Zapatos de cristal - Capítulo 10
«Конечно!» — принц Джин был очень доволен собой, услышав это: «Как обычные, ничем не примечательные женщины могли привлечь мое внимание?»
«Эй, Цзицзинь, позволь спросить, у тебя внешность, как у Пан Аня?»
«Нет!» — последовал быстрый и решительный ответ.
«Обладаете ли вы талантом Сун Ю?»
«Конечно, нет, просто посмотрите на мои ответы!» — нетерпеливо сказал Ван Цзицзинь.
«Тогда как же найти несравненную красавицу?»
«В любом случае, я лучше останусь холостым, чем соглашусь на меньшее. Если бы мне пришлось жениться на обычной деревенской девушке, я бы лучше вообще никогда не женился!»
Понимая, что не может с ним договориться, Фэйсяо покачала головой и проигнорировала его. Похоже, ей придется помочь ему найти себе пару, прежде чем она сможет оставить его в покое.
Они остались в Кайфэне ещё на несколько дней. Когда объявили результаты, принца Цзиня в списке не оказалось. Однако его одноклассник Дао Ран, как и предсказывал Фэй Сяо, вошёл в тройку лучших и готовился к дворцовым экзаменам.
Увидев список, принц вернулся очень довольный. «Фэйсяо, Фэйсяо, ты был прав! Даоран действительно вошел в тройку лидеров!»
Увидев это, Фэй Сяо невольно удивлённо спросил: «Твоего имени не должно быть в этом списке, так почему ты так рад?»
Помнишь, что ты мне сказала на пароме, когда мы впервые встретились?
"Паром?" — Фэйсяо потерла голову веером, явно совсем забыв.
«Ты говорил, что я обязательно найду в этой жизни прекрасную жену, и, похоже, твои слова сбылись!» — сказала она, и на ее лице сияла полная надежды улыбка.
Увидев это, Фэйсяо почувствовала холодок в сердце. Она сказала это лишь для того, чтобы утешить его в тот день, но никак не ожидала, что этот дурак воспримет это всерьез.
«Цзыцзинь, это гадание — всего лишь детская забава; не стоит воспринимать это всерьез».
Не успев договорить, Ван Цзицзинь уже собирал чемоданы. «Возможно, на этот раз мама найдет мне хорошую невесту. Давайте немедленно отправимся в путь. Я хочу домой!»
На этот раз Ван Цзицзинь проявил удивительную оперативность: он выехал из отеля сразу после полудня и поспешил домой. Перед отъездом они вдвоем посетили могилу Чэнь Сина, чтобы отдать дань уважения.
Персиковая ветка выглядела очень увядшей и явно не собиралась выживать. Принц Цзинь опечаился, увидев её, и сказал могиле: «Я собираюсь покинуть Кайфэн и вернуться в свой родной город. Когда я устроюсь, я обязательно приеду за тобой. Ты должен меня ждать!» Произнося эти слова, он дважды поклонился.
«Цзыцзинь, ты боишься, что тебе разобьют сердце, поэтому так поспешно ушла?» — спросил Фэйсяо, увидев это.
«Нет, я просто хочу вернуться и позаботиться о матери еще несколько дней!» С этими словами она взяла свой багаж и ушла, не оглядываясь, но в ее взгляде читались грусть и одиночество.
После отъезда из Кайфэна настроение принца Цзиня несколько улучшилось, и они путешествовали более десяти дней без происшествий. Однако погода постепенно становилась холоднее, и путешествовать на лодке было довольно прохладно, поэтому они изменили маршрут и вернулись по суше. Фэй Сяо купил двух прекрасных лошадей, и они путешествовали днем и ночью.
Однажды, когда они ехали допоздна, им так и не удалось найти место для ночлега. Принц Джин не мог не волноваться: «Почта должна быть где-то рядом, так почему же мы никак не можем её найти, что бы ни делали?»
Говоря это, он взял карту и, рассматривая её, подумал про себя: неужели мы заблудились?
«Такие бесконечные поиски ни к чему хорошему не приведут. Давайте поспрашиваем у знакомых!» — сказала Фэй Сяо, подгоняя лошадь вперед.
Принц увидел, как быстро бежит конь Фэйсяо, и вскоре от него осталась лишь маленькая белая точка. Оглядевшись, он заметил, что наступила ночь и дует холодный ветер. Он не смог сдержать страха и поспешно крикнул: «Жди меня!» — и погнался за ним.
Спустя некоторое время он увидел Фэйсяо, ведущую лошадь и ожидающую его перед соломенной хижиной. Он вздохнул с облегчением. После столь долгого путешествия он наконец-то нашел место для жизни.
Фэйсяо подождал, пока он спешится, и они вдвоём пошли стучать в дверь соломенной хижины. Однако, после долгого стука, ответа не последовало. Дверь не была заперта и открылась. Принц Цзинь толкнул дверь и увидел, что соломенная хижина покрыта пылью, и выглядела так, будто в ней давно никто не жил. Он не мог не воскликнуть с радостью: «Фэйсяо, мы нашли сегодня отличное место для бесплатного ночлега!»
Не успел он произнести эти слова, как из тени соломенной хижины раздался старый голос: «Кто сказал, что ты можешь остаться бесплатно? Думаешь, меня никогда не существовало?»
Голос, казалось, доносился издалека, что испугало принца Цзиня. Он быстро произнес: «Принц Цзинь из Цзянхуая, приветствую вас!»
Старик выглядел весьма недовольным: «Почему другой ничего не говорит?»
Принц Цзинь поспешно дернул Фэй Сяо за рукав, но тот ответил: «Бродячий призрак, зачем все эти формальности!»
34. Почему снова появились призраки? Сердце Ван Цзицзиня сжалось, когда он это услышал. С тех пор как он встретил Фэйсяо, он почти не общался с живыми людьми. Он не знал, связано ли это с плохой натальной картой и проклятием, или же Фэйсяо притягивает к себе так много призраков.
«Хе-хе, отличный глаз!» — раздался голос из угла.
Когда принц вошел, он быстро зажег факел и обнаружил, что комната пуста: лишь несколько обломков мебели и ни одного человека.
"Ты, сопляк, зачем ты без причины поджег дом? Ты что, пытаешься меня убить?!" — сердито произнес голос.
Фэйсяо поспешно задула огонь на одном дыхании: «Он недавно умер, не беспокойте его!» Сказав это, она сложила руки ладонями и спросила: «Мы просто проходим мимо и не хотим вас беспокоить. Мы просто хотим найти место для ночлега. Не могли бы вы подсказать нам, куда идти?»
«Да-да!» — продолжил Ван Цзицзинь. — «Здесь явно была почтовая станция, куда же она делась?»
Голос произнес: «Почта, почта, да, здесь раньше была почта!» Голос звучал очень печально, и даже в нем слышались нотки плача.
«Куда делось почтовое отделение?» — спросил Фэйсяо.
«Ваш молодой господин такой мудрый, как вы могли не знать, где находится эта почта? То место, где вы стоите, — это и есть та почта, а я — тот охранник, который раньше охранял там ворота!»
Услышав это, принц Джин почувствовал, как по спине пробежал холодок. Казалось, почтовому отделению конец. И действительно, старик продолжил: «Три года назад бандиты бесчинствовали и за одну ночь сравняли с землей это некогда процветающее почтовое отделение. Все чиновники, солдаты и жители были убиты этими бандитами!»
«И что потом? Правительство просто проигнорирует этот вопрос?»
«Конечно, мы вмешались. Как мы могли игнорировать такое огромное дело? Позже мы послали солдат, чтобы подавить бандитов, но эта гора такая огромная, как это могло быть легкой задачей?» Голос замолчал, а затем продолжил: «Потребовалось больше года, чтобы подавить бандитизм, захватить бандитов и казнить их здесь, чтобы унять гнев народа. Но здесь погибло слишком много людей; убийственная аура слишком сильна…» Он говорил, с трудом сдерживая слезы.
«Не грусти, продолжай говорить!» — с тревогой сказал Ван Цзицзинь на другом конце провода.
«Позже здесь построили почтовое отделение, но постоянно происходили опасные инциденты, поэтому его забросили!»
«Что?» — Ван Цзицзинь и Фэйсяо встревожились, услышав это. Уже стемнело, а хижина с соломенной крышей была очень простой. Где же им теперь переночевать?
«Не торопитесь, вы двое, — продолжал голос, — в пяти милях к юго-западу есть небольшой городок. Можете ехать туда!»
Услышав это, Фэйсяо быстро воскликнула: «Спасибо!» Понимая, что уже поздно и она больше не может оставаться в доме, она поспешно вышла за своей лошадью.
«Молодой господин, вам следует тщательно всё обдумать. В этом городе нет ничего нечистого».
«Что ты имеешь в виду?» — недовольно спросил Фэй Сяо.
«Мы с молодым господином разные люди. В том городе есть очень известный даосский храм. Молодой господин, вам следует хорошенько подумать, прежде чем ехать туда».
«Хе-хе, не стоит меня недооценивать!» С этими словами он втащил Цзицзиня внутрь, распахнул дверь и вышел.
Внезапно он повернулся к человеку в соломенной хижине и сказал: «Не задерживайся больше, поскорее переродись и стань человеком в следующей жизни!»
Из хижины с соломенной крышей раздался смех: «Я ухожу, кто же проведет путников?» Затем наступила тишина.
Принц Джин верхом на коне увидел, что дверь соломенной хижины была темной, а внутри царила мрачная и пугающая атмосфера. Оглядевшись, он понял, что там совершенно темно.
«Цзыцзинь, пошли скорее!» — сказал Фэйсяо.
«Вздох, ты действительно туда едешь? Не боишься, что тебя заберут?» — обеспокоенно спросил принц Джин.
Фэйсяо, смеясь, словно сошла с лошади, сказала: «Возьмешь меня? Думаешь, это так просто? Посмотрим, кто кого возьмет в конце концов!» С этими словами она подстегнула лошадь.
Когда принц увидел перед собой белую фигуру человека, резко выделявшуюся на фоне темной горы, словно готовую быть поглощенной тьмой, у него возникло дурное предчувствие, и он невольно забеспокоился.
35. Оба были встревожены и поспешили в путь, но не ожидали, что менее чем через четверть часа впереди появятся огни, скопления которых осветят тьму.
«Мы прибыли!» — Фэйсяо остановила лошадь и сдержала бразды правления.
Перед ними возвышалась величественная башня с воротами, на синей кирпичной городской стене которой были выгравированы два больших иероглифа «Дуфэн». Судя по внушительному виду, город казался довольно большим; в горах действительно редко можно встретить такой крупный город.
«Название этого города действительно интересное!» — рассмеялся Фэй Сяо.
«Как интересно! Полагаю, это означает пожелание изобилия и успеха во всем!» Принцу показалось, что название города весьма благоприятное.
«Цзицзинь, разве ты не слышал о легендарном городе-призраке под названием «Фэнду»? Этот город называется «Дуфэн», что явно противоречит ожиданиям и подразумевает, что в этом городе нет ни призраков, ни чудовищ!»
"Ох~" — принц Джин вдруг осознал, что город действительно необычен. Уже стемнело, но городские ворота были широко распахнуты, и нигде не было видно стражи. Казалось, они совершенно бесстрашны.
«Какая наглость! Хотела бы я посмотреть, кто здесь главный!» — воскликнула Фэй Сяо, уже подгоняя лошадь в город.
Увидев это, принц поспешно последовал за ним внутрь.
Внутри ярко светило, создавая оживленную атмосферу. Чуть дальше все еще работал ночной рынок, где множество торговцев продавали сезонные фрукты и овощи, а также собственные ткани.
Если процветание Кайфэна характеризуется яркими огнями и бурной ночной жизнью, то подобная оживленность ближе к жизни обычных людей.
Ван Цзицзинь и Фэйсяо были поражены и воскликнули: «Мы никогда не думали, что этот маленький городок может быть таким процветающим!»
Услышав это, стоящий рядом продавец быстро воскликнул: «Вы двое здесь новенькие? Возможно, вы этого не знаете!»
«Неужели здесь происходит что-то вроде Минтанга?» — спросил принц.
«Здесь нет настоящего родового зала, но фэн-шуй здесь превосходный!» Он указал в сторону, откуда пришли они: «Раньше здесь была почтовая станция, но там слишком часто случались бедствия, из-за чего окрестные города пришли в упадок!»
«Это единственное исключение?» — спросил Фэйсяо.
«Верно. Поскольку в этом городе находится очень известный храм Цинъюнь, и даосский священник там очень могущественный, обычные мстительные призраки не смеют нас беспокоить, поэтому здесь очень безопасно. Дела идут очень гладко. Поэтому самый богатый человек в этом городе организовал окрестные поселения, и это место постепенно процветало и стало известным центром распределения товаров в этом районе».
"Понятно!" — подумали они оба, и им показалось, что всё предельно ясно; оказалось, что Фэнчэн сколотил целое состояние благодаря инциденту на почтовом отделении.
Поскольку уже темнело, они быстро спросили у продавца, где находится гостиница, и отправились искать ночлег.
Затем Фэйсяо нашла очень дорогую гостиницу и потребовала кровать с постельным бельем из парчи. Принц Цзинь ничего не мог с этим поделать; несмотря на то, что она была всего лишь лисицей, она так жаждала насладиться жизнью.
"Завтра пойдем прогуляемся~" Фэйсяо снова сел за стол, пил и ел курицу.
Услышав это, принц Джин удивился: «Разве мы не спешим завтра? Зачем мы здесь задерживаемся?»
«В этом городе столько всего интересного, это просто жутко. Я собираюсь сходить в тот даосский храм, чтобы посмотреть, что там на самом деле происходит!»
Услышав это, Ван Цзицзинь в холодном поту вспотел: «Фэйсяо, давай скорее уйдём. Зачем тебе связываться с этими даосскими священниками?»
«Я просто хочу посмотреть, что за человек может быть таким высокомерным!» Похоже, она приняла решение.
«Разве не хорошо, что это место процветает и кипит жизнью? Почему ты упорно говоришь, что здесь жутко? Разве жутко становится только тогда, когда все приходит в упадок?»
«Хе-хе!» — Фэйсяо дважды хихикнула, проигнорировав его, и начала есть курицу в одиночестве, вероятно, снова что-то замышляя.
Понимая, что убедить его не удалось, принц Цзинь рано лёг спать. Он не мог сдержать смех, наблюдая, как Фэйсяо ест и пьёт под лампой. Но с тех пор, как он прибыл в город, его не покидало чувство тревоги, и он лишь надеялся, что они с Фэйсяо смогут благополучно покинуть этот земной рай.
На следующий день они проспали до полудня, прибрались и вышли. Ван Цзицзинь почувствовал, что на улице ярко светит солнце, создавая ощущение тепла и уюта, и совсем не чувствуется осень. Если бы не торговцы, продающие спелые фрукты и овощи повсюду, можно было бы подумать, что наступила ранняя весна.
Они прогуливались по улице, встречая по пути нескольких молодых даосских священников, что указывало на то, что даосский храм в городе действительно обладал значительным влиянием.
Пройдя некоторое время без каких-либо необычных наблюдений, они устали и нашли чайный домик, чтобы отдохнуть.
«Фэйсяо, разве ты не говорил перед отъездом, что собираешься посетить тот даосский храм? Когда ты собираешься туда поехать?» — спросил принц Цзинь, как только сел.
«Спешить некуда. Подожду, пока тот старый даосский священник лично меня пригласит, прежде чем идти!» — сказал Фэй Сяо с улыбкой.
Услышав это, Ван Цзицзинь был ошеломлен: «Ты же лисий дух, зачем этому даосскому священнику тебя приглашать? Лучше никому об этом не рассказывать!»
«Хе-хе, уже поздно. Тот старый даосский священник уже установил барьер в этом городе. Как только я вмешался, он сразу же узнал об этом!» Но на его лице читалась самодовольная ухмылка.
«О нет!» — встревоженно воскликнул Ван Цзицзинь. — «Что же нам делать? Давайте поскорее уйдём!»
К всеобщему удивлению, Фэйсяо развернула свой веер и, указывая вперед своей нефритовой рукой, сказала: «Смотрите, мои люди пришли меня приветствовать!»
Услышав это, принц Цзинь поспешно обернулся и увидел нескольких молодых даосских священников, идущих к нему навстречу. Он подумал про себя: «О нет!»
36. Молодые даосские священники подошли к двум мужчинам, сложили руки в кулаки и низко поклонились им: «Наш учитель приглашает вас двоих в храм на беседу!» Они были очень почтительны.
Увидев это, принц вспотел. С ним все было в порядке, но что, если бы с Фэйсяо что-то случилось? Если бы этот даосский священник действительно причинил Фэйсяо вред, он бы рискнул жизнью, чтобы спасти ее!