La reaparición del toro de hierro - Capítulo 98

Capítulo 98

Он с недоумением посмотрел на Ли Ю и покачал головой, вспомнив, что два года назад у него не было травм головы. Он недоумевал, что случилось, когда услышал, как Ли Ю сказал: «Тогда почему ты отказался жениться на моем сыне?»

"Маленькая жизнь?" Он имел в виду... Тянь Сири?! Внезапно он понял, и первое, что пришло ему в голову, было это письмо, но потом он отбросил эту мысль. Независимо от того, был ли этот письмо написан Тянь Сири, он промолчал, потому что был слишком самонадеян.

Тогда Ли Юй злорадно сказал ему: «Так тебе и надо за то, что выиграл в лотерею „Весенний бриз: десять миль аромата“».

Услышав это, он одновременно позабавился и разозлился. И всё же он не мог не подумать: хотя он чуть не погиб на мероприятии Spring Breeze Ten Mile Fragrance, он никогда не винил Тянь Сири.

Погруженный в свои мысли, Суоге пришел в себя только тогда, когда Сюй Фанда громко окликнул его. Он огляделся и увидел, что люди на месте казни разошлись, а тела Чжан Гуйи и А-сана были убраны. На платформе осталась лишь лужа крови, которую облизывали дикие собаки, проходя мимо. Подул холодный ветер, и воздух наполнился запахом крови и песка. Он слегка нахмурился и сказал Чжао и Сюй: «Пойдемте».

Чжао и Сюй обменялись взглядами, не смея ничего сказать, и последовали за ними. Только что они оба видели тесную связь между кузеном Суо Гэ, Лун Мином, и Тянь Сири, переодетой в мужчину. Они также видели панику и сопротивление Лун Мина, когда Тянь Сири взяли в заложники, и сцену, где она, наконец, бросилась на плац. Но, увидев выражение лица Суо Гэ, они не осмелились сказать больше и просто последовали за ним, опустив головы.

По дороге к дому Тянь карета тряслась. Си Ри все это время была на руках у Мин Лу. Кровотечение прекратилось, но раны все еще болели. В теле не было сил. Хотя она больше не кашляла кровью, ее травмы были очень серьезными.

В этот момент Си Ри держала на руках её третий брат, окружённая его тёплым дыханием, чувствуя некую заботу и нежность, и её охватила необъяснимая грусть.

Она хотела извиниться перед своим третьим братом. Она подняла на него взгляд, и он, казалось, понял. Он нежно прижал кончик пальца к ее губам и покачал головой, чтобы она не смогла заговорить. Она заметила мимолетный проблеск уязвимости в своем третьем брате и вдруг поняла, что он боится. Она даже знала, чего он боится, и горькое чувство зародилось в ее сердце.

Карета дернулась, и объятия показались ей странными; она впервые оказалась так близко к своему третьему брату. И все же ее охватило странное чувство покоя, и в ней начала зарождаться легкая зависимость. Это чувство измотало ее; она расслабилась и прижалась к его груди, чувствуя его легкую дрожь, и вдруг почувствовала непреодолимое желание заплакать.

Этот сундук поможет ей расслабиться и позволит ей опереться на него.

Внезапно ей пришла в голову мысль: неужели это и есть чувство спокойствия, которое возникает только тогда, когда всё в порядке? Она вздрогнула, внезапно вспомнив о Лун Мине. Неужели она только что обидела Лун Мина…

«Что случилось?» — спросила Минлу, заметив её скованность.

"Нет..." Она не могла много говорить, так как любое движение шеи причиняло ей боль.

— Болит? — обеспокоенно спросил Минлу. — Мы скоро будем там. Доктор должен ждать в поместье. Просто потерпите немного, — тихо сказал он.

Си Ри тихонько промычала «хм», тщательно скрывая свои мысли.

Когда они прибыли к резиденции Тянь, уже стемнело. В ту ночь резиденция Тянь была необычайно ярко освещена, и у ворот уже ждало много людей. Как только они увидели Минлу, несущего Силу в карете, Тянь Юн из толпы тут же шагнул вперед, чтобы вытащить молодую леди из кареты. Минлу бросила на него холодный взгляд, и Тянь Юн, испугавшись, опустил голову и отступил назад.

Минлу вынес Сири из кареты и вошел в особняк. Он быстро прошел через ворота и вышел во двор, где увидел десятки членов семьи Тянь, ожидающих прибытия принца Минлу и с любопытством разглядывающих его. Увидев Минлу, они тут же поклонились и встали на колени, чтобы почтить его память в полной тишине.

Минлу, не обращая на них внимания, окинул взглядом толпу и задал свой первый вопрос: «Где доктор?»

Тянь Юн тут же шагнул вперед и сказал: «Я уже жду вас в будуаре госпожи».

«Покажите пример», — сказал Минлу.

«Да», — уважительно ответил Тянь Юн.

После того как лекарство было нанесено и рана обработана, Тянь Шуан и доктор спустились вниз, чтобы получить рецепт и выписать лекарство. Помимо Си Ри, лежавшего на кровати, в комнате оставались только господин Тянь и Мин Лу; остальные члены семьи Тянь, включая госпожу Тянь и её семью, ждали во внешнем холле.

Травма Си Ри вызвала большой переполох. Императрица-вдова, император и наложница Шу послали своих людей узнать о состоянии Си Ри. Семьи Си, Налан и Фу также отправили своих людей, чтобы проверить её. Си Энь, Налан, Фу Цзинь и другие последовали за Мин Лу в резиденцию Тянь, но, поскольку им было неудобно идти в будуар Си Ри, они ждали в холле.

Убедившись, что Си Ри вне опасности, лорд Тянь велел ей беречь себя. Затем он намеренно оставил Мин Лу и отправился во двор, чтобы поприветствовать Си Эня и остальных.

Внутри мерцал свет свечей, оставляя после себя лишь тропинку и уходящие дни.

Минлу приподнял халат и сел рядом с кроватью Сири. Нахмурив брови, он тихо спросил: «Тебе все еще больно?»

Си Ри покачала головой и медленно, обдуманно произнесла: «Третий брат, мне нужно тебе кое-что сказать». Прикоснуться к ране было бы больно, но ей хотелось сказать слишком много.

Услышав это, Минлу слегка опустил взгляд и сказал: «Вы ранены, давайте поговорим в другой день».

«Нет», — твердо ответила Си Ри; она была полна решимости сказать это сегодня.

Брови Минлу нахмурились еще сильнее.

Си Ри сказал: «Третий брат, послушай меня, я…»

Минлу внезапно прервал её: «Пятая сестра, тебе больше ничего не нужно говорить. Я сделал это для тебя по собственной воле. Тебе не нужно чувствовать себя виноватой передо мной. Я ничего не прошу. Я лишь прошу тебя дать мне шанс, шанс…» Он замолчал, словно следующие слова было крайне трудно произнести. Он встал и повернулся к ней спиной. Спустя долгое время он сказал: «Шанс… шанс, чтобы кто-то влюбился в меня».

В одно мгновение все слова, которые я хотел сказать в тот день, застряли у меня в горле.

Он продолжил: «Не отказывайте мне полностью только потому, что у меня семь наложниц. Моя любовь к вам ничуть не меньше, чем его. Вы же знаете! Я выгоню их из поместья и предоставлю им отдельные дома. Если они найдут хороший дом, я не буду им препятствовать и даже дам им щедрое приданое. Если они захотят остаться, я буду содержать их неограниченно. Не удивляйтесь; я делаю это не только из-за вас. Ни у одной из них нет от меня детей. Вместо того чтобы игнорировать их и никогда больше не интересоваться ими, лучше отпустить их на свободу и позволить им самим решить, остаться им или уйти. Называйте меня бессердечным или жестоким, но я просто не могу позволить вам отвергнуть меня по этой причине», — твердо сказал Минлу.

Она была в шоке!

«Пятая сестра, дайте мне шанс. Я ничего больше не прошу, я просто прошу вас дать мне шанс, всего три месяца. Если вы все еще не полюбите меня через три месяца, тогда…» Он выпрямился и напрягся, словно приняв важное решение, и сказал: «Я отпущу вас. Я сам займусь вопросом расторжения помолвки».

Он внезапно обернулся, посмотрел ей прямо в глаза и, заглянув ей в сердце, решительно произнес: «Пообещай мне!»

После долгого молчания она рассеянно ответила: «Хорошо...»

Глубокой ночью кошмары повторялись снова и снова. Окровавленные фигуры А Саня, Чжан Гуйи и Си Тяня постоянно появлялись в ее снах. Она просыпалась в холодном поту, свет свечи за кроватью мерцал. Она смутно видела знакомую фигуру, стоящую у ее постели, долгое время молчавшую… просто смотрела… думая, что это сон.

Даже сквозь марлевую занавеску казалось, что он смотрит на нее.

После долгого молчания он тихо сказал: «Знаешь что? Я часто думаю о том, почему в тот день от стрелы тебя защитил не я, а он…» Он тихо вздохнул: «Почему на этот раз это снова он?… Я знаю, что даже если бы я сказал, что сделаю то же самое, в конце концов все равно виноват он…»

Ей с трудом удалось сесть.

Он повернулся спиной и низким голосом сказал: «Я никогда не обращал внимания на твою помолвку с ним, но упускал из виду, что ты, возможно, не обязательно влюбишься в меня. Я был слишком высокомерен и никогда не думал, что ты можешь влюбиться в кого-то другого, кроме меня».

Она крепко сжала одеяло пальцами и выпалила: «Нет… я этого не делала…» Она говорила так торопливо, что усугубила рану и тихо застонала.

Он резко обернулся, приподнял марлевую занавеску и с беспокойством спросил: «Ваша рана болит?»

Увидев его, я была переполнена обидой и душевной болью и бросилась к нему.

«Не плачь…» — тихо сказал он, — «Тебе всё ещё очень больно?»

Она с трудом сдержала слезы и сказала: «Больно…»

Он нахмурился, сел на край кровати, достал из-за пояса фарфоровую бутылочку и протянул её Ксири, сказав: «Понюхай; это может облегчить боль».

Она взяла его и осторожно понюхала. Через мгновение боль утихла. Она протянула руку, чтобы вернуть его ему, но он покачал головой и сказал: «Оставь себе. Но помни, не нюхай его слишком часто; это вызывает привыкание».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel