Chapitre 559

Другая женщина ничуть не была тронута криками ребенка. Она приложила все свои силы и была полна решимости вырвать ребенка из рук противницы.

Женщина, завоевавшая ребенка, выглядела самодовольной.

«Победила проигравшая женщина; ребенок — ее!»

Судья У (Лян Сяоле) огласила приговор и пояснила: «Как мать, она не могла вынести боли, которую испытывал ее ребенок, когда его тянули за руку — любовь к младенцу заставила ее отпустить ребенка и спасти его маленькие ручки».

Самозванку-мать оштрафовали, а «магистрат У» (Лян Сяоле) передал деньги матери ребенка.

Раскрытие дела путем выпаса скота.

В деревне Лиянчжуан семьи Ли и Ян потеряли коров. Обе семьи мобилизовали всех своих членов для отдельных поисков, но безрезультатно. В конце концов, кто-то нашел для них корову, и обе семьи настояли на том, что она принадлежит им. Не сумев разрешить спор, они обратились в уездный суд. Их принял сикигами «магистрат У» (Лян Сяоле). Разобравшись в ситуации, он улыбнулся и сказал: «Это дело легко рассмотреть».

Сказав это, он приказал семьям Ли и Ян перегнать свой скот на большой плац перед зданием уездной администрации.

Когда скот обеих семей прибыл, «магистр У» (Лян Сяоле) крикнул: «Отпустите скот!»

Сказав это, корова побежала прямо к стаду коров семьи Ли.

Толпа ликовала: «Это от семьи Ли! Это от семьи Ли!»

Видя, что семья Ян не убеждена, магистрат У (Лян Сяоле) холодно приказал: «Подождите, выгоните этого быка отдельно».

Вышел бык, и магистрат У (Лян Сяоле) приказал своим посыльным безжалостно его выпороть.

Семья Ли бросилась вперёд, отчаянно сопротивляясь и даже сумев вырвать кнут; члены семьи Ян просто стояли рядом, крича: «Прекратите бить! Прекратите бить!» Их крики были слабыми и невнятными, словно они играли роль.

Увидев это, судья У (Лян Сяоле) строго допросил семью Ян: «Если выяснится, что эта корова вам не принадлежит, и вы будете настаивать на её незаконном присвоении, то помимо десятикратного штрафа, вы также понесёте юридическую ответственность!»

Понимая, что больше скрывать это невозможно, семья Ян не имела другого выбора, кроме как признать свою вину в присвоении денег. Они несколько раз кивнули и ушли.

Репутация магистрата У, известного своим чудесным судом в деле о быке, распространилась далеко за пределы его округи.

…………

Хотя все дела, раскрытые судьей Ву, были незначительными, они касались важных вопросов жизни людей и получили высокую оценку населения. История о находчивости судьи Ву в раскрытии дел распространилась далеко за пределы его круга, и его имя стало известно каждому.

Неожиданно эта история распространилась со скоростью ле wildfire, охватив территорию более 300 миль. Она привлекла внимание молодого человека, стремящегося добиться справедливости для своего отца.

Молодого человека звали Гу Ивэй, и он жил в Гуцзячжуане, уезде Цинъян. Уезд Цинъян находился более чем в 300 ли (примерно 150 километрах) от уезда Миху. Гу Ивэй услышал историю о гениальном решении дела магистратом У, когда направлялся на апелляцию. Когда апелляция снова была отклонена, Гу Ивэй вздохнул, обращаясь к небесам: «Если бы дело моего отца вел такой уездный магистрат, как магистрат У из уезда Миху, даже если бы результат был таким же, как и раньше, я был бы доволен!»

Услышав слова Гу Ивэя, действующий префект Ню подумал: Гу Ивэй трижды подавал апелляцию, но так и не смог представить достаточных доказательств для отмены первоначального приговора. Неужели здесь действительно имеет место судебная ошибка? А ведь судья уезда Миху так любим народом, он, должно быть, вполне способен решать дела. В таком случае, почему бы временно не перевести судью уезда Миху в уезд Цинъян для рассмотрения дела, тем самым исполнив желание молодого человека добиться справедливости для своего отца и устранив неправомерное осуждение в пределах его юрисдикции?

