La reaparición del toro de hierro - Capítulo 28

Capítulo 28

«Да, — тихо ответил он, — но никому не говори, потому что в мире об этом мало кто знает. Я не хочу быть слишком знаменитым, иначе это доставит много хлопот».

Си Ри посмотрела на него с недоумением. Он продолжал смотреть на ночное небо, видимо, наслаждаясь моментом, и тихо говорил с ней, словно боясь что-то потревожить. Кем же он на самом деле был? Люди знали его только как самого богатого человека в Сучжоу, но она чувствовала, что он был гораздо богаче.

«Вам действительно нравится смотреть на звезды», — сказала Си Ри.

«Мне нравится смотреть на ночное небо».

Почему тебе это нравится?

Казалось, он никогда не задумывался о том, почему ему это нравится, и спустя долгое время ответил: «Возможно, потому что оно кажется таким далёким, отчего я чувствую себя недосягаемым, или, может быть, потому что оно кажется тёмным, без цвета». Он медленно закрыл глаза и вздохнул: «Или, может быть, оно всегда будет одиноким, а глядя на него, я не буду чувствовать себя одиноким».

Си Ри холодно фыркнула и с явным презрением сказала: «Никогда не думала, что высокомерный и надменный молодой господин Лонг может чувствовать себя одиноким?!» Она указала на ночное небо и усмехнулась: «Смешно то, что тебе так скучно, что ты каждую ночь сравниваешь своё одиночество с ночным небом!»

Он энергично покачал головой: «Вы не понимаете, на вершине одиноко!»

Си Ри усмехнулась: «Это ты одинок на вершине, так что сначала отправь меня вниз. Мне нравится быть на земле, а не парить, как лист на ветру!» В этот момент у нее онемели руки и ноги. Сидя так высоко на дереве, раскачиваясь на ветру, она постоянно нервничала.

"Меняет ветром?" Его глаза внезапно загорелись, хотя он с самого начала испытывал недоброе предчувствие.

И действительно, в следующее мгновение он сильно надавил на ствол дерева, заставив его согнуться вниз, а затем с глухим стуком отскочить обратно. Скорость и сила удара были настолько велики, что ягодицы Си Ри отлетели от ствола и взлетели в воздух. В панике Си Ри не смогла сдержать крик, схватив стоявшего рядом с ней Лун Мина. Лун Мин стал еще более самодовольным. Когда ствол дерева с грохотом упал, он снова приложил силу, и Си Ри закричала: «Лун Мин! Остановись!»

Но это, похоже, еще больше разозлило Лун Мина. Он громко рассмеялся и, используя силу, заставил ствол дерева раскачиваться вверх и вниз снова и снова.

Си Ри продолжала кричать: «Спустите меня!». Но Лун Мин не останавливался. Ствол дерева поднимался и опускался, издавая скрипы и стоны, сопровождаемые уже затихшим криком.

Последний отскок был слишком сильным, и ствол дерева не выдержал веса. С одного конца раздался треск, словно он вот-вот сломается. Си Ри подбросило высоко в воздух, одной рукой она крепко схватила Лун Мина за руку. Но на этот раз, когда она закачалась вниз, ствол дерева с грохотом сломался. В панике Си Ри, используя силу своей руки, бездумно обняла Лун Мина, стоявшего рядом, и крепко прижала его к себе.

В этот момент с треском ствол дерева полностью сломался, и они оба упали вниз.

Лонг Мин безудержно смеялся, но внезапно, застигнутый врасплох, оказался в объятиях Си Ри. Неповторимое чувство мгновенно пронзило его тело, и он резко напрягся. Он совершенно забыл о том, что они падают, пока ветки вокруг него не порвали его одежду. Только тогда он вернулся к реальности, протянул руку и обнял женщину перед собой, а затем, используя ноги, оттолкнулся вверх. Он устойчиво приземлился на другую ветку, на этот раз сидя прямо, без малейшего колебания, словно стараясь ничего не потревожить.

В этот момент он держал Сири на руках, не отпуская, и странное напряжение распространялось по всему его телу. Он осторожно держал задыхающуюся женщину, прислушиваясь к ее учащенному дыханию, и чувствовал необъяснимое волнение…

Когда Си Ри наконец поняла, что сидит у него на коленях, крепко обнимая его за шею, её охватили стыд и паника. Забыв, где она находится, она резко оттолкнула его, но в тот же миг рухнула вниз. Её тело прорвало сквозь ветви, и её пронзила боль. Ветви безжалостно разорвали её одежду. Прежде чем она успела закричать, она с ужасом увидела, как он бросается на неё сверху, и ветви между ними, казалось, проламывали их изо всех сил. Наконец, прямо перед тем, как она ударилась о землю, он схватил её за руку, притянул к себе и помог ей безопасно приземлиться.

И снова она оказалась в его объятиях. На этот раз, вместо того чтобы смешивать их дыхание, их взгляды встретились. В его глазах отражалась другая пара глаз, выражение его лица менялось от страха к изумлению. В ее глазах отражалась другая пара глаз, выражение их менялось от тревоги к насмешке.

Они внезапно снова разошлись, словно их ударили ножом.

Лонг Мин неосознанно прикоснулся к щеке, и на его руке появилась кровавая струйка. Его лицо было поцарапано веткой дерева, когда он поспешно спрыгнул вниз, чтобы спасти ее.

Увидев пятна крови на его лице, Си Ри нахмурился и пробормотал себе под нос: «Так тебе и надо!»

Лонг Мин достал платок и вытер щеку. Рана была неглубокой, и кровотечение быстро остановилось. Ему было все равно, и он просто рассмеялся: «Я это заслужил, но, к счастью, изуродован именно я».

К сожалению, Япония хотел сказать что-то резкое, но внезапно растерялся. Его взгляд переместился с лица Японии на мачете, спокойно лежащее в траве и ярко блестящее в лунном свете. Он вдруг почувствовал себя невероятно глупо из-за того, что совершил той ночью! Глубоко вздохнув, он повернулся и пошёл обратно.

Он следовал за ней по пятам, и на мгновение они замолчали, каждый погрузившись в свои мысли.

Си Ри вдруг вспомнила, что он говорил, что хочет остаться у неё дома. Ей следовало отказать, но, вспомнив рану на его лице, она постепенно охватил сложный эмоциональный настрой. В эту ночь, под лунным светом, ещё полмесяца назад они были как враги, а теперь идут домой вместе. Подумав об этом, она нашла это немного забавным.

На следующий день улицы и переулки столицы, чайные и театры были полны странной и интересной истории о двух кандидатах, сдававших императорские экзамены.

Если говорить о чем-то экстраординарном, то это то, что вчера в башне Цуйфэн ученый по фамилии Лун превзошел Ли, известного по всей стране своими музыкальными способностями, в игре на свистке!

Забавная история такова: прошлой ночью Ли Цзюцзи, не владеющий никакими боевыми искусствами, преследовал на улице высококвалифицированного Лонг Цзюцзи с большим тесаком. Некоторые предполагают, что Ли Цзюцзи мог совершить этот безумный поступок, потому что не хотел смириться с поражением в тот день. Другие же считают, что даже если он и не хотел смириться, ему не стоило быть настолько безрассудным, чтобы пытаться сражаться в проигрышном поединке. Возможно, Ли Цзюцзи получил такой сильный удар, что сошел с ума…

Она сходила с ума. Глядя на Лонг Мина, который элегантно завтракал и пил горячее молоко прямо перед ней, она была на грани нервного срыва.

*Тук!* На стол поставили большой пакет с порошком, пахнущим лотосом. Лонг Мин взглянул на него и с удивлением воскликнул: «Вы действительно так много приготовили!»

«Вот это называется готовностью!»

«Ты ведь не перешла на пудру с ароматом лотоса, правда?! Не меняй, мне больше нравится аромат орхидеи на тебе».

«Ты не боишься?!» — Си Ри указала на большой пакет с пудрой для лица на столе. Ее хватит одному человеку на год.

Лун Мин равнодушно сказал: «Я уже вылечил свою аллергию на аромат лотоса, так что теперь это бесполезно».

Она не поверила. "Попробуй!"

Он с презрением взял в руки пудру, обнюхал её слева направо и с притворным восторгом сказал: «Как же хорошо пахнет». Удивительно, но он ни разу не чихнул.

Си Ри нахмурился и холодно сказал: «Тебе здесь неудобно!»

«Знаю, не волнуйтесь, я не доставлю вам никаких хлопот», — небрежно сказал он.

Си Ри усмехнулся: «Да, ты и так доставаешь немало хлопот, зачем же добавлять к этому еще?»

Он самодовольно улыбнулся и пробормотал себе под нос: «Похоже, ни одна женщина еще не называла меня источником проблем».

«Да, ты им всем очень нравишься, так почему бы тебе не поскорее броситься им в объятия?»

"Вздох, это так странно, зачем мне нужно приходить сюда, чтобы видеть твое лицо?"

Ты шлюха!

"Дешёво? Мне нравится это слово!"

И правда, бесстыдство!

«Я закончила есть». Лонг Мин осторожно вытерла уголок рта платком.

Раздражает, мне лень этим заниматься!

В этот момент в комнату вошла Тянь Шуан и сказала: «Госпожа, молодой господин Цзинь прибыл и ждет вас в холле».

Он один?

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel