Capítulo 608

Истинное намерение Лян Сяоле было таким: Могу ли я использовать свои сверхспособности на этой планете?!

«Я уже говорил вам, это очень загадочно; малейшая неосторожность может быть фатальной. Я не могу дать вам однозначный ответ. Вы должны быть смелыми, спокойными и внимательно наблюдать, чтобы найти суть проблемы, а затем решить её».

«Вы только что сказали, что это место очень загадочное. Может быть, это потому, что все местные жители обладают высокими магическими способностями и используют их для заключения браков с привидениями?!» — косвенно спросила Лян Сяоле.

«Да. Многие из народа Лави владеют магией, и уровень их мастерства довольно высок. Это место может показаться обычным, но на самом деле повсюду таятся тайны. Нужно быть очень осторожным и не поддаваться их магии».

Лян Сяоле кивнула. Она подумала про себя: «Похоже, это место еще опаснее, чем императорский дворец; я должна быть очень осторожна, используя свои особые способности».

«Спасибо за вашу честность и совет!» — искренне сказала Лян Сяоле.

«Я расскажу вам кое-что ещё, что вас точно шокирует», — загадочно произнёс Джерри Сак. «Душа вашего императора заключена в нефритовом камне в форме сердца в Тайане!»

«Что? Душа императора заточена в нефритовом камне в форме сердца во рту Тайаня???» Лян Сяоле был совершенно потрясен.

По словам вдовствующей императрицы, истинная душа императора была захвачена неизвестным чудовищем и заключена в пасти этого чудовища на неизвестном острове. Как же это место оказалось чужой планетой?

Неужели это потому, что императрица-вдова и остальные не знают истинного положения дел?!

Или это преднамеренная попытка скрыть правду?!

Восемь дворцовых служанок — восемь девушек, которые пережили испытание фиктивным браком?

Ношение синей одежды — питают ли жители Лави особую любовь к синему цвету?

Это просто совпадение?

Ключевой момент заключается в том, что императрица-вдова неоднократно предупреждала: если кто-то владеет магией, он не должен использовать её на этом острове. Магию там знают все, и если их способности будут раскрыты, их убьют.

Если это действительно то самое место, значит, я вообще не могу использовать свои особые способности.

Она не обладает сверхспособностями, она всего лишь обычная девушка; какой интеллект или талант у неё ещё остались?!

Лян Сяоле был в полном замешательстве.

«Почему ты не сказал об этом раньше?!» — пожаловался Лян Сяоле.

Джерри Сак: «Мне следовало сказать тебе раньше, что ты так увлекаешься, что не хочешь слушать ни слова о выборе «фиктивного брака» и обо всех мерах предосторожности, которые нужно принять на этом пути».

Лян Сяоле: «Зачем вы забрали душу нашего императора?! И почему вы заточили её в нефритовом камне во рту мертвеца?!»

Джерри Сак: «Всё это было совпадением. Народ Рави отправился туда выбирать красавиц, и им посчастливилось обнаружить душу вашего императора, блуждающую вне его тела, поэтому они захватили его. Они поместили его в пасть Тайаня, чтобы побудить вас смело принять вызов призрачного брака. Всем известно, что вы будете щедро вознаграждены после спасения вашего императора и возвращения во дворец».

"Подлец!" — сердито выругался Лян Сяоле.

«Разве это не даёт вам также возможность приблизиться к Императору?» — с немалой гордостью спросил Джерри Сак.

Они разговаривали во время полета, и прежде чем они успели опомниться, то уже прибыли на планету Ламедо.

……………………

«Мы здесь. Видите то большое дерево вон там? Это священное дерево, место, где собираются представители народа Лави», — взволнованно сказал Джереми Сак.

Оглядевшись, Лян Сяоле увидел возвышающиеся в воздухе горы, бескрайние густые леса и плавающие повсюду похожие на медуз объекты, мерцающие голубым светом. Поскольку была ночь, голубое свечение этих объектов вызвало у Лян Сяоле чувство тревоги и страха.

Крупная птица стремительно спикировала вниз и быстро приземлилась на землю.

Джерри Сак спрыгнул с гигантской птицы и потянул за собой вниз Лян Сяоле.

Земля была покрыта всевозможными причудливыми цветами и травами, излучающими голубое свечение, а также высокими деревьями. Самым поразительным было расположенное неподалеку божественное дерево. Лян Сяоле посмотрел на него; его верхушка достигала высоты облаков, крона была пышной и зеленой, а свисающие ветви покачивались на ветру, словно зеленый водопад шириной в сотни метров. Чтобы обхватить его ствол распростертыми объятиями, потребовались бы, наверное, десятки, даже сотни взрослых!

Пока Лян Сяоле осматривала окрестности, Джерри Сак внезапно схватил ее за руку и повел к священному дереву.

В этот момент Лян Сяоле казался очень низким, его тело едва достигало половины его роста. По таким пропорциям он напоминал взрослого человека на Земле, ведущего за собой малыша.

Джерри Сак шел очень быстро. Лян Сяоле приходилось бежать трусцой, чтобы не отставать от него.

Как ни странно, она не чувствовала одышки.

Вскоре они прибыли к священному дереву.

Лян Сяоле огляделся и увидел, что все люди, стоящие под священным деревом, были представителями народа Равэй, ростом с Джерри Сака, с одинаковой синей кожей и одинаковыми мерцающими пятнами на теле. Каждый из них держал лук со стрелами и мачете, а их лица были серьезными, словно они совершали чрезвычайно священный обряд.

Но я не увидел ни одного землянина!

Раз уж она там оказалась, ей следовало воспользоваться этим по максимуму. В этот момент Лян Сяоле уже давно забыла о собственной безопасности и у нее не было времени беспокоиться об этих угрожающих людях Рави. Больше всего она хотела найти себе подобных.

«Где они?» — с тревогой спросила Лян Сяоле у Джерри Сакса.

«О, позвольте представить вам…» — Джерри Сак не ответил на вопрос Лян Сяоле, но подвел ее к женщине из племени Равай, которая выглядела такой же крупной и высокой, как и он. — «Это моя жена — Вэнь Лини — глава Комитета браков привидений Тайань. Идите с ней; она знает, где ваши спутники».

Жена Джерри Сэка, Вэнь Лини, взглянула на Лян Сяоле, махнула подбородком в сторону и повернулась, чтобы уйти.

Лян Сяоле быстро побежал, чтобы догнать остальных.

По другую сторону священного дерева, на зеленой земле перед земляным склоном, Лян Сяоле увидела семь девушек, обнимающих друг друга и плачущих. Все они были одеты в синие дворцовые платья, босиком, их изысканные формы были во всей красе, как и у нее. Казалось, они тоже были пробуждены от сна, как и она.

Лян Сяоле знала всех семерых девушек — как и она, они были дворцовыми служанками, выбранными вдовствующей императрицей для спасения души императора на неизвестном острове.

Прежде чем Лян Сяоле успел что-либо сказать, Вэнь Лини, глава Комитета по бракосочетанию привидений в Тайане, приказал всем встать и начал читать им лекцию… (Продолжение следует)

Глава 497. На инопланетной планете (Часть вторая)

Прежде чем Лян Сяоле успел что-либо сказать, Вэнь Лини, глава Комитета по бракосочетанию привидений в Тайане, приказал всем встать и начал произносить речь.

Вэнь Лини произнесла красноречивую речь:

«Все вы были выбраны для посмертного брака с принцем Тайаном, самым сильным и доблестным принцем нашего королевства Лави. Принц Тайан был будущим королем нашего королевства Лави, но, к сожалению, он умер молодым. Да благословит его Бог, чтобы он мог и дальше наслаждаться королевским почётом».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128