Capítulo 559

Другая женщина ничуть не была тронута криками ребенка. Она приложила все свои силы и была полна решимости вырвать ребенка из рук противницы.

Женщина, завоевавшая ребенка, выглядела самодовольной.

«Победила проигравшая женщина; ребенок — ее!»

Судья У (Лян Сяоле) огласила приговор и пояснила: «Как мать, она не могла вынести боли, которую испытывал ее ребенок, когда его тянули за руку — любовь к младенцу заставила ее отпустить ребенка и спасти его маленькие ручки».

Самозванку-мать оштрафовали, а «магистрат У» (Лян Сяоле) передал деньги матери ребенка.

Раскрытие дела путем выпаса скота.

В деревне Лиянчжуан семьи Ли и Ян потеряли коров. Обе семьи мобилизовали всех своих членов для отдельных поисков, но безрезультатно. В конце концов, кто-то нашел для них корову, и обе семьи настояли на том, что она принадлежит им. Не сумев разрешить спор, они обратились в уездный суд. Их принял сикигами «магистрат У» (Лян Сяоле). Разобравшись в ситуации, он улыбнулся и сказал: «Это дело легко рассмотреть».

Сказав это, он приказал семьям Ли и Ян перегнать свой скот на большой плац перед зданием уездной администрации.

Когда скот обеих семей прибыл, «магистр У» (Лян Сяоле) крикнул: «Отпустите скот!»

Сказав это, корова побежала прямо к стаду коров семьи Ли.

Толпа ликовала: «Это от семьи Ли! Это от семьи Ли!»

Видя, что семья Ян не убеждена, магистрат У (Лян Сяоле) холодно приказал: «Подождите, выгоните этого быка отдельно».

Вышел бык, и магистрат У (Лян Сяоле) приказал своим посыльным безжалостно его выпороть.

Семья Ли бросилась вперёд, отчаянно сопротивляясь и даже сумев вырвать кнут; члены семьи Ян просто стояли рядом, крича: «Прекратите бить! Прекратите бить!» Их крики были слабыми и невнятными, словно они играли роль.

Увидев это, судья У (Лян Сяоле) строго допросил семью Ян: «Если выяснится, что эта корова вам не принадлежит, и вы будете настаивать на её незаконном присвоении, то помимо десятикратного штрафа, вы также понесёте юридическую ответственность!»

Понимая, что больше скрывать это невозможно, семья Ян не имела другого выбора, кроме как признать свою вину в присвоении денег. Они несколько раз кивнули и ушли.

Репутация магистрата У, известного своим чудесным судом в деле о быке, распространилась далеко за пределы его округи.

…………

Хотя все дела, раскрытые судьей Ву, были незначительными, они касались важных вопросов жизни людей и получили высокую оценку населения. История о находчивости судьи Ву в раскрытии дел распространилась далеко за пределы его круга, и его имя стало известно каждому.

Неожиданно эта история распространилась со скоростью ле wildfire, охватив территорию более 300 миль. Она привлекла внимание молодого человека, стремящегося добиться справедливости для своего отца.

Молодого человека звали Гу Ивэй, и он жил в Гуцзячжуане, уезде Цинъян. Уезд Цинъян находился более чем в 300 ли (примерно 150 километрах) от уезда Миху. Гу Ивэй услышал историю о гениальном решении дела магистратом У, когда направлялся на апелляцию. Когда апелляция снова была отклонена, Гу Ивэй вздохнул, обращаясь к небесам: «Если бы дело моего отца вел такой уездный магистрат, как магистрат У из уезда Миху, даже если бы результат был таким же, как и раньше, я был бы доволен!»

Услышав слова Гу Ивэя, действующий префект Ню подумал: Гу Ивэй трижды подавал апелляцию, но так и не смог представить достаточных доказательств для отмены первоначального приговора. Неужели здесь действительно имеет место судебная ошибка? А ведь судья уезда Миху так любим народом, он, должно быть, вполне способен решать дела. В таком случае, почему бы временно не перевести судью уезда Миху в уезд Цинъян для рассмотрения дела, тем самым исполнив желание молодого человека добиться справедливости для своего отца и устранив неправомерное осуждение в пределах его юрисдикции?

