Люди переглянулись, не зная, как ответить.
«Персиковый Цветок, теперь ты отвечаешь за обслуживание невесты. Скажи мне, что здесь происходит?» — спросил магистрат Ву у служанки.
Служанка по имени Персиковый Цветок поспешно вышла из толпы и, дрожащим голосом преклонив колени перед магистратом У, сказала: «Ваше Превосходительство, мне было поручено служить невесте, и я выполнила свой долг. Я служила невесте с тех пор, как она вошла в дом. Я помогла ей переодеться в свадебное платье и надеть на нее красную вуаль. Затем я сидела рядом с ней, пока подружки невесты не проводили ее на свадебную церемонию».
Я не знаю, что произошло после этого.
Судья Ву: "Вы действительно никогда её не оставляли?"
Персиковый Цветок: «Мой господин, клянусь жизнью, что никогда не покидала вас».
Услышав слова Тао Хуа, магистрат У подумал про себя: «Как странно! Все говорят, что на мне вышла замуж невеста, и Тао Хуа тоже говорит, что ни на секунду не отходила от невесты. Так как же первая госпожа поменялась местами с невестой?»
Внезапно вспомнив Тао Хун, служанку Первой госпожи, он поспешно крикнул: «Тао Хун, когда Первая госпожа тебя покинула?»
Тао Хун шагнул вперед, опустился на колени и сказал: «Ваше Величество, с тех пор как невеста прибыла, Тао Хун находится с госпожой. Госпожа ни разу не покидала свою комнату».
«Что? Вы все это время были с Первой Госпожой? До сих пор?» — Магистрат Ву был поражен, словно увидел призрака.
Персиковый цветок: "Да."
Магистрат Ву: "Тогда позвольте спросить, где сейчас находится Первая госпожа?"
Тао Хонг: «Она все еще спала в своей комнате. Она сказала, что плохо себя чувствует, поэтому я не разбудил ее, когда старушка позвала ее».
Услышав это, магистрат У, несомненно, был ошеломлен! Он подумал про себя: «У меня в доме есть первая жена, и у вас тоже. В доме магистрата это же просто сказка о привидениях!» Поэтому он поспешно сказал Тао Хуну: «Иди и приведи первую жену прямо сейчас!»
"да."
Тао Хонг согласился, встал и вернулся в комнату, чтобы позвать Первую Госпожу.
Глава 450: Гадание с помощью семи монет
Служанка Тао Хун согласилась и встала, чтобы вернуться в свою комнату и позвать первую госпожу, чтобы та привела «невесту», Лян Сяоле.
Магистрат У почувствовал облегчение, найдя «невесту». Однако, вспомнив свою встречу с Первой Госпожой, он снова разозлился. Он взревел на Тао Хун: «Ты только что всё время говорил, что Первая Госпожа была с тобой, что тут происходит?»
Тао Хун, дрожа как лист, поспешно опустилась на колени и, сдерживая слезы, сказала: «Учитель, я тоже в замешательстве. Это определенно была госпожа, когда мы ложились спать прошлой ночью. Но… но… я не понимаю, как я вдруг стала невестой?!»
«Наглая негодяйка! Ты вступила в сговор с Первой Госпожой, чтобы обмануть меня, подменив сливу персиком, и еще смеешь спорить! Чжан Ма и Ли Шэнь, уведите их и отшлепайте сорок раз тростью!» — гневно приказал судья У двум присутствующим старухам.
Видя, что магистрат У разгневан и что Тао Хун понесет наказание, Лян Сяоле быстро шагнул вперед и сказал: «Ваше Превосходительство, пожалуйста, успокойтесь. В этом деле нет вины Тао Хуна. Госпожа также была в неведении и не имела другого выбора, кроме как подчиниться».
Это было достигнуто с помощью небольшой иллюзорной магии, благодаря которой я позволил вам и вашей жене вступить в интимную связь и исполнить ваше насущное желание иметь наследника. Из-за нехватки времени и наличия элементов фантазии меня не уведомили заранее. Я смиренно прошу прощения у Вашей Чести за то, что не сообщил мне об этом заранее.
«Магия иллюзий? Вы можете использовать магию иллюзий?» — неоднократно спрашивал магистрат Ву, словно слушая сказку.
Лян Сяоле кивнул.
Судья Ву: "Что еще вы можете сделать?"
Лян Сяоле: «Чтение по лицу».
Услышав это, судья Ву снова с удивлением спросил: «Вы умеете читать по лицам?»
Лян Сяоле снова кивнул.
Судья Ву: "Тогда скажите, что вы видели сегодня вечером?"
Лян Сяоле слегка улыбнулась и сказала: «Глава, вы привезли меня из деревни Люсинь и собираетесь на мне жениться. Но до сих пор вы даже не спросили меня, как меня зовут, откуда я и чем занимаюсь!»
Выражение лица магистрата Ву изменилось, и он, словно попугай, спросил: «Тогда скажите, как вас зовут, откуда вы и чем занимаетесь?»
Какая же умная майна!
Лян Сяоле внутренне усмехнулся, но вслух произнес: «Меня зовут Лян Сяоле, я из деревни Лянцзятунь, которая находится в трехстах ли отсюда. Моя профессия — курильщица благовоний, и я поклоняюсь богу Солнца. Деревня Лянцзятунь находится более чем в трехстах пятидесяти ли отсюда; до нее можно добраться на быстрой лошади за день. Если хотите совершить поездку туда и обратно за один день, проедьте около двухсот ли на запад и юг отсюда и спросите про маленького вундеркинга в деревне Лянцзятунь, и вы все узнаете».
Магистрат Ву: "Вы тот самый легендарный „вундеркинд“?"
Лян Сяоле: «Это действительно я, Лян Сяоле. Неужели Ваше Превосходительство тоже обо мне слышало?»
Магистрат Ву: «Я слышал об этом. Легенда гласит, что она — маленький вундеркинд, всемогущая девочка. Она может создавать вещи из воздуха, призывать львов и тигров взмахом руки и даже оживлять мертвых. Она даже может заставить немых говорить, а старики остаются здоровыми и живыми в доме престарелых, которым она управляет. Ее земля дает более двух тысяч канти зерна в год. Это о вас говорят?»
Лян Сяоле слегка кивнул: «Это действительно я, Лян Сяоле. Однако слухи несколько преувеличены».
На этот раз очередь дошла до магистрата Ву, который много раз кивнул: «Так вот как! Неудивительно, что вы так легко вошли и не заплакали и не устроили скандал после входа. Оказывается, вы умелый и смелый человек!»
Лян Сяоле улыбнулся и сказал: «Судья слишком добр!»
Взгляд магистрата Ву метнулся по сторонам, и он снова спросил: «Тогда расскажите, что сегодня произошло?»
Лян Сяоле: «Я вижу, с каким беспомощным видом уездный магистрат заставлял простолюдина жениться на ней».
«Возможно, вы разгадали мои намерения в Люсиньчжуане?» — с любопытством спросил магистрат У.
Лян Сяоле: "Вы готовы выслушать мои подробности?"
Судья Ву: "Говорите, пожалуйста".
Лян Сяоле: «Хорошо! Раз уж ты готова выслушать, я расскажу тебе всё, что я думал, делал и делал».
«На самом деле, я с самого начала знала, что ваш принудительный брак с этой женщиной не был тем, чем казался (Лян Сяоле льстила). Как говорится, из трех поступков неблагодарности величайший — это отсутствие потомства. Будучи уездным магистратом, являющимся главным должностным лицом для жителей уезда Миху, вам уже почти сорок лет, а у вас до сих пор нет ни сыновей, ни дочерей. Любой бы из-за этого волновался».
«Как говорится, «Тем, кому суждено встретиться, суждено найти друг друга даже за тысячу миль, а тем, кому не суждено встретиться, останутся чужими даже при личной встрече». Основываясь на ваших чертах лица и моей натальной карте, я произвел расчет, и результат таков: нам суждено встретиться, но не быть вместе как муж и жена. Однако нам суждено стать братом и сестрой. Рано или поздно мы станем назваными братьями и сестрами».
«Учитывая эти отношения и мои скудные познания в эзотерических искусствах, как я могу сидеть сложа руки и наблюдать, как у окружного магистрата нет наследника?!»
«Сегодня твой важный день. Я пригласил столько родственников и друзей, я собираюсь отдать тебе должное. Поэтому я сижу в кабинете, не говоря ни слова».