Capítulo 527

К горам примыкает густой лес. Деревья высокие, а листва густая, простирающаяся насколько хватает глаз.

Хань Гуанпин огляделся, осматривая незнакомую местность. Он не увидел ни одного человека или небольшого дома. Он понятия не имел, где находится.

Подул горный ветерок, принеся с собой прохладу. Синь Янчэнсинь, пошатываясь, подошел к каменному образованию, коснулся камней и обнаружил, что они теплые на ощупь. Он снял свою одежду, которая все еще была мокрой, отжал ее и разложил на камнях для просушки. Затем он лег на большой синий камень, оставшись только в трусах, и задумался, куда он делся.

Это горная местность!

Судя по окружающим горам, это, должно быть, горная местность.

Однако родина Хань Гуанпина представляла собой обширную равнину, простирающуюся до самого горизонта. На западе виднелись горы, но они находились на расстоянии пятидесяти или шестидесяти миль и были совершенно не видны.

Поток, который его спас, явно течет с севера на юг, так как же его могло унести течением к западным горам?

невозможный!

Хань Гуанпин это отрицал.

Если плыть на север по течению реки, тебя может унести в горы. Я слышал, что эта небольшая река впадает в реку Вэй на севере, которая течет в горы, а затем впадает в реку Хэйлунцзян…

Если это так...

Бог!

Меня унесло как минимум на 300 миль!

Хань Гуанпин содрогнулся при этой мысли: Неужели это просто безлюдная глушь, и здесь больше никого нет?!

Страх внезапно охватил всё моё тело.

Но, как бы то ни было, ситуация дошла до этого, и мы должны взглянуть правде в глаза и найти выход самостоятельно. Поскольку нас сюда унесло рекой, прогулка вверх по течению вдоль берега хотя бы приблизит нас к дому.

После долгих раздумий Хань Гуанпин быстро оделся и направился вверх по течению по тропинке вдоль реки.

Пройдя больше часа, Хань Гуанпин почувствовал, что что-то не так: почему река становится все уже и уже? Он явно шел на юг, когда встал, но теперь смотрел на юго-запад. Прямо перед дорогой возвышалась высокая гора, и вода быстро текла, по-видимому, беря начало у ее подножия.

«Мы свернули не туда».

Хань Гуанпин быстро вернулся тем же путем, намереваясь вернуться к месту, где он развесил одежду сушиться, и снова определить свой маршрут.

Час спустя он вернулся на то же место. Как бы внимательно он ни осматривался, вверх по течению вела лишь одна тропинка.

Он больше часа ходил взад и вперед по узкой тропинке у подножия горы и вдоль журчащего ручья, но так и не смог найти мост или тропинку, ведущую вверх по течению.

Он огляделся и обнаружил, что местность покрыта горами и пышной растительностью. Сельскохозяйственных угодий не было совсем.

«Как могут быть люди, если нет сельскохозяйственных угодий?» — с разочарованием подумал Хань Гуанпин, выросший на равнине. Горные районы были ему незнакомы.

Солнце уже окрашивало небо в оранжево-красный цвет; скоро наступит темнота. Ему нужно было найти убежище, пусть даже это была бы просто пещера или хижина с соломенной крышей. Сначала ему нужно было пережить ночь. В противном случае ему пришлось бы провести ночь в этой безлюдной глуши.

На равнинах уже начинало холодать в конце лета. А это была горная местность; ночная температура, должно быть, была очень низкой, особенно учитывая, что он был одет очень легко. Кроме того… а вдруг там водятся дикие животные…

У Хань Гуанпина по всему телу пробежали мурашки. Он не смел думать ни о чем другом, быстро взял себя в руки и направился к относительно невысокой горе — судя по его интуиции, гора была высокой, а склоны крутыми, поэтому там точно не было ни полей, ни домов.

Хань Гуанпин ехал более двух часов по извилистой горной дороге, но так и не увидел ни одной деревни и не нашел пещеры, где мог бы укрыться.

Он был измотан, и у него громко урчал живот. Ему очень хотелось лечь и отдохнуть.

В этот момент вот-вот должна была спуститься темнота. Вдали казалось, будто с неба свисает огромная черная завеса, постепенно окутывая его.

«Я не могу лечь! Если я лягу, то не смогу встать», — предупредил себя Хань Гуанпин. «Я должен найти место, где можно переночевать, во что бы то ни стало». С этой мыслью он снова бросился бежать, забыв обо всем остальном.

Поднявшись на небольшой холм, Хань Гуанпин, тяжело дыша, больше не мог держаться и плюхнулся на камень у обочины дороги.

Глава 432: Каждый находит своё место — Ночёвка в заброшенной горной деревне (Часть 1)

В тот же миг его глаза загорелись: в туманной ночи он увидел у подножия горы скопление деревянных домов разной высоты и размеров.

«Небеса меня не уничтожат!» — именно эта мысль первой пришла в голову Хань Гуанпину.

Увидев надежду, Хань Гуанпин почувствовал прилив сил. Стоя на ближайшем высоком склоне, он осмотрел деревню, приютившуюся в безлюдных горах.

С высокого склона открывается вид на всю деревню; она имеет форму тыквы, причем ее «сухость» находится прямо перед ней. Деревянные дома тянутся по обеим сторонам, расширяясь, образуя два конца тыквы.

После непродолжительного наблюдения Хань Гуанпин почувствовал, что деревня выглядит несколько странно: несмотря на лунный свет, в ней было темно, и ни один фонарь не горел. Лишь слабый зеленый свет мерцал из довольно большого дома перед ним, словно яркий огонь в могиле.

Хань Гуанпин невольно вздрогнул. Странное чувство закралось ему в сердце.

Вполне логично. В окружении безлюдных гор и дикой природы невозможно не задумываться, когда вдруг появляется деревня.

К сожалению, Хань Гуанпин был в отчаянии и решил сдаться. Он собрался с духом и подошел к дому в деревне, где горел свет, затем согнул два пальца и постучал в дверь.

Дверная панель сгнила и рассыпалась, издавая глухой стук, который разносился далеко в тишине ночи.

Долгое время ответа не было. Хань Гуанпин чувствовал себя так, словно оказался в пустынной глуши, а перед ним предстала лишь иллюзия. Возможно, если он закроет и снова откроет глаза, всё исчезнет.

Скрип прервал медитацию Хань Гуанпина. Дверная панель задрожала и раздвинулась в стороны, открыв в образовавшуюся щель темную человеческую голову.

«Кто вы?» — спросил черноволосый мужчина. У него был тяжёлый гнусавый голос и он говорил с сильным диалектным акцентом, но, к счастью, Хань Гуанпин всё же мог его понять.

«О, я заблудился в горах. Увидел здесь несколько домов, поэтому и пришёл сюда».

Хань Гуанпин, оценивая собеседника, сказал это. Он тут же почувствовал, как по спине пробежал холодок, и стиснул зубы, чтобы не вскочить.

Лицо было грубым, как кора дерева, с вздернутым носом, густыми бровями и опущенными под глазами; было действительно трудно поверить, что это человеческое лицо.

«Ага, неужели? Хотите остаться здесь на ночь?» — пробормотал мужчина со странным лицом.

«Э-э, это… это…» У Хань Гуанпина пересохло во рту, сердце бешено колотилось. Он был по-настоящему напуган своим видом. Однако это было единственное место, где был свет, и если он не попросит ночлега, ему действительно больше некуда идти. Стиснув зубы, он сказал: «Да! Я хотел бы попросить ночлега».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128