Рассмотрев это, префект Ню издал приказ: магистрат уезда Миху был временно переведен в уезд Цинъян для расследования дела о двух брате и сестре, погибших вместе в подвале уезда Цинъян. Перевод был рассчитан на один месяц, и в случае прорыва в расследовании он будет повышен в должности по возвращении.

Получив приказ, магистрат У был вне себя от радости. Он тут же нашел Лян Сяоле и сказал: «Дорогая сестра, мое светлое будущее полностью зависит от твоей помощи. На этот раз ты должна помочь мне воспользоваться этой редкой возможностью для продвижения по службе».

Лян Сяоле спросила: «Что это за дело, заслуживающее такого внимания со стороны префекта?»

Магистрат Ву покачал головой и сказал: «Я тоже не знаю, но с вашим умом и находчивостью, с каким делом вы не справитесь?! Если меня повысят в должности, я соглашусь на все, что вы захотите в уезде Миху».

Лян Сяоле немного подумал и сказал: «Мне ничего не нужно. Прежде чем вы уедете, было бы лучше, если бы вы нашли моему брату настоящую работу в уезде».

Ещё одной причиной, привлекшей Лян Сяоле, было то, что уезд Цинъян находился примерно в 300 ли от уезда Миху, а также примерно в 300 ли от деревни Лянцзятунь. Он располагался точно в юго-восточном углу деревни Лянцзятунь, в важном месте в пределах её 600-лиевой зоны. Зная это заранее, она лучше понимала, как отправлять людей в будущем.

Услышав слова Лян Сяоле, магистрат У радостно ответил: «Что тут сложного?! В рамках моих полномочий ваш брат может стать любым чиновником, каким пожелает».

Двое, каждый из которых хранил свои секреты, снова поменялись местами: Лян Сяоле замаскировалась под магистрата У (используя духа, чтобы вселиться в него) и повела своих курьеров в уезд Цинъян, чтобы взять на себя расследование дела.

Магистрат У, замаскировавшись под курьера из ямэня, сопроводил Лян Сяоле в уезд Цинъян. Его цель была двоякой: защитить Лян Сяоле и перенять её опыт раскрытия преступлений.

Таким образом, сикигами «магистр У» в сопровождении четырех констеблей (включая самого магистрата У) без остановок отправился в уезд Цинъян, расположенный в трехстах милях отсюда. Лян Сяоле следовал за ним по пятам в «пузыре».

Узнав подробности дела, Лян Сяоле поняла, насколько безрассудной она была: дело рассматривалось без свидетелей, а предыдущий прокурор определил характер дела, основываясь исключительно на логических рассуждениях. Неудивительно, что потомки покойного были недовольны приговором.

Оказалось, что на третий день после того, как отец Гу Ивэя, Гу Цзиньшунь, помогал тете Гу Ивэя, Гу Яньэ, которая также была родной сестрой Гу Цзиньшуня, организовывать свадьбу сына, он и его сестра, Гу Яньэ, внезапно скончались.

В ходе расследования, проведенного предыдущими следователями, был раскрыт шокирующий случай «брака инь-ян» — покупки живой жены для умершего мужчины, чтобы похоронить ее вместе с ним.

Муж Гу Яньэ, Ляо Шаочунь, был известным промышленником. Он владел крупной фабрикой в уездном центре и обладал состоянием, превышающим десять тысяч таэлей серебра. Он трагически погиб в результате несчастного случая, оставив своей молодой жене не только огромное состояние, но и нерожденного ребенка.

У Ляо Шаочуня был старший брат, Ляо Шаохуа. Хотя у них были одни и те же родители, воспитывали их разные люди. Ляо Шаохуа был ленив и пристрастился к азартным играм. Он постоянно приставал к младшему брату с просьбами о деньгах.

Увидев, что его младший брат умер, а он сам потерял источник дохода, Ляо Шаохуа начал строить планы по захвату имущества и фабрики Ляо Шаочуня. Не успели состояться похороны Ляо Шаочуня, как он послал сваху, чтобы найти жениха для Гу Яньэ, заставив её выйти замуж повторно. Он даже пришёл на фабрику и сказал работникам, что раз его младшего брата больше нет, то старший брат должен унаследовать его дело. С тех пор все были вынуждены его слушаться.

Гу Яньэ всегда не одобряла распутный образ жизни своего деверя, и его давление с целью заставить её выйти за него замуж и захватить контроль над компанией приводило её в ярость. Однако, будучи молодой вдовой, ей было бы трудно монополизировать такое большое имение и фабрику. Ощущая волнение перед родами, она тщательно обдумала этот вопрос и решила пожертвовать своей молодостью ради защиты имущества и бизнеса мужа.

Итак, Гу Яньэ собрала членов семьи Ляо и торжественно заявила: «Хотя моего мужа больше нет, он оставил в этом мире свою плоть и кровь; у него есть сын. Сейчас я на третьем месяце беременности и полна решимости родить от своего мужа плод своей любви, вырастить его до совершеннолетия и позволить ему унаследовать имущество и бизнес отца. Что касается меня, я являюсь членом семьи Ляо и при жизни, и после смерти; никто никогда не сможет выгнать меня из семьи Ляо. Прежде чем мой сын достигнет совершеннолетия, я буду управлять фабрикой, основанной его отцом. Если кто-то посмеет поднять на нас руку, на вдову и ее сына, я заставлю их пожалеть об этом!» (Продолжение следует)

Глава 459. Вторжение в сон с целью расследования (Часть 1)

Гу Яньэ говорила убедительно, и даже некоторые члены клана, не имевшие к ней никакого отношения, аплодировали ей. Ляо Шаохуа, не имея ни оснований для спора, ни известия о том, что ее брат оставил ребенка, и видя поддержку, которую члены клана оказывают ее невестке, больше не смела проявлять высокомерие.

Хотя Гу Яньэ и хвасталась, она никогда раньше не имела дела с бизнесом своего мужа, так откуда ей было знать, как им управлять? Тогда она позвала на помощь своего младшего брата, Гу Цзиньшуня, из семьи по материнской линии. На самом деле она хотела, чтобы брат распорядился имуществом, оставленным мужем.

Гу Цзиньшунь оправдал ожидания своей сестры, довольно хорошо управляя фабрикой. После выплаты заработной платы сотрудникам и покрытия ежедневных расходов оставался значительный профицит.

Разумеется, кошелек Гу Цзиньшуня постепенно наполнился.

К сожалению, Гу Яньэ не родила посмертного ребенка Ляо Шаочуня, а вместо этого родила мертворожденного младенца.

Гу Яньэ испытывала невыносимую боль, почти до безумия. Однако здравый смысл подсказывал ей, что если эта история выйдет наружу, у нее не будет защиты в семье Ляо. Ее зять и родственники, несомненно, вступят в новый виток споров из-за семейного имущества и фабрики.

Успокоившись, Гу Яньэ сделала то, чего большинство людей никогда бы не смогли себе представить:

Она назвала мертворожденного ребенка Ляо Шилей. Затем, под каким-то предлогом, она вырыла подвал в заднем саду, купила гроб и поместила туда мертворожденного ребенка. Она публично заявила, что Шилей был болен и нуждался в выздоровлении в уединенной комнате, редко выходя наружу.

Особняк Гу Яньэ был большим, с множеством домов. Будучи вдовой, она редко принимала посетителей. Люди просто верили тому, что слышали. Хотя никто никогда не видел, как выглядит сын Ляо Шаочуня, в представлении соседей у Ляо Шаочуня был наследник.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128