Capítulo 630

Разум сказал Лян Сяоле, что она вернула себе свои силы, но ей нужно как можно скорее покинуть это место.

В своей речи вдовствующая императрица неоднократно подчеркивала, что обитающие там чудовища и колдовство чрезвычайно сильны, и любой, кто обладает необычайными способностями, не должен раскрывать их по прибытии. В противном случае его ждет верная смерть.

Обращение королевы-матери было расплывчатым, но теперь кажется, что упомянутый ею «неизвестный остров» — это планета Домера. «Чудовища», о которых она говорила, — это народ Раве.

Лян Сяоле, не осмеливаясь проявлять неосторожность, тут же сжал пространство, превратив его в «пузырь».

«Пузырь» был прозрачным, позволяя видеть всё, что находится снаружи. Лян Сяоле инстинктивно выглянул наружу.

Увиденное так потрясло Лян Сяоле, что она долгое время стояла с открытым ртом — вокруг «пузыря» летали бесчисленные крупные птицы, точно такие же, как та, на которой Джереми Сак «прилетел» за ней. Размах крыльев птиц легко достигал ста метров, и каждая птица несла на спине мужчину из племени Равай, вооруженного луком и стрелами. Каждый из мужчин полностью натянул лук и стрелял в нее.

К счастью, пространственный барьер был невероятно прочным, и острые стрелы не смогли его пробить. В противном случае Лян Сяоле давно бы был изрешечен дырами.

Эти факты подсказали Лян Сяоле, что её пространство на планете Домера также прозрачно, и народ Лави мог это видеть!

Похоже, в идее не использовать свои способности на чужой планете есть доля правды.

Лян Сяоле испытала огромное облегчение от того, что её сверхъестественные способности исчезли бесследно. В противном случае, учитывая её характер, было бы странно, если бы она просто стояла и смотрела, как кто-то умирает!

Но как же пространство внезапно восстановилось?

Лян Сяоле был совершенно озадачен.

Оказалось, что всё это сделал Чжан Гоши.

После того, как Лян Сяоле и восемь других дворцовых служанок были похищены на планету Домера, душа Чжан Гоши следовала за ними по пятам. Он боялся, что Лян Сяоле, молодая и импульсивная, может потерять контроль и использовать свои силы в решающий момент. Если бы народ Лави узнал об этом, они либо казнили бы её, либо значительно усложнили бы ей путь к браку в подземном мире. В этом случае восьми дворцовым служанкам было бы очень трудно преодолеть препятствия на пути к браку в подземном мире и добраться до гробницы в Тайане. Поэтому он использовал магию, чтобы запечатать силы Лян Сяоле, превратив её в обычную девушку, идущую к браку в подземном мире.

Когда Лян Сяоле сражался до самого конца и успешно добыл центральный нефритовый камень из устья Тайаня, Чжан Гоши был очень рад за него.

Однако, прежде чем его улыбка окончательно исчезла, появление женщины из клана Раваи, Вэньлини, повергло его в отчаяние. Он подумал: вот и всё, даже если Лян Сяоле немедленно вернёт себе силы, он не вырвется из лап Раваи.

К счастью. Во-первых, Лян Сяоле была хорошо спрятана, а во-вторых, женщина из племени Лави, Вэнь Лини, была слишком самоуверенна. Она не верила, что девушки из США и Канады могут обладать сверхспособностями, поэтому поставила Лян Сяоле перед ужасающим выбором — остаться в гробнице одной на день и ночь без еды и воды. С четырьмя трупами рядом она либо умрет от голода, либо умрет от страха! Как бы она ни умерла, она все равно останется королевой принца Тайаня.

Это создало для Чжан Гоши возможность предоставить Лян Сяоле шанс на побег.

Когда Чжан Гоши увидел, что Лян Сяоле не поддается влиянию власти и не привлекается Царицей Подземного мира, и решил доказать ее невиновность смертью, он разрушил заклинание, сковывавшее ее силы. Заклинание предназначалось для того, чтобы помешать народу Равэй убить ее; теперь, когда они захотели убить ее, он восстановил ее силы, чтобы она могла сбежать. Он не позволил бы такой выдающейся девушке исчезнуть ни на планете, ни в открытом космосе.

Помимо духа Чжан Гоши, шпионы народа Рави также следили за Лян Сяоле и ее группой.

Оказалось, что Вэнь Лини говорила, что Лян Сяоле и её спутники отправятся в путь призрачного брака в одиночку, но на самом деле за ними всё это время следили представители народа Лави. Каждое их движение находилось под пристальным наблюдением. О любой необычной активности сообщалось Вэнь Лини, ответственному лицу.

Лян Сяоле и её спутники ничего об этом не знали. Однако от Чжан Гоши, сопровождавшего их на протяжении всего пути, это скрыть было невозможно. Это также стало одной из главных причин, по которой Чжан Гоши запечатал особые способности Лян Сяоле.

………………

Народ Лави обстреливал пространственную «пузырь» Лян Сяоле со всех сторон, надеясь убить его внутри. Однако пространственные стены оказались слишком прочными, и стрелы были совершенно неэффективны.

В космосе не было ощущения расстояния. Для Лян Сяоле спасение от расстрела со стороны жителей Равэя и возвращение на Землю были лишь мимолетной мыслью.

Однако Лян Сяоле не хотела этого делать. Она хотела преподать народу Лави урок и полностью развеять их представление о том, что они отправляются на Землю, чтобы похищать красивых женщин.

Лян Сяоле смотрел на огромных птиц, на которых летали представители народа Равэй и которые стреляли в него из луков, представляя, как разрываются их сердца. В одно мгновение все птицы, на которых летали лучники, умирали с карканьем, унося своих хозяев головой вперед в бескрайнее пространство.

Это было похоже на то, как если бы вы положили пельмени в большой горшок, и они, потрескивая, один за другим скатывались в него.

Это был успех!

Лян Сяоле от души танцевала и смеялась в виртуальном пространстве, словно в «пузыре».

Не сдаваясь, Ловисы выпустили еще одну волну стрел в сторону пространственного «пузыря».

В результате их участь повторилась, как и у предыдущей группы: один за другим они падали в космос и варились, как пельмени.

После того как три или четыре волны людей хлынули вперед, ответственный за происходящее человек, Вэнь Лини, понял, что происходит, и быстро прекратил отдавать приказы.

В космосе не было птиц, не было шума, даже ветер не стихал. Было так тихо, что можно было услышать, как падает булавка.

Лян Сяоле был несколько самодоволен. Казалось, его сверхъестественные способности на чужой планете не ослабли; напротив, они улучшились как никогда прежде: если он мог справиться с птицей с размахом крыльев более ста метров, то убийство одного-двух монстров или даже нескольких человек из племени Равэй не представляло для него никакой проблемы!

Внезапно я вспомнил, что мою сверхспособность нельзя использовать напрямую против себе подобных! Теперь я использовал её напрямую против Лави, но не исчез. Похоже, под «своими сородичами» подразумеваются люди на Земле. Хотя Лави на Домере называются «людьми», на самом деле они сильно отличаются от людей: у них четыре пальца на руках и ногах, заостренные уши, как у кошек, огромные глаза, выступающие носы… и особенно длинный хвост на ягодицах — назвать их обезьянами, живущими в лесу, не будет преувеличением! Просто они используют более очаровательный язык.

Обезьяна с другой планеты хочет жениться на земной девушке в рамках «фиктивного брака»? Это слишком самонадеянно с его стороны!

Размышляя об этом, Лян Сяоле усмехнулся, глядя на народ Лави, считая, что оставить здесь труп своего товарища — это оскорбление для землян.

Руководствуясь этой мыслью, Лян Сяоле решила вернуться на гору Я и к дороге, ведущей к призрачному браку, поместить останки своих сестер в свое пространственное хранилище и доставить их обратно на Землю для захоронения.

Лян Сяоле подвела «пузырь» ближе к Яшаню, где был похоронен принц Тайань. Она хотела сначала убрать три трупа, захороненные в каменной гробнице за пределами погребальной камеры, чтобы предотвратить организацию призрачных браков между представителями народа Лави и телом Тайаня.

Как только Лян Сяоле мысленно активировала «пузырь», вокруг него внезапно раздались выстрелы и взрывы бомб.

Оказалось, что народ Лави, видя, что их стрелы не могут пробить пространственный барьер, переключился на артиллерийский обстрел. Густой дым, смешанный с ослепительно белым светом, ослепил Лян Сяоле. «Пузырь» также подвергался непрерывной бомбардировке, словно неуправляемый воздушный шар на сильном ветру, его гнало туда-сюда, вверх и вниз, влево и вправо, он беспорядочно метался.

Внутри «пузыря» Лян Сяоле бросало из стороны в сторону, она чувствовала головокружение и дезориентацию. Она пыталась силой мысли отодвинуть «пузырь», но из-за нестабильности тела не могла сосредоточиться, и её мысли не могли сдвинуть его с места. Она чувствовала себя куском угля в сите, катающимся внутри «пузыря». К этому добавилась всё более сильная головная боль.

Оказалось, что, когда люди Лави увидели, что их стрелы не могут пробить «пузырьковую» стену Лян Сяоле, они привлекли зенитные орудия и высококвалифицированных магов, надеясь убить Лян Сяоле сочетанием артиллерийского огня и магии.

Голова Лян Сяоле пульсировала от боли, словно вот-вот должна была взорваться. Она схватилась за голову обеими руками и каталась по полу. Это зрелище было гораздо хуже, чем когда Царь Обезьян (Сунь Укун) подвергался ритуалу затягивания повязки на голове, который проводил его учитель.

За пределами этой «изолированной зоны» продолжался ожесточенный артиллерийский огонь.

Внутри этого «пузыря» у Лян Сяоле ужасно болела голова, и временами ее разум был ясен, а временами — спутан.

Инстинкт сообщает Лян Сяоле, что она столкнулась с магом, чьи способности превосходят её собственные, и что её пространственная «зона», как и она сама, находится под контролем магии.

Нет, мы должны как можно скорее освободиться от их магии, иначе мы обречены!

Однако народ Равэй был полон решимости убить Лян Сяоле, и их магия намного превосходила её; как же ей удалось так легко сбежать?!

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128