Zapatos de cristal - Capítulo 11

Capítulo 11

К всеобщему удивлению, Фэй Сяо парировал: «Почему вы не попросили своего даосского священника прийти одного? Думаете, вы можете пригласить меня и только вас двоих?»

«Ты!» — в ярости воскликнули молодые даосские священники, сжимая кулаки, но не осмелились ответить.

«Хе-хе, тот старик, должно быть, сказал тебе не спорить со мной напрямую, когда ты уходил!» — рассмеялся Фэй Сяо, выглядя довольно самодовольным.

Не успел он закончить говорить, как сзади раздался отчетливый мужской голос: «Кто сказал, что я старик?»

Принц Джин обернулся и увидел молодого человека, стоявшего позади них двоих. Он был очень высоким и с доброй улыбкой на лице. У него были правильные черты лица и проблеск героизма в глазах. Это был молодой талант, вероятно, лет двадцати семи или двадцати восьми.

Если бы не даосские одеяния, которые он носил, никто бы никогда не связал его с даосским священником.

Он продолжил: «Я настоятель храма Цинъюнь, мое даосское имя — Цзыян! Приходите, пожалуйста, в мою скромную обитель, чтобы пообщаться!»

Принц Цзинь был очень удивлен. Он думал, что даосский священник, обладающий высоким мастерством, должен быть стариком, но он был так молод.

Увидев это, Фэй Сяо не смог сдержать смех. «В таком преклонном возрасте ты всё ещё отказываешься признать, что ты старый! Какая нелепость!»

Услышав это, Цзыян пришёл в ярость. Его обычно угловатое лицо исказилось в неестественной гримасе, и он воскликнул: «Ты, лис, не говори глупостей!»

«Эй, кто сказал, что я лиса? Если ты на это способен, преврати меня в лису!» — поддразнивал Фэй Сяо, стоя рядом.

«Видя, что ты так долго совершенствуешься, я не буду прерывать твой процесс совершенствования. Поторопись и покинь город Дуфэн, не создавай никаких проблем».

«Какая наглость. А что, если я буду настаивать на том, чтобы создавать проблемы?» — спросил Фэй Сяо.

Услышав это, Цзыян махнул рукавом и ушел, сказав: «Тогда не вините меня за невежливость!»

Увидев, как он уходит, молодые даосские священники поспешно последовали за ним, и вскоре группа скрылась в шумном городе.

Увидев, что он ушел, принц Цзинь вздохнул с облегчением: по крайней мере, с Фэй Сяо все в порядке.

"Странно?" — сказала Фэй Сяо, размахивая складным веером.

«Хм, что тут странного?» — Принц Цзинь увидел, что Цзы Ян действительно внушительный и необычный, непохожий на обычных людей, и в нем чувствовалась какая-то неземная элегантность.

«Странно, что этот Цзыян, похоже, не способен покрыть весь город барьером!» — сказал Фэйсяо.

"А кто установил это заграждение?"

Фэйсяо наклонила голову, долго думала, но так и не смогла понять. Она просто сказала себе: «Может, дело в технике сохранения? Не должно быть. Никто не может быть настолько глупым!»

«А? Что значит «ведро с водой»?» Ван Цзицзинь впервые услышал подобное выражение.

«Цзицзинь, не думай об этом больше. Может, я слишком много думаю. Смотри, там столько людей. Пойдем посмотрим, как все веселятся!»

Принц Цзинь огляