Capítulo 622

Лян Сяоле, размахивая лопатой, на опережение замахнулся на ближайшего ядовитого волка. Лопата попала волку прямо в голову, волк завыл и убежал.

К Лян Сяоле подбежал ещё один ядовитый волк. Он выхватил кинжал и вонзил его в бок. Из лап волка хлынула кровь, забрызгав половину тела и половину лица Лян Сяоле.

Лян Сяоле поморщила нос от запаха крови на своем теле; зловоние волчьей крови вызвало у нее тошноту.

Раненый волк повернулся и бросился на Лян Сяоле. Лян Сяоле прикрыл лицо одной рукой, а другой взмахнул кинжалом. Волк был вспорот, завыл и откатился на бок.

Как раз когда Лян Сяоле собиралась оглядеться в поисках Коу Яньхуэй и остальных троих, на её спину внезапно надавил какой-то тяжёлый предмет!

"Ах!"

Ядовитый волк напал на нее сзади.

Ядовитый волк повалил Лян Сяоле на землю. Она знала, что значит падение. Используя инерцию падения, она тут же уперлась одной рукой в землю, а другой рукой схватила волка за спину. Сделав последний рывок, она перевернулась и прижала волка к земле.

Увидев, что волк вот-вот укусит его за запястье, Лян Сяоле взмахнул кинжалом и вонзил его прямо в голову волка.

Как раз в тот момент, когда кинжал должен был нанести удар, еще один ядовитый волк бросился вперед. Лян Сяоле ловко изменила направление кинжала и метнула его в набегающего волка. Острое лезвие пронзило шею волка. Лян Сяоле резко отдернула руку. Волка отбросило в сторону, он задергался в конвульсиях, кровь растеклась по земле.

"Ой!" Острая боль пронзила ее другое запястье. Лян Сяоле посмотрела вниз. Ядовитый волк, которого она прижала к земле, укусил ее за запястье. Она схватила кинжал и вонзила его в грудь волка, мгновенно убив его. Не успела она перевести дыхание, как справа от нее набросился четвертый ядовитый волк!

Лян Сяоле перехватил инициативу, подпрыгнул и бросился в атаку. Ядовитый волк, казалось, испугался Лян Сяоле, замер на целых две секунды, прежде чем снова оскалить зубы. Воспользовавшись моментом, Лян Сяоле ударил волка кинжалом в живот, а затем резко потянул. Кишки волка вывалились наружу и потянулись по земле.

В этот момент Лян Сяоле откатился в сторону, уклоняясь от атаки пятого ядовитого волка. Пятый волк взглянул на Лян Сяоле, затем тут же развернулся и убежал. Казалось, он испугался смертоносного кинжала в руке Лян Сяоле.

Лян Сяоле убила подряд четырех ядовитых волков. Она недоумевала, почему все волки пришли к ней, но, оглядевшись, была потрясена увиденным.

волки!

Плотная стая волков!

Остальные четыре девушки тоже оказались в окружении волков. Они размахивали лопатами или кинжалами, некоторые отбивались, другие могли лишь парировать удары.

Лян Сяоле мучилась от боли. Даже пять волков истощили её; казалось, полностью уничтожить эту плотную стаю невозможно. Если так продолжится, у дворцовых служанок останутся лишь останки! Тогда в её голове созрел план…

В этот момент ее окружило еще несколько ядовитых волков.

В этот критический момент Лян Сяоле внезапно вспомнила, что волки на Земле боятся огня. Это натолкнуло её на мысль о ручных гранатах. Да, почему бы не использовать ручные гранаты, чтобы взорвать волчью стаю? Убить нескольких, на одного меньше, по крайней мере, это их отпугнет.

С этой мыслью в голове он быстро достал из ящика с инструментами гранату, использовал её как молоток, чтобы отпугнуть подбежавшего ядовитого волка, затем открыл заднюю крышку, вытащил железное кольцо и выбросил гранату.

"бум"!

С треском взрыва гранаты упало большое количество отравленных волков, а несколько из них были отброшены взрывной волной.

Увидев это, другие ядовитые волки тоже прекратили нападение.

«Бросайте гранаты! Взрывайте их гранатами!» — крикнула Лян Сяоле другим дворцовым служанкам.

В одно мгновение с разных сторон раздались гранаты, сопровождаемые серией взрывов.

Воспользовавшись этой короткой паузой, Лян Сяоле зажег еще один факел и помахал им стае волков.

Многие из ядовитых волков были убиты гранатами, и стая пришла в смятение. Увидев приближающиеся факелы, оставшиеся волки поджали хвосты и убежали обратно тем же путем.

После сражений со Смертельным Зверем и Ядовитым Волком «изумрудно-зеленые одеяния» дворцовых служанок давно исчезли, а многие другие части их дворцовой одежды отвалились, оставив их почти полностью обнаженными.

Коу Яньхуэй, Цзинь Тяньцзяо и Ван Синьцзюнь, покрытые волчьей кровью, окружили Лян Сяоле. Увидев Лян Сяоле, тоже обнаженного и покрытого волчьей кровью, все они сквозь слезы улыбнулись.

«Где Восьмая сестра?» — Лян Сяоле почувствовала зловещее предчувствие, увидев, что подошли всего три человека.

Все четверо осмотрели окрестности. Но, кроме притоптанных цветов и растений, а также покосившихся саженцев, никаких следов Сунь Минмина нигде не было!

Все быстро разбежались на поиски.

«Восьмая сестра!» — воскликнул Цзинь Тяньцзяо, рыдая, и тут же разрыдался.

Остальные трое поняли, что что-то не так, и бросились к ним.

небо!

Всем был представлен ужасный труп.

Тело Сунь Минмин было полностью изуродовано, плоть и кости превратились в кровавое месиво, лицо было неузнаваемо. Ее сломанные конечности слегка дрожали, а глаза широко раскрылись от ужаса, словно она рассказывала сестрам о боли, которую испытывала. (Продолжение следует)

Глава 508: Странные цветы на пути к браку с привидениями

Ее смертельной раной стало большое отверстие в шее, из которого все еще хлестала пузырчатая кровь.

Коу Яньхуэй и Ван Синьцзюнь тоже не смогли сдержать слез.

Со слезами на глазах Лян Сяоле сказала им троим: «Здесь слишком опасно. Если появятся ещё животные, мы не сможем с ними справиться. Сёстры, потерпите немного, похороните останки Восьмой Сестры и поскорее покиньте это место».

Услышав это, трое почувствовали, что это единственный выход. Подавив свою скорбь, они вырыли яму и похоронили Сунь Минмина.

Поблизости не было больших камней, поэтому Цзинь Тяньцзяо срубил небольшое дерево толщиной примерно с кулак, снял с него крону и закопал перед могилой в качестве надгробия.

«Есть ли среди вас кто-нибудь, кто получил серьёзные ранения?» — спросила Лян Сяоле троих, сжимая запястье.

«Я отделалась лишь незначительными порезами и синяками», — сказала Цзинь Тяньцзяо, выплюнув слюну с примесью крови. На нее только что напал ядовитый волк, и, быстро сообразив, она открыла пасть и укусила волка за шею. Вероятно, она прокусила ее насквозь, потому что теперь во рту у нее был одновременно рыбный и вяжущий привкус.

«Я тоже», — ответила Коу Яньхуэй. Она сражалась с стаей ядовитых волков, руководствуясь принципом «пан или пропал». Она быстро взмахнула железной лопатой и обрушила её на волков. В разгар ожесточенной битвы раздавались волчьи вой и странные крики Коу Яньхуэй. Никто не видел этой хаотичной сцены, но если бы увидели, у всех бы сердце выскочило из груди.

«Я тоже», — дрожащим голосом ответила Ван Синьцзюнь. Она уже совсем вымоталась и боялась, что не сможет продолжать.

«Хорошо, нам не стоит здесь больше оставаться. Давайте быстро уйдём».

Со слезами на глазах четверо людей молча стояли перед могилой Сунь Минмина, прежде чем отправиться в свой неопределенный путь.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128