот момент, когда Тан Бансянь, находясь внутри «цзунцзы» (рисового пельменя), увидел старого героя, его ноги начали неконтролируемо дрожать. С каждым дрожанием его тело сотрясалось все сильнее, словно дрожащий лист. Кровососущая лиана, поняв его борьбу, тут же крепко обвилась вокруг него и начала питаться.

Тан Бансянь испытывал сильную боль во всем теле от того, что его засосало, и подумал про себя: «Если это продолжится, я потеряю жизнь». Он поспешно сказал старому герою: «Старый герой, я ошибся. Пожалуйста, попросите маленького гения отпустить меня, и я все объясню всем от начала до конца».

«Хм, ты совершил такой ужасный поступок, и всё ещё хочешь, чтобы я умолял тебя о прощении? Скажи мне, хорошо это или плохо, решит этот маленький вундеркинд».

Услышав слова старого героя, Тан Бансянь, не осмеливаясь больше медлить, рассказал обо всем: от установки фэншуй-формации в виде черепахи для старого героя до мести Лян Сяоле после разрушения этой формации, от организации серии убийств до, после того как их разоблачили, заговора с целью причинить вред старому герою, чтобы помешать ему переехать в дом престарелых. Он даже упомянул две неудачные попытки убийства Лань Яочэна из деревни Майкантун и Гао Баосиня из деревни Гаолаочжуан.

Из толпы раздался ропот:

«Я никак не ожидал, что методы окажутся настолько жестокими?»

«Если бы мы этого не обнаружили, кто знает, сколько ещё людей он бы убил?»

«Верно, разве это не навредит всем семьям, в которых есть пожилые люди, проживающие в домах престарелых?»

"…………"

Лян Сяо была довольна, увидев, что слова Тан Бансянь совпали с фактами, что она взбудоражила людей и достигла своей цели. По одной лишь мысли кровососущие лианы на теле и на земле Тан Бансянь бесследно исчезли.

Освободившись от оков, Тан Бансянь с глухим стуком опустился на колени перед старым героем, крича и умоляя: «Старый герой, спаси меня! Старый герой, спаси меня! Я больше никогда этого не сделаю!»

«Вы, два чудовища!» — старый герой, указывая на своего сына Чжан Чанцзяна и Тан Бансяня, сказал: «Кто дал вам разрешение установить для меня фэншуй-композицию, причиняя вред моим соседям? Если бы этот маленький гений случайно её не сломал, меня бы держали в неведении! В ту ночь мы договорились, что я приеду в дом престарелых, но вы не только помешали мне приехать, но и попытались отомстить маленькому вундеркинду. Если бы не необычайные способности этого вундеркинда, кто знает, сколько ещё людей погибло бы? Вы… я бы не стал слишком сурово избивать вас до смерти». Говоря это, старый герой сердито поднял свою трость.

Увидев гнев отца, Чжан Чанцзян поспешно опустился перед ним на колени, чтобы извиниться.

Увидев это, Лян Сяоле быстро применила свою сверхъестественную силу, чтобы остановить старика, не дав ему поднять трость. Затем она шагнула вперед, помогла старику подняться и сказала: «Дедушка Чжан, ничего страшного, если ты несколько раз ударишь их. Не стоит того, если это повредит твои руки. Я сама со всем разберусь. Пожалуйста, успокойся».

Лян Лунцинь, Лян Лунцзю, Ши Люэр и мать Хунъюаня, которые поспешили к ним, также пришли, чтобы убедить старого героя.

Старый герой постучал тростью по земле, издав глухой стук, и сердито сказал Тан Бансяню: «И ты, и этот маленький гений — оба владеем магией. Но вы использовали всю свою магию во зло и нечестных целях. Вы использовали коварные уловки, чтобы причинять вред людям, распространять слухи и сеять смуту, и совершали всякие плохие поступки».

«Посмотрите на этого вундеркинга. Все, что он думает и делает, идет на благо всех. Посмотрите на дома престарелых, детские дома и приюты, которые он построил — разве они все не для бедных?»

«Возьмем, к примеру, дома престарелых. Если кто-то привозит акр земли и два дома с соломенными крышами, посмотрите на еду, напитки, одежду и аксессуары, которые у них есть – все высокого класса! То немногое, что они привезли, будет израсходовано за один-два года. Остальное станет обузой для дома престарелых».

