Capítulo 549

Люди переглянулись, не зная, как ответить.

«Персиковый Цветок, теперь ты отвечаешь за обслуживание невесты. Скажи мне, что здесь происходит?» — спросил магистрат Ву у служанки.

Служанка по имени Персиковый Цветок поспешно вышла из толпы и, дрожащим голосом преклонив колени перед магистратом У, сказала: «Ваше Превосходительство, мне было поручено служить невесте, и я выполнила свой долг. Я служила невесте с тех пор, как она вошла в дом. Я помогла ей переодеться в свадебное платье и надеть на нее красную вуаль. Затем я сидела рядом с ней, пока подружки невесты не проводили ее на свадебную церемонию».

Я не знаю, что произошло после этого.

Судья Ву: "Вы действительно никогда её не оставляли?"

Персиковый Цветок: «Мой господин, клянусь жизнью, что никогда не покидала вас».

Услышав слова Тао Хуа, магистрат У подумал про себя: «Как странно! Все говорят, что на мне вышла замуж невеста, и Тао Хуа тоже говорит, что ни на секунду не отходила от невесты. Так как же первая госпожа поменялась местами с невестой?»

Внезапно вспомнив Тао Хун, служанку Первой госпожи, он поспешно крикнул: «Тао Хун, когда Первая госпожа тебя покинула?»

Тао Хун шагнул вперед, опустился на колени и сказал: «Ваше Величество, с тех пор как невеста прибыла, Тао Хун находится с госпожой. Госпожа ни разу не покидала свою комнату».

«Что? Вы все это время были с Первой Госпожой? До сих пор?» — Магистрат Ву был поражен, словно увидел призрака.

Персиковый цветок: "Да."

Магистрат Ву: "Тогда позвольте спросить, где сейчас находится Первая госпожа?"

Тао Хонг: «Она все еще спала в своей комнате. Она сказала, что плохо себя чувствует, поэтому я не разбудил ее, когда старушка позвала ее».

Услышав это, магистрат У, несомненно, был ошеломлен! Он подумал про себя: «У меня в доме есть первая жена, и у вас тоже. В доме магистрата это же просто сказка о привидениях!» Поэтому он поспешно сказал Тао Хуну: «Иди и приведи первую жену прямо сейчас!»

"да."

Тао Хонг согласился, встал и вернулся в комнату, чтобы позвать Первую Госпожу.

Глава 450: Гадание с помощью семи монет

Служанка Тао Хун согласилась и встала, чтобы вернуться в свою комнату и позвать первую госпожу, чтобы та привела «невесту», Лян Сяоле.

Магистрат У почувствовал облегчение, найдя «невесту». Однако, вспомнив свою встречу с Первой Госпожой, он снова разозлился. Он взревел на Тао Хун: «Ты только что всё время говорил, что Первая Госпожа была с тобой, что тут происходит?»

Тао Хун, дрожа как лист, поспешно опустилась на колени и, сдерживая слезы, сказала: «Учитель, я тоже в замешательстве. Это определенно была госпожа, когда мы ложились спать прошлой ночью. Но… но… я не понимаю, как я вдруг стала невестой?!»

«Наглая негодяйка! Ты вступила в сговор с Первой Госпожой, чтобы обмануть меня, подменив сливу персиком, и еще смеешь спорить! Чжан Ма и Ли Шэнь, уведите их и отшлепайте сорок раз тростью!» — гневно приказал судья У двум присутствующим старухам.

Видя, что магистрат У разгневан и что Тао Хун понесет наказание, Лян Сяоле быстро шагнул вперед и сказал: «Ваше Превосходительство, пожалуйста, успокойтесь. В этом деле нет вины Тао Хуна. Госпожа также была в неведении и не имела другого выбора, кроме как подчиниться».

Это было достигнуто с помощью небольшой иллюзорной магии, благодаря которой я позволил вам и вашей жене вступить в интимную связь и исполнить ваше насущное желание иметь наследника. Из-за нехватки времени и наличия элементов фантазии меня не уведомили заранее. Я смиренно прошу прощения у Вашей Чести за то, что не сообщил мне об этом заранее.

«Магия иллюзий? Вы можете использовать магию иллюзий?» — неоднократно спрашивал магистрат Ву, словно слушая сказку.

Лян Сяоле кивнул.

Судья Ву: "Что еще вы можете сделать?"

Лян Сяоле: «Чтение по лицу».

Услышав это, судья Ву снова с удивлением спросил: «Вы умеете читать по лицам?»

Лян Сяоле снова кивнул.

Судья Ву: "Тогда скажите, что вы видели сегодня вечером?"

Лян Сяоле слегка улыбнулась и сказала: «Глава, вы привезли меня из деревни Люсинь и собираетесь на мне жениться. Но до сих пор вы даже не спросили меня, как меня зовут, откуда я и чем занимаюсь!»

Выражение лица магистрата Ву изменилось, и он, словно попугай, спросил: «Тогда скажите, как вас зовут, откуда вы и чем занимаетесь?»

Какая же умная майна!

Лян Сяоле внутренне усмехнулся, но вслух произнес: «Меня зовут Лян Сяоле, я из деревни Лянцзятунь, которая находится в трехстах ли отсюда. Моя профессия — курильщица благовоний, и я поклоняюсь богу Солнца. Деревня Лянцзятунь находится более чем в трехстах пятидесяти ли отсюда; до нее можно добраться на быстрой лошади за день. Если хотите совершить поездку туда и обратно за один день, проедьте около двухсот ли на запад и юг отсюда и спросите про маленького вундеркинга в деревне Лянцзятунь, и вы все узнаете».

Магистрат Ву: "Вы тот самый легендарный „вундеркинд“?"

Лян Сяоле: «Это действительно я, Лян Сяоле. Неужели Ваше Превосходительство тоже обо мне слышало?»

Магистрат Ву: «Я слышал об этом. Легенда гласит, что она — маленький вундеркинд, всемогущая девочка. Она может создавать вещи из воздуха, призывать львов и тигров взмахом руки и даже оживлять мертвых. Она даже может заставить немых говорить, а старики остаются здоровыми и живыми в доме престарелых, которым она управляет. Ее земля дает более двух тысяч канти зерна в год. Это о вас говорят?»

Лян Сяоле слегка кивнул: «Это действительно я, Лян Сяоле. Однако слухи несколько преувеличены».

На этот раз очередь дошла до магистрата Ву, который много раз кивнул: «Так вот как! Неудивительно, что вы так легко вошли и не заплакали и не устроили скандал после входа. Оказывается, вы умелый и смелый человек!»

Лян Сяоле улыбнулся и сказал: «Судья слишком добр!»

Взгляд магистрата Ву метнулся по сторонам, и он снова спросил: «Тогда расскажите, что сегодня произошло?»

Лян Сяоле: «Я вижу, с каким беспомощным видом уездный магистрат заставлял простолюдина жениться на ней».

«Возможно, вы разгадали мои намерения в Люсиньчжуане?» — с любопытством спросил магистрат У.

Лян Сяоле: "Вы готовы выслушать мои подробности?"

Судья Ву: "Говорите, пожалуйста".

Лян Сяоле: «Хорошо! Раз уж ты готова выслушать, я расскажу тебе всё, что я думал, делал и делал».

«На самом деле, я с самого начала знала, что ваш принудительный брак с этой женщиной не был тем, чем казался (Лян Сяоле льстила). Как говорится, из трех поступков неблагодарности величайший — это отсутствие потомства. Будучи уездным магистратом, являющимся главным должностным лицом для жителей уезда Миху, вам уже почти сорок лет, а у вас до сих пор нет ни сыновей, ни дочерей. Любой бы из-за этого волновался».

«Как говорится, «Тем, кому суждено встретиться, суждено найти друг друга даже за тысячу миль, а тем, кому не суждено встретиться, останутся чужими даже при личной встрече». Основываясь на ваших чертах лица и моей натальной карте, я произвел расчет, и результат таков: нам суждено встретиться, но не быть вместе как муж и жена. Однако нам суждено стать братом и сестрой. Рано или поздно мы станем назваными братьями и сестрами».

«Учитывая эти отношения и мои скудные познания в эзотерических искусствах, как я могу сидеть сложа руки и наблюдать, как у окружного магистрата нет наследника?!»

«Сегодня твой важный день. Я пригласил столько родственников и друзей, я собираюсь отдать тебе должное. Поэтому я сижу в кабинете, не говоря ни слова».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128