Рассмотрев это, префект Ню издал приказ: магистрат уезда Миху был временно переведен в уезд Цинъян для расследования дела о двух брате и сестре, погибших вместе в подвале уезда Цинъян. Перевод был рассчитан на один месяц, и в случае прорыва в расследовании он будет повышен в должности по возвращении.

Получив приказ, магистрат У был вне себя от радости. Он тут же нашел Лян Сяоле и сказал: «Дорогая сестра, мое светлое будущее полностью зависит от твоей помощи. На этот раз ты должна помочь мне воспользоваться этой редкой возможностью для продвижения по службе».

Лян Сяоле спросила: «Что это за дело, заслуживающее такого внимания со стороны префекта?»

Магистрат Ву покачал головой и сказал: «Я тоже не знаю, но с вашим умом и находчивостью, с каким делом вы не справитесь?! Если меня повысят в должности, я соглашусь на все, что вы захотите в уезде Миху».

Лян Сяоле немного подумал и сказал: «Мне ничего не нужно. Прежде чем вы уедете, было бы лучше, если бы вы нашли моему брату настоящую работу в уезде».

Ещё одной причиной, привлекшей Лян Сяоле, было то, что уезд Цинъян находился примерно в 300 ли от уезда Миху, а также примерно в 300 ли от деревни Лянцзятунь. Он располагался точно в юго-восточном углу деревни Лянцзятунь, в важном месте в пределах её 600-лиевой зоны. Зная это заранее, она лучше понимала, как отправлять людей в будущем.

Услышав слова Лян Сяоле, магистрат У радостно ответил: «Что тут сложного?! В рамках моих полномочий ваш брат может стать любым чиновником, каким пожелает».

Двое, каждый из которых хранил свои секреты, снова поменялись местами: Лян Сяоле замаскировалась под магистрата У (используя духа, чтобы вселиться в него) и повела своих курьеров в уезд Цинъян, чтобы взять на себя расследование дела.

Магистрат У, замаскировавшись под курьера из ямэня, сопроводил Лян Сяоле в уезд Цинъян. Его цель была двоякой: защитить Лян Сяоле и перенять её опыт раскрытия преступлений.

Таким образом, сикигами «магистр У» в сопровождении четырех констеблей (включая самого магистрата У) без остановок отправился в уезд Цинъян, расположенный в трехстах милях отсюда. Лян Сяоле следовал за ним по пятам в «пузыре».

Узнав подробности дела, Лян Сяоле поняла, насколько безрассудной она была: дело рассматривалось без свидетелей, а предыдущий прокурор определил характер дела, основываясь исключительно на логических рассуждениях. Неудивительно, что потомки покойного были недовольны приговором.

Оказалось, что на третий день после того, как отец Гу Ивэя, Гу Цзиньшунь, помогал тете Гу Ивэя, Гу Яньэ, которая также была родной сестрой Гу Цзиньшуня, организовывать свадьбу сына, он и его сестра, Гу Яньэ, внезапно скончались.

В ходе расследования, проведенного предыдущими следователями, был раскрыт шокирующий случай «брака инь-ян» — покупки живой жены для умершего мужчины, чтобы похоронить ее вместе с ним.

Муж Гу Яньэ, Ляо Шаочунь, был известным промышленником. Он владел крупной фабрикой в уездном центре и обладал состоянием, превышающим десять тысяч таэлей серебра. Он трагически погиб в результате несчастного случая, оставив своей молодой жене не только огромное состояние, но и нерожденного ребенка.

У Ляо Шаочуня был старший брат, Ляо Шаохуа. Хотя у них были одни и те же родители, воспитывали их разные люди. Ляо Шаохуа был ленив и пристрастился к азартным играм. Он постоянно приставал к младшему брату с просьбами о деньгах.

Увидев, что его младший брат умер, а он сам потерял источник дохода, Ляо Шаохуа начал строить планы по захвату имущества и фабрики Ляо Шаочуня. Не успели состояться похороны Ляо Шаочуня, как он послал сваху, чтобы найти жениха для Гу Яньэ, заставив её выйти замуж повторно. Он даже пришёл на фабрику и сказал работникам, что раз его младшего брата больше нет, то старший брат должен унаследовать его дело. С тех пор все были вынуждены его слушаться.

Гу Яньэ всегда не одобряла распутный образ жизни своего деверя, и его давление с целью заставить её выйти за него замуж и захватить контроль над компанией приводило её в ярость. Однако, будучи молодой вдовой, ей было бы трудно монополизировать такое большое имение и фабрику. Ощущая волнение перед родами, она тщательно обдумала этот вопрос и решила пожертвовать своей молодостью ради защиты имущества и бизнеса мужа.

Итак, Гу Яньэ собрала членов семьи Ляо и торжественно заявила: «Хотя моего мужа больше нет, он оставил в этом мире свою плоть и кровь; у него есть сын. Сейчас я на третьем месяце беременности и полна решимости родить от своего мужа плод своей любви, вырастить его до совершеннолетия и позволить ему унаследовать имущество и бизнес отца. Что касается меня, я являюсь членом семьи Ляо и при жизни, и после смерти; никто никогда не сможет выгнать меня из семьи Ляо. Прежде чем мой сын достигнет совершеннолетия, я буду управлять фабрикой, основанной его отцом. Если кто-то посмеет поднять на нас руку, на вдову и ее сына, я заставлю их пожалеть об этом!» (Продолжение следует)

Глава 459. Вторжение в сон с целью расследования (Часть 1)

Гу Яньэ говорила убедительно, и даже некоторые члены клана, не имевшие к ней никакого отношения, аплодировали ей. Ляо Шаохуа, не имея ни оснований для спора, ни известия о том, что ее брат оставил ребенка, и видя поддержку, которую члены клана оказывают ее невестке, больше не смела проявлять высокомерие.

Хотя Гу Яньэ и хвасталась, она никогда раньше не имела дела с бизнесом своего мужа, так откуда ей было знать, как им управлять? Тогда она позвала на помощь своего младшего брата, Гу Цзиньшуня, из семьи по материнской линии. На самом деле она хотела, чтобы брат распорядился имуществом, оставленным мужем.

Гу Цзиньшунь оправдал ожидания своей сестры, довольно хорошо управляя фабрикой. После выплаты заработной платы сотрудникам и покрытия ежедневных расходов оставался значительный профицит.

Разумеется, кошелек Гу Цзиньшуня постепенно наполнился.

К сожалению, Гу Яньэ не родила посмертного ребенка Ляо Шаочуня, а вместо этого родила мертворожденного младенца.

Гу Яньэ испытывала невыносимую боль, почти до безумия. Однако здравый смысл подсказывал ей, что если эта история выйдет наружу, у нее не будет защиты в семье Ляо. Ее зять и родственники, несомненно, вступят в новый виток споров из-за семейного имущества и фабрики.

Успокоившись, Гу Яньэ сделала то, чего большинство людей никогда бы не смогли себе представить:

Она назвала мертворожденного ребенка Ляо Шилей. Затем, под каким-то предлогом, она вырыла подвал в заднем саду, купила гроб и поместила туда мертворожденного ребенка. Она публично заявила, что Шилей был болен и нуждался в выздоровлении в уединенной комнате, редко выходя наружу.

Особняк Гу Яньэ был большим, с множеством домов. Будучи вдовой, она редко принимала посетителей. Люди просто верили тому, что слышали. Хотя никто никогда не видел, как выглядит сын Ляо Шаочуня, в представлении соседей у Ляо Шаочуня был наследник.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250