«По сравнению с вундеркиндом, ты словно свалился с неба на землю, и нам пришлось бы вырыть для тебя огромную яму».

Старый герой, закончив говорить, сильно постучал тростью по земле. Затем он поднял голову, жестом обратился к собравшимся и громким голосом сказал: «Из-за своего дела я причинил много неприятностей всем, особенно трем пострадавшим семьям. Я, Чжан Лаокань (самоироничное прозвище Чжан Цзинфэна, которое также является его способом самоидентификации), хотел бы извиниться перед всеми присутствующими».

Старый герой воткнул трость в землю, сжал руки в кулаки и поклонился народу. Затем он продолжил:

«Настоящим заявляю всем: начиная с 7 часов вечера вчерашнего дня, я, Чжан Лаокань, теперь являюсь полноправным членом дома престарелых. Я жив и здоров, мой сын жив и здоров, а разговоры о «заимствовании продолжительности жизни» — полная чушь».

Некоторые могут спросить: Вы здесь потому, что пожилые люди в домах престарелых здоровы и не умирают?

«Да, вы обратились по адресу. Я же пришла сюда из-за долголетия пожилых людей».

«Но долголетие пожилых людей здесь никак не связано с «заимствованием продолжительности жизни». Причина, по которой они живут так долго, и ни один пожилой человек не умирает в течение шести или семи лет, заключается главным образом в благоприятной окружающей среде, хороших условиях жизни и подходящих условиях для проживания пожилых людей. Люди здесь наслаждаются своей естественной продолжительностью жизни, которую мы называем «естественной продолжительностью жизни».»

«Теперь я расскажу вам о естественной продолжительности жизни человека…» (Продолжение следует)

Глава 415. Старый герой рассуждает о долголетии (Часть вторая)

Старый герой продолжил:

«Никто точно не знает, какова естественная продолжительность жизни человека. Но некоторые исследования показывают, что максимальная продолжительность жизни большинства млекопитающих в 5-7 раз превышает продолжительность их периода роста».

«Например, период роста коровы составляет около 6 лет, а максимальная продолжительность жизни — от 30 до 42 лет; период роста человека обычно завершается за 20–25 лет. Исходя из этих расчетов, максимальная продолжительность жизни человека должна составлять от 100 до 175 лет».

«Однажды во дворце я видел информацию о том, что естественная продолжительность жизни человека должна составлять от 120 до 175 лет. Другими словами, человек может дожить до 120 лет и более».

«Итак, кто же самый долгоживущий человек в истории? Всем, вероятно, сразу приходит на ум Пэн Цзу, символ долголетия в Китае. Говорят, что он родился во времена династии Ся и к концу династии Шан ему исполнилось 800 лет. Конечно, это легенда. Но легенды в большинстве своем необоснованны. Нам следует сохранять оптимизм и верить в их правдивость, а не отрицать их».

«Официальные исторические записи, также известные как «официальная история», более надежны. Се Чжаочжэ из династии Мин однажды собрал статистические данные в своей книге «Уцзацзу»: «Продолжительность жизни человека не превышает ста лет, это конец жизни. Поэтому тех, кто дожил до ста двадцати, считают погибшими. Однако Доу Гун из династии Хань дожил до ста восьмидесяти лет. Чжао И из династии Цзинь дожил до двухсот. Ло Цзе из династии Северная Вэй дожил до ста семидесяти лет, управляя делами тридцати шести ведомств, его дух и энергия не ослабели, и он умер в сто двадцать лет. Ли Юаньшуан из Лояна дожил до ста тридцати шести лет. Гу Сиюань из Чжунли дожил до ста двух лет, у него был аппетит больше, чем у людей, и на голове у него были мясистые рога. Был один человек в Ранчэне». «Он дожил до двухсот сорока лет, больше не питаясь зерном, а только молоком своей прабабушки. Чжан Юаньши из уезда Шанцзинь, Цзинчжоу, дожил до ста шестнадцати лет, он был необычайно силен, и аппетит у него был не хуже. Фань Минъю, раб из Сяньбэя, дожил до двухсот пятидесяти лет… Все это зафиксировано в официальной истории».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128