Capítulo 517

«Фэн Лянцунь!» — закричал он. — «Я пришел, чтобы объявить свою семью зятем, почему вы арестовываете людей без разбора?» Не успел он договорить, как раздался гневный крик: «Наглый вор, ты убил Фэн Лянцуня, выдал себя за него и совершил фиктивный брак. Какое тебе наказание?»

Этот «Фэн Лянцунь» поднял глаза и увидел сидящего прямо чиновника, по обе стороны от которого сидели старушки! Он поспешно произнес: «Господин, я действительно Фэн Лянцунь. Только что я бегло ответил на вопросы управляющего во внешнем дворе и четко описал подробности своей повседневной жизни с тещей. Как это может быть ложью?» Как только он закончил говорить, старушка рядом с чиновником рассмеялась и сказала: «Негодник! А кто твоя теща? Эта старушка — госпожа И. Та слепая старушка была всего лишь переодетой служанкой. Ты даже не можешь определить акцент госпожи И, а все равно упрямишься и споришь!»

Чиновник махнул рукой, и посыльный из ямэня привёл к мужчине изящного и красивого молодого человека. Оба мужчины были поражены, увидев его. Самозванец Фэн Лянцунь сказал: «Фэн Лянцунь, ты… ты не умер?»

Фэн Лянцунь сказал: «Официант, это вы? Я думал, что сам хозяин гостиницы пришел выдать себя за вас!»

Оказалось, что этим молодым человеком на самом деле был Фэн Лянцунь, а тот, кто пришел заявить о своем родстве под именем «Фэн Лянцунь», был Ми Си, замаскировавшийся под официанта.

Когда Ми Си понял, что больше не может притворяться, он заикаясь произнес: «Это, это...», а затем рассказал всю историю:

Оказалось, что эта гостиница была ограбленной; трактирщик грабил любого гостя, которого замечал и который казался потенциальным клиентом. Фэн Лянцунь купил слепую старушку, чтобы содержать её, и трактирщик заподозрил неладное: либо слепая старушка была самозванкой, либо покупатель, Фэн Лянцунь, был богатой семьёй, прикрывавшейся «добрыми делами», чтобы завоевать расположение. Поэтому он послал своего хитрого доверенного лица, Ми Си, переодетого официантом, наблюдать за передвижениями слепой старушки под предлогом уборки и доставки вещей.

В тот день, когда госпожа И объясняла правду Фэн Лянцуню, Ми Си подслушала их разговор у дверей. Когда Ми Си рассказала об этом трактирщику, глаза последнего загорелись жадностью:

«Вы сами слышали, как шла перестрелка? И вы даже подарили ему украшение в виде головы золотой рыбки?»

Ми Си сказала: «Как это может быть ложью? Ты же знаешь, что мои "слуховые уловки сквозь стену" — самые точные. Когда вообще информация оказывалась ложной?»

Услышав это, трактирщик задумал коварный план: оказывается, эта слепая старуха притворялась, что продает себя, чтобы найти себе мужа! Он и представить себе не мог, что такая удача попадет в руки проходящего мимо постояльца. Если бы он стал утверждать, что состоит с ней в родстве, разве это не было бы слишком легкой прогулкой?!

Потом я подумал о том, как много лет управлял этой маленькой гостиницей. Хотя я и заработал неплохие деньги, мне всегда казалось, что это рискованно и ненадежно. По сравнению с размеренной, комфортной жизнью богатой семьи, это был совершенно другой мир. Я слышал, что госпожа И — красавица, появившаяся из сотни звёзд, но как же несправедлив Бог! Такая молодая, красивая, богатая и влиятельная девушка оказалась в паре с гостем, который, как предполагалось, был сиротой!

Хозяин гостиницы не мог уснуть, ломая голову. Среди ночи он позвал своего доверенного лица, Ми Си, чтобы обсудить решение. Глаза Ми Си загорелись, и ему пришла в голову ужасная идея.

Ми Си шепнул на ухо хозяину гостиницы, уговаривая его выдать себя за Фэн Лянцуня и совершить фиктивный брак. Он сказал: «Фэн Лянцунь сейчас остановился в гостинице. Мы украли у него деньги и золотую медаль. Можешь взять их, чтобы проверить его личность. Эта старуха слепая, как она может отличить правду от лжи? Я внимательно наблюдал за её жизнью и уверен, что знаю о ней всё. Когда доберёшься до семьи И, отвечай на все их вопросы, хозяин гостиницы! Старуха дала ему в качестве подарка кулон в виде головы золотой рыбки, и, должно быть, она использовала золотую медаль в качестве доказательства! Пока у тебя есть этот подарок, никто ничего не скажет».

Трактирщик несколько раз кивнул, стиснув зубы, и сказал: «Но если этот глупый гость узнает, что я выдаю себя за него, чтобы совершить фиктивный брак, разве он не разоблачит меня, устроив скандал? Что ж, тогда: мелочный человек — не джентльмен, а безжалостный — не мужчина! Ради богатства и чести, и ради этой хрупкой наследницы семьи И, у меня нет иного выбора, кроме как заставить этого глупого гостя исчезнуть».

Итак, трактирщик и его головорезы ограбили Фэн Лянцуня, затем запихнули его в мешок и утопили в реке.

Глава 423. Фэн Лянцунь покупает мать, чтобы обеспечить себе брак (Часть 3)

Хозяин гостиницы никак не ожидал, что его действия напомнят Ми Си кое-что. Он подумал про себя: «Даже этот старик хочет выдать себя за другого, чтобы обманом получить женитьбу и разбогатеть. А я молод и силен, а просто наблюдаю, как другие едят мясо, и даже глотка супа не получаю. Разве это не жалко?»

После долгих раздумий Ми Си придумал коварный план и тайно устроил засаду на дороге, ведущей к префектурному городу.

Хозяин гостиницы, выдававший себя за Фэн Лянцуня, чтобы заявить о своем родстве, едва ли вел себя честно. Он планировал дождаться, пока ситуация не станет необратимой, а затем, получив огромное состояние, мог делать все, что захочет. Чтобы не вызывать подозрений, он даже не взял с собой слуг и отправился в путь один, не сообщив об этом своей семье.

Добравшись до уединенного места, они попали в засаду и были убиты поджидавшим их там Ми Си. Затем Ми Си запихнул тело в мешок и бросил его в реку. После этого Ми Си отнес золотую медаль в особняк И и, выдав себя за Фэн Лянцуня, обманом заставил красивую женщину выйти за него замуж.

Ми Си никак не ожидала, что семья И отнесется к выбору зятя так серьезно и все так тщательно обдумает.

Оказалось, что молодой человек, утверждавший, что он крестник слепой старухи, на самом деле был госпожой И, переодетой в мужчину. Она пробыла в гостинице с этой женщиной три дня, убедившись, что узнала Фэн Лянцуня и поняла его характер, прежде чем уехать.

Госпожа И, хотя и казалась слепой, на самом деле была весьма проницательна. Она уже предусмотрела возможность утечки информации, опасаясь, что кто-то может выдать себя за нее и обманом заставить ее выйти за него замуж, а также беспокоясь о безопасности Фэн Лянцуня. Хотя она и вернулась в город префектуры, она распорядилась о том, чтобы в гостинице были телохранители, которые тайно охраняли Фэн Лянцуня.

Фэн Лянцуня ограбили, запихнули в мешок и утопили в реке — всё это произошло на глазах у телохранителей семьи И. Поскольку госпожа И велела им не раскрывать их местонахождение без крайней необходимости, они внимательно следили за ними и наблюдали. После того как трактирщики ушли, они вошли в реку, вытащили Фэн Лянцуня и привезли его обратно в дом И, чтобы дождаться самозванца.

Попытка Ми Си заявить о родстве в особняке И была сродни попаданию в ловушку. В конце концов, он погиб, как и хозяин гостиницы.

Давайте поговорим о Фэн Лянцуне.

Прибыв в дом семьи И, Фэн Лянцунь, не найдя себе занятия, бродил по окрестностям.

Особняк И был старинной резиденцией. Некоторые здания показались ему очень знакомыми, а некоторые пейзажи – смутно знакомыми, словно он видел их во сне. Однажды Фэн Лянцунь пришёл в задний сад посмотреть на цветы. Он почувствовал, что форма зданий и дорожки в саду очень знакомы, словно он уже играл здесь раньше.

Особенно мне понравился маленький домик в саду; у меня было ощущение, будто я здесь раньше жил. Стоя у двери, я мог представить себе расположение комнат внутри. Мои ноги словно сами собой вели наверх, и я невольно остановился у двери закрытой комнаты. Не задумываясь, я протянул руку и толкнул дверь.

К удивлению Фэн Лянцуня, замок, который был надежно заперт, расшатался после того, как он на него нажал. Дверь распахнулась, открыв комнату, покрытую толстым слоем пыли и паутиной.

Однако планировка и обстановка комнаты были именно такими, какими он их себе представлял: справа от двуспальной кровати стояла односпальная кровать с игрушками, на восьмиугольном столике — чайник и чашки, а на стене висели часы… Вся комната была очаровательно маленькой и милой…

Увидев эту сцену, Фэн Лянцунь вспомнил давно забытое воспоминание. Он вспомнил, как в детстве жил в этой комнате с матерью. Его память переполняла любовь и забота матери. Фэн Лянцунь отчетливо помнил, каким озорным и игривым он был тогда. Пока мать ходила в аптеку или служанки собирали цветы в саду, он тайком спускался вниз, чтобы поиграть на улице. Затем его похитили торговцы людьми и продали молодой паре без детей. Позже, во время голода, молодая пара забрала его, чтобы спастись, но он трагически умер от голода. Его самого приютил прохожий в доме главы клана в соседней деревне, а позже его взяли к себе родители Хунъюаня…

Вспоминая прошлое, Фэн Лянцунь не смог сдержать слез.

Увидев это, слуга, сопровождавший Фэн Лянцуня, немедленно доложил господину И и госпоже И. Супруги приказали слуге привести плачущего Фэн Лянцуня к ним и спросили, почему он плачет.

Фэн Лянцунь сказал: «Прогуливаясь по особняку, я почувствовал, что пейзажи кажутся мне знакомыми. Сегодня, придя в сад, я почувствовал, будто играл здесь в детстве. Поднявшись наверх и увидев эту маленькую комнату, я понял, насколько она мне знакома. Внезапно я вспомнил свое детство и любовь моих родителей ко мне! Поэтому я расплакался».

Его слова потрясли хозяина и хозяйку: в семье И был сын, которого в юном возрасте похитили, пока хозяйка была в аптеке собирать цветы. Служанки и слуги воспользовались случаем, чтобы поиграть, и ребенок сбежал из дома. Несмотря на тщательные поиски, семья не смогла его найти. Хозяин, убитый горем, заболел, а хозяйка, тоскуя по сыну, плакала до тех пор, пока не ослепла. Эта маленькая комната стала шрамом на их сердцах, и долгие годы дверь оставалась запертой, и в нее больше никто не входил.

После нескольких лет безуспешных поисков сына хозяин и хозяйка в отчаянии решили усыновить ребенка. Однажды зимой старый нищий, слабый и больной, просил милостыню в снегу вместе с маленькой девочкой. Той ночью старый нищий замерз насмерть на улице. Крики девочки в снегу привлекли внимание хозяина и хозяйки, которые забрали ребенка домой и оплатили похороны старого нищего. Видя, что девочка умна и сообразительна, хозяин и хозяйка удочерили ее, назвав И Цзинъи. Теперь она мисс И.

Семья И созвала свой бывший дом и слуг. Несколько человек рассказали Фэн Лянцуню о прошлом, и имена совпали. Затем они наполнили серебряный таз водой и пригласили известного городского врача, чтобы тот взял анализ крови у Фэн Лянцуня и господина И, чтобы подтвердить их родство. И действительно, они оказались отцом и сыном! Все четверо членов семьи И, молодые и старые, были вне себя от радости и расплакались.

Госпожа И никак не ожидала, что её решение стать матерью ради замужества в итоге приведёт её к обретению собственного сына.

Фэн Лянцунь никак не ожидал, что слепая старуха, которую он купил себе в качестве матери, окажется его биологической матерью!

Только тогда Фэн Лянцунь понял смысл пословицы Лян Сяоле: «Приобретая мать, нужно направлять две нити: одна — красная нить, которая приведет к его браку; другая — родственная нить, которая позволит ему узнать своих предков и вернуться в родовое гнездо».

Лян Сяоле, ты настоящий вундеркинд!

Фэн Лянцунь мысленно вздохнул.

«Сынок, расскажи мне быстро, как ты справлялся все эти годы и где сейчас твой дом?» — спросила госпожа И Фэн Лянцуня, ее голос дрожал от рыданий после того, как она перестала плакать.

Фэн Лянцунь, едва сдерживая слезы, сказал: «Я помню, как меня забрали сразу после выписки из больницы в тот день. Сейчас, оглядываясь назад, я понимаю, что это были торговцы людьми. Позже они продали меня молодой паре без детей и заставили меня называть их «папой» и «мамой». Они даже дали мне имя Фэн Лянцунь, и это мое нынешнее имя».

«В следующем году там разразился голод. Молодая пара отвезла меня в другое место, чтобы избежать голода, но, к сожалению, они оба умерли от голода по дороге. Меня подобрал житель деревни Лянцзятунь и привёз обратно, где меня передали вождю клана. Затем вождь клана передал меня моим нынешним приёмным родителям, и я поселился в деревне Лянцзятунь».

«Ваши приемные родители хорошо к вам относятся?» — с беспокойством спросила госпожа И.

«Да, очень хорошо». Говоря о своих приемных родителях, Фэн Лянцунь с удовлетворением сказал: «Приемные родители очень хорошо ко мне относились. Они ели и спали вместе со своим родным сыном. Позже мы стали назваными братьями еще с семью другими людьми. Мы вчетвером ходили в школу вместе и были близки, как один человек».

«И приемные родители, и крестник, сынок, ты запутал свою мать. Пожалуйста, объясни мне, что происходит!» Госпожа И тоже была довольна.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128