La reaparición del toro de hierro - Capítulo 33

Capítulo 33

Веранда украшена фиолетовыми и белыми цветами, а в воздухе витает легкий аромат, вызывающий ощущение легкого опьянения. Время от времени пышные лианы лениво вьются по крыше веранды, создавая тенистый и уютный уголок.

Дойдя до конца крытой галереи, перед ними открылся совершенно другой мир, который на мгновение ошеломил даже такую искушенную в жизни молодую леди, как Си Ри.

В поле зрения предстал огромный пруд, полный водяных лилий, некоторые из которых были полураскрыты, а другие еще в бутонах.

Глядя вдаль, можно увидеть пруд, полный водяных лилий. В конце лета бутоны готовы распуститься, их листья колышутся на ветру. В этот момент, залитые золотистым солнечным светом, водяные лилии напоминают еще не пробудившихся красавиц, томно манящих, сказочных и очаровательных. Легкий, сладкий аромат витает в воздухе, опьяняя и восхищая тех, кто его чувствует…

Си Ри немного пришла в себя, взглянула на дворецкого, который остановился и ждал ее с улыбкой, вызванной ее растерянным выражением лица, слегка кивнула в знак извинения, и дворецкий тут же ответил на приветствие, сказав: «Молодой господин Ли, пожалуйста». Он продолжил вести ее.

Коридор у воды ведет прямо к восьмиугольному павильону в центре бассейна, задрапированному полупрозрачными занавесами. В этот момент Минлу и трое его спутников сидят посередине, болтают и смеются. Издалека слышен громкий смех Фу Цзиня.

Дворецкий провел ее по крытой дорожке к павильону. По пути по обеим сторонам крытой дорожки и павильона висели фонари. Он представлял, что, когда все эти фонари зажгутся ночью, распитие изысканного вина у пруда с водяными лилиями станет неповторимым событием.

Минлу действительно умеет наслаждаться жизнью.

Увидев её прибытие, Минлу тут же встал, чтобы поприветствовать её, и слуги, ожидавшие вокруг павильона, немедленно выразили им обоим своё почтение.

После обмена любезностями Минлу пригласил ее войти в павильон.

Как только она вошла в павильон, женщина отодвинула для нее стул, почтительно пригласила ее сесть и, с большой внимательностью, налила ей чашку горячего чая.

Как только она села, Фу Цзинь сказал: «Брат Ю, ты пришел последним, поэтому в качестве наказания тебе придется выпить три чашки».

Си Ри от души рассмеялся и сказал: «Это легко. Я чуть позже накажу себя тремя чашками».

Фу Цзинь махнул рукавом, похлопал Си Ри по плечу и громко сказал: «Ах, как же приятно выпить с братом Ю! Меня всегда быстро охватывает желание выпить. Ладно, Мин Лу, брат Ю тоже приехал. Быстро убери со стола эту кучу ненужной выпечки и подай вино и блюда!»

Налан со смехом добавил: «Фу Цзинь давно этого ждал, ха-ха…» Его слова были полны скрытого смысла.

Си Энь улыбнулся и сказал Си Ри: «Сегодня Фу Цзинь уговорил меня прийти пораньше, сказав, что вечером будет специальная программа. Я сначала думал, что Фу Цзинь просто хочет посмотреть на танец госпожи Лань, но не ожидал, что, когда он сказал мне, что вы, Юй Ди, тоже будете выступать, он еще до приезда сюда расхвалит ваше мастерство игры на цитре, сказав, что ваше выступление с госпожой Лань будет даже лучше, чем Персиковый банкет царицы-матери Запада на небесах!»

Все расхохотились.

Фу Цзинь громко воскликнул: «Си Энь, не верь мне. Ты этого не слышал в тот день. Если бы ты слышал, как Юй Ди играет на цитре, ты бы понял, что я не преувеличиваю!»

Налан согласно кивнул.

Минлу улыбнулся и приказал: «Уберите это и подавайте ужин».

Женщина позади него мило улыбнулась, сделала реверанс в ответ, повернулась и вышла из павильона, велев ожидающим слугам подать еду.

Си Ри увидела женщину позади Мин Лу, молодую и красивую, с изящной фигурой и природным обаянием в каждом жесте. Она явно принадлежала к другому социальному статусу, чем служанки, стоявшие позади Фу Цзиня и остальных трех. Си Ри втайне задумалась о ней.

Минлу внезапно сказал: «Брат Ю, ты впервые в моем доме, поэтому, пожалуйста, не будь таким замкнутым. Если тебе что-нибудь понадобится, просто спроси Руян». Женщина, которая только что это сказала, действительно была Руян.

Затем Минглу проинструктировал Руян: «Руян, это наш новый знакомый, Ли Юй».

Ру Янь улыбнулась и тут же сделала реверанс, поприветствовав Си Ри наилучшими пожеланиями.

Си Ри внезапно понял, что это госпожа Ру. Он тут же встал, слегка поддержал её жестом, ответил на поклон и сказал: «Госпожа Ру».

Увидев вежливость Си Ри, госпожа Ру быстро ответила на приветствие, сказав: «Я не смею принимать такую любезность от Вашего Высочества. Брат Ли, пожалуйста, садитесь, я лично подам вам чай».

Однажды я присмотрелся к этой наложнице повнимательнее. У неё было лицо, похожее на цветок лотоса, изящная фигура и достойные, благопристойные манеры. Моё сердце переполняли смешанные чувства.

Стол, заставленный сухофруктами, цукатами и выпечкой, быстро убрали, и блюда и напитки подавали одно за другим. Сначала подали четыре холодных блюда, затем цукаты и сухофрукты. Потом — основные блюда: суп из птичьего гнезда и измельченной утки, тушеная баранина со шпинатом, суп из морского огурца и измельченной утки, яичница с мясом, белый сахарный масляный пирог, жареная лапша с рыбой, жареная фасоль с мясом и жареная свинина. После этого подали тушеную куриную кожу с замороженным тофу, запеканку с подливкой, нарезанный олений хвост, паровые булочки в форме бамбука, полоски фиников с белым пирогом и гарниры в форме цветка подсолнуха.

Порций было много, что свидетельствует о том, что Минлу обычно уделяет еде немало внимания.

Самое особенное сегодня вечером – это вино, которое на самом деле является западным вином – красным вином.

Я уже однажды пил такое вино, но только один раз. Тогда я сделал лишь небольшой глоток и запомнил, что оно было немного кисловатым и терпким, но, попробовав внимательнее, понял, что послевкусие сладковатое, в отличие от пряности байцзю.

Однако на этот раз Минлу приготовил много такого вина.

Я слышала, что такое вино очень трудно выпить, и к тому же оно обладает некоторыми полезными для здоровья свойствами. Си Ри втайне почувствовала облегчение.

Как только начался банкет, Си Ри поднял бокал и сказал: «Я опоздал сегодня вечером и заставил вас всех ждать. В качестве извинения я сначала накажу себя тремя бокалами».

Налан сказал: «Брат Ю, не слушай глупости Фу Цзиня. Дело не в том, что ты опоздал, а в том, что он пришел раньше».

Как раз когда Фу Цзинь собирался возразить, Си Ри с улыбкой добавил: «Неважно, кто опоздал или пришел раньше, как только я увидел это драгоценное иностранное вино, меня охватила жадность. Я последую вашему совету и выпью сначала три бокала».

Си Энь хлопнул рукой по столу и воскликнул: «Отлично! Брат Юй такой прямолинейный!»

Фу Цзинь самодовольно рассмеялся про себя.

Минлу поднял бокал и сказал: «Брат Ю, очевидно, что ты человек с богатым жизненным опытом, раз знаешь, что это вино. Поскольку ты впервые в моем доме, тебе не следует пить этот первый бокал в одиночку. Пойдем, я подниму за тебя тост».

Он пришёл с чашкой в руке, и Си Ри ушёл с чашкой в руке. Чашки слегка чокнулись, и Налан вдруг сказал сбоку: «Вы двое пьёте вместе? Какая удача встретить такого щедрого человека, как брат Ю. Пойдём, я тоже выпью с тобой».

Как только он поднял свою чашу, Сиэнь и Фу Цзинь последовали его примеру, и все пятеро выпили по три чашки подряд. Позади них служанки подавали еду и добавляли вино, и атмосфера становилась все более оживленной.

Во время обеда группа болтала об интересных историях из столицы. Эти четверо молодых господ из столицы много знали о людях и вещах, которые им были знакомы. Хотя Фу Цзинь иногда был безрассуден, он очень забавно рассказывал сплетни. Все несколько раз разразились смехом из-за него. Си Ри чуть не потерял самообладание и не выплюнул вино.

Фу Цзинь рассказывал: Прошлой зимой соревнования по льдовому футболу на озере Тайе были невероятно захватывающими. На них пришли посмотреть бесчисленные высокопоставленные чиновники, дворяне, дамы и женщины. В тот день, несмотря на холодную, ясную погоду, во время третьего матча все яростно боролись, когда неожиданно у сына шеф-повара сползли штаны. Все были ошеломлены. Некоторые женщины тут же закрыли глаза и закричали. Сын шеф-повара, забыв о игре, поспешно подтянул штаны и выбежал на поле, забыв, что на нем коньки. Как только он покинул озеро Тайе, он упал лицом вниз.

В этот момент Фу Цзинь преувеличенно изобразил, что лежит на спине. Все за столом разразились смехом! Си Энь смеялась до слез.

В прошлом году Си Ри не было в столице, поэтому она ничего не знала об этом инциденте. Услышав столь яркий рассказ Фу Цзиня, она расхохоталась. Внезапно ее взгляд упал на госпожу Ру, которая стояла позади Мин Лу, прикрывая рот рукой и хихикая. Ее улыбка была нежной, как весенний ветерок, невероятно очаровательной. Однако ее взгляд всегда был прикован к Мин Лу. Всякий раз, когда она замечала, что Мин Лу что-то нужно или чего-то не хватает, она немедленно и бережно восполняла это. По какой-то причине, увидев эту сцену, Си Ри вдруг почувствовала укол грусти, и ее улыбка исчезла.

Затем они рассказали, как в начале этого года столкнулись с бандитом, недавно прибывшим в столицу и пристававшим к респектабельным женщинам на улице. По всей видимости, бандит не потрудился зажечь благовония перед уходом из дома или помолиться Будде на Новый год, и настолько ослеп, что осмелился приставать к новоприобретенной наложнице Шестнадцатого принца. Фу Цзинь случайно стал свидетелем этого и тут же преподал ему урок, намереваясь оставить это безнаказанным. Однако бандит стал дерзким и пригрозил отомстить в будущем. Фу Цзинь, разъяренный, хотел отрубить мужчине половой орган и приказал слугам снять с него штаны. Но как только слуги собирались это сделать, бандит так испугался, что выпустил несколько оглушительных пуков, чуть не оглушив слуг.

Услышав это, все снова расхохотились.

Фу Цзинь продолжил: «Это было еще не все. В драке хулиган потерял ботинок. И что еще хуже, его ноги так сильно воняли, что даже он, находившийся в нескольких метрах от него, чуть не упал в обморок от зловония. Слугам, находившимся рядом, было еще хуже: их рвало от вони, и они несколько дней ничего не ели. Он даже не потрудился почистить ноги мужчины; он просто убежал».

Как только Фу Цзинь закончил говорить, Мин Лу прервал его. Мин Лу рассмеялся и сказал: «Прекрати говорить. Если будешь продолжать, мы больше не сможем есть».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel