La reaparición del toro de hierro - Capítulo 115

Capítulo 115

Здесь находятся два источника горячей воды, разделённые естественной каменной стеной, но, к сожалению, оба были давно заняты Фу Цзинем.

Фу Цзинь был весьма умным и властным, бесстрашным и никого не боялся, не говоря уже о принце Си, которого он давно недолюбливал.

Вчера вечером он послал кого-то с горы за более чем десятью метрами грубой ткани. Сегодня утром он приказал людям стоять на страже у горячего источника, воздвигнув вокруг него высокие опоры и накрыв его тканью. На ткани были написаны несколько крупных символов, хорошо различимых издалека. Однако, увидев их, он одновременно позабавился и разозлился. Там было написано: «Кто-то сейчас купается; тех, кто прибудет позже, просим подождать…»

Слова Фу Цзиня явно были адресованы Суо Гэ и его группе за то, что они заблаговременно заняли лучшее место у горячих источников. Неясно, что подумали Суо Гэ и остальные, увидев эти слова. Возможно, даже если Суо Гэ их увидел, зная, что там никто не будет мыться, он ничего не мог сделать, если только не был таким же неразумным, как Фу Цзинь. Однако Суо Гэ не из таких людей, поэтому ему, конечно же, не довелось помыться.

Этот горячий источник занят Фу Цзинем с самого утра, и никто в нем не купался, поэтому качество воды, естественно, очень хорошее.

Минлу ничего не могла поделать с поведением Фу Цзиня, Си Энь покачала головой, но улыбнулась, а Налан без всяких оговорок похвалил Фу Цзиня. Фу Цзинь немного увлекся похвалой Налана и громко сказал: «Во-первых, я боялся, что Суоге и остальные загрязнят родниковую воду, а во-вторых, я боялся, что Пятая Сестра будет разочарована, наконец-то получив возможность искупаться в горячем источнике».

Она слабо улыбнулась, ведь ее четвертый брат всегда думал о ней в первую очередь, его сердце было полно сложных чувств.

Однако всё пошло не так, как ожидалось. Налан сказал, что принцесса Нинсян в последнее время часто докучает Фу Цзиню, но, похоже, это не так. По крайней мере, хотя они оба появились на горе Феникса одновременно, реального контакта между ними не было. Что касается утверждения Налана о том, что Нинсян постоянно называла его «молодой господин Бай», оно оказалось совершенно необоснованным. В конце концов, Нинсян была принцессой и не стала бы открыто так обращаться с Фу Цзинем. Си Ри размышлял об этом.

Прошел день с тех пор, как я вернулся с горы Феникс, а Лун Мин до сих пор ничего не прислал, значит, он еще не вернулся.

Лонг Мин был не таким беззаботным и праздным, каким казался. У него были свои дела, о которых она не знала и в которые не могла вмешиваться. Иногда ей не нравилось быть женщиной, проводящей дни в бесконечном ожидании. Она вдруг начала скучать по тем временам, когда полгода назад она переодевалась в мужчину и занималась своими четырьмя братьями. Хотя это было абсурдно, это приносило огромное удовлетворение, в отличие от нынешней ситуации, когда она чувствовала себя бесполезным человеком, ничего не делающим.

Думая о своем третьем брате, я не мог не чувствовать легкого беспокойства. Я даже не мог больше играть на своей любимой цитре; в отчаянии я бил по ней хаотично, и музыка становилась нестройной. Если я закрывал глаза, я почти мог видеть пылающие слова той ночи и слышать его слова: «Пока смерть не разлучит нас». Как бы я ни подавлял это, я не мог отрицать, что мое сердце в конечном итоге сжималось от боли из-за той ночи.

=================

В последние несколько дней во дворце один за другим устраивались банкеты в честь посланника Цзинь. Мне удалось избежать первого, но второго — нет.

Во второй раз посланник Цзинь, принц Ваньян Гэна, лично прислал приглашение. В присутствии старейшин семьи Тянь, Тянь Сири не оставалось ничего другого, как принять приглашение с немного польщенным выражением лица. Кроме Тянь Шуан, никто в семье Тянь ничего не знал о ее связи с Ваньян Гэна. Хотя ей очень не хотелось ехать, теперь у нее не было другого выбора.

Высокое дерево колышется на ветру, а дерево Тянь Сири именно такое огромное, поэтому оно привлекает много внимания. Он всегда старается жить скромно, но из-за своего роста избежать ветра невозможно. В этом и заключается беспомощность жизни.

Желание Ваньян Гены увидеть её было именно таким, каким она его и ожидала.

Ваньян Гена рано или поздно узнал бы её личность. Она лишь надеялась, что, узнав об этом, он перестанет её беспокоить. Однако она также знала, что такие люди высокомерны и горды. Она подшутила над ним, поэтому иметь с ним дело будет непросто. Она намеревалась избегать его, если это возможно, но он провернул этот трюк, мгновенно привлекая к себе всеобщее внимание. Даже её отец не удержался и спросил: «Откуда ты знаешь принца Ваньяна?»

Она притворилась ничего не знающей и с улыбкой сказала: «Отец, когда вашей дочери вообще доводилось встречаться с молодым принцем королевства Цзинь?»

Лорд Тянь спросил: «Тогда почему он отправил приглашение только вам, никого больше не пригласив?»

Тянь Сири огляделась и ответила: «Отец, я слышала, что молодой принц царства Цзинь питает особую слабость к красивым женщинам. Ходят слухи, что я самая красивая женщина в мире, и я думаю, что, вероятно, именно поэтому».

Лорд Тянь на мгновение задумался, а затем не стал задавать дальнейших вопросов.

Си Ри украдкой вытер холодный пот со лба, подумав про себя: К счастью, Ваньян Гэна — бабник...

Рано утром, следуя за отцом, Си Ри и ее младшая сестра Тянь Си Юнь поехали в одной карете во дворец. Всю дорогу они молчали. После травмы головы Си Юнь и последующей потери памяти их отношения, которые немного улучшились, вернулись к прежнему состоянию. Теперь, из-за ее статуса, хотя Тянь Си Юнь по-прежнему относилась к ней с почтением, она больше не провоцировала ее, как раньше. Однако каждый раз, когда Си Юнь видела свою сестру Си Юнь, она чувствовала себя немного виноватой и, естественно, во всем уступала ей. Таким образом, они мирно сосуществовали.

Согласно этикету, она выразила почтение своей тете, вдовствующей императрице, и своей старшей сестре, наложнице Тянь. Ее сестра в данный момент пользовалась благосклонностью императора и была повышена с наложницы Шу до наложницы Гуй.

Две сестры только что немного побеседовали с наложницей Тянь, когда пришел евнух, служивший императору, и объявил, что положение наложницы Тянь в гареме теперь самое почетное, и семья Тянь благодаря этому долгое время сохраняла за собой благосклонность.

Мой покойный отец, лорд Тянь Учэнь, в молодости был красивым и утонченным мужчиной, покорявшим сердца многих дам из знатных семей. Сейчас, хотя ему уже за сорок, он по-прежнему обладал обаятельной внешностью. Моя покойная мать была третьей дочерью известной и богатой семьи Ли в Цзяннане и с юных лет искусно играла на цитре. В тот год, под туманным дождем Цзяннаня, мелодия цитры оживила ее в «Двадцати четырех мостах», где она встретила моего отца, Тянь Учэня, и так начался их роман. Хотя их союз не был идеальным, их любовь была взаимной.

В семье Тянь было много красавиц. Сначала была тетя Тянь Уюй, затем ее старшая сестра Тянь Сиюй, а потом Тянь Сири, и все они были знаменитыми красавицами.

Старшая сестра, Тянь Сиюй, ныне известная как наложница Тянь, превосходит даже Тянь Сири в элегантности и благородстве, и, естественно, пользуется благосклонностью нынешнего императора. Однако говорят, что император до сих пор скучает по бывшей императрице, поэтому её место остаётся вакантным. Хотя наложница Тянь никогда по-настоящему не носила императорскую печать, пока сохраняется её благосклонность, и она надеется однажды родить наследника престола, она непременно достигнет вершины. Поэтому многие в семье Тянь сейчас заискивают перед ней.

Нынешний император — мудрый правитель, ценящий таланты вне зависимости от возраста, добродушный и не обращающий внимания на мелочи. Из-за своего возраста он особенно благоволит к молодым поколениям, таким как Суоге и Минлу. Во время недавнего визита Лунмин в столицу он провел много времени с ней, и, судя по всему, между ними завязались более тесные отношения. Также ходят слухи, что принц Чжэньнань является наставником императора, но неизвестно, правдивы эти слухи или нет.

Когда Си Ри и Си Юнь появились в главном зале вместе с наложницей Тянь, взгляды всех присутствующих, казалось, внезапно сосредоточились на них. Си Ри подняла глаза и увидела на их лицах множество разных выражений. Новости в столице всегда распространяются быстро, и она знала, что удивительные действия ее третьего брата на пике Феникса той ночью, должно быть, вызвали большой резонанс.

Сидя в кругу семьи, она постоянно подвергалась пристальному вниманию. Она не была знакома с этим кругом. Ей разрешили сопровождать отца на дворцовый банкет только в пятнадцать лет, когда она только достигла совершеннолетия. Однако император Суоге отверг её, и она, с разбитым сердцем, больше никогда не посещала подобные мероприятия. Только в этом году, когда её обручили с принцем Минлу, у неё появилась ещё одна возможность познакомиться с этими молодыми дамами из знатных семей. Но к тому времени она уже не проявляла интереса к завязыванию дружеских или романтических отношений. Когда другие пытались заговорить с ней, она оставалась отстранённой и равнодушной. Со временем все стали говорить, что она гордая и неприступная, и постепенно с ней почти никто не разговаривал. Она же, напротив, предпочитала тишину и покой.

Обычно она старалась избегать подобных мероприятий, и у нее не было много возможностей общаться с этим кругом. Поэтому в этот момент, перед семьями принцев и министров, она выглядела несколько неуместно.

Она слабо улыбнулась и не приняла это близко к сердцу.

Недавно я слышал, что некоторые говорят о том, что привязанность Третьего Брата к ней настолько сильна, что это просто поразительно. Третий Брат даже изгнал всех наложниц Юэ ради неё, что только подтверждает слухи о том, что Юэ Суоге оклеветал её за то, что она не делила мужа с другими женщинами.

Ей было совершенно всё равно. В её глазах клевета Суоге тогда была именно тем, чего она хотела. Тогда у неё не было такого высокого уровня понимания, и именно благодаря его наставлениям она считала, что сейчас всё должно быть именно так.

Если бы эти добродетельные и способные женщины перед ней знали, о чём она думает в этот момент, что бы они о ней подумали? Вероятно, это был бы очередной сенсационный слух. Си Ри усмехнулась про себя. Слухи, слухи, слухи... наверное, ей никогда не удастся от них избавиться до конца жизни.

Она лениво ела, погруженная в свои мысли, и в итоге наелась досыта. Глядя на неопрятную посуду перед собой, а затем на аккуратно сервированные блюда других женщин, к которым они лишь изредка прикасались, она невольно почувствовала легкий стыд.

Погруженный в свои мысли, он услышал едва слышный голос Вань Янь Гэны, доносившийся из главного зала: «Каждый год в это время в родном городе Сяо Вана проходит соревнование по цуцзю (древнему китайскому футболу). Жаль, что в этом году Сяо Ван находится далеко от родины и не сможет его посетить».

В этот момент министр ритуалов Фу сказал: «Ваше Высочество не должно быть разочаровано. У нас в Центральных равнинах тоже есть этот обычай, и мы каждый год в это время проводим соревнования по цуцзю (древнему китайскому футболу). Ваше Высочество может поехать и посмотреть их вместе через несколько дней».

«А? Неужели? Тогда я, Ван, обязательно пойду и посмотрю», — сказал Ваньян Гена.

Посланник Цзинь, сопровождавший Вань Янь Гэнь, высокомерно вмешался: «Интересно, каковы правила соревнований в вашей стране? Есть ли какие-нибудь особые награды за победу? В моем родном городе существует обычай, согласно которому в матче по цуцзю (древнему китайскому футболу) на поле находятся пять мужчин и одна женщина, и женщина должна быть сестрой лидера команды. Женщины в Центральной равнине искусны в музыке, шахматах, каллиграфии и живописи, и трудно найти двух женщин для участия, если они не хороши в спорте, не говоря уже о сестрах лидеров команд. Но женщины моего царства Цзинь другие. Женщины Цзинь ничуть не уступают мужчинам в верховой езде и стрельбе из лука, как и гласит поговорка в Центральной равнине: «Женщины ничем не уступают мужчинам».

Китайский язык посланника Цзинь был ломаным и неуклюжим, но все присутствующие все же понимали, что он говорит. Посланник Цзинь ясно давал понять, что их женщины храбры и сильны, в то время как женщины Центральных равнин слишком слабы, подразумевая, что он принижает женщин Центральных равнин.

Кто-то в главном зале тяжело и холодно фыркнул.

Ваньян Гена поднял чашку, улыбнулся и выпил, сохраняя спокойствие и самообладание.

Император посмотрел на Суоге и сказал: «Суоге, этот поединок должен состояться между тобой и Сиэнем?» Суоге был двоюродным братом императора, и император всегда обращался к нему по имени, а не как к «моему дорогому министру».

Соге ответил: «Да».

Затем император спросил: «Молодой принц желает посмотреть матч по цуцзю (древнему китайскому футболу) с участием женщин. Есть ли у вашей команды подходящие кандидатки?»

Услышав это, Суоге слегка нахмурился. Хотя император и обратился к Суоге напрямую, все знали, что у него есть только одна родственница — младшая сестра, принцесса Нинсян. Как представительница знатной семьи, ей было, естественно, неуместно играть в футбол с группой мужчин. Однако, если он сейчас не выступит вперед, посланники Цзинь будут смотреть на него свысока. Суоге оказался в затруднительном положении. В этот момент кто-то в боковом зале громко сказал: «Брат, Нинсян готова пойти».

Услышав звук, все посмотрели в сторону бокового коридора, где из-за занавески, расшитой хрустальными бусинами, вышла женщина. Грациозно стоя перед ними, она подняла взгляд, в котором читалось врожденное благородство и неприкрытая надменность. Глаза всех загорелись, и они посмотрели на нее с одобрением.

Принцесса Нинсян громко, без смирения и высокомерия, произнесла: «Посланник царства Цзинь, хотя женщины Центральных равнин всегда придерживались этикета и добродетелей женственности и не любили показывать свои лица на публике, это не значит, что все они хрупкие и слабые». Сказав это, Нинсян снова посмотрела на Суоге и сказала: «Брат, почему ты колеблешься? Я готова идти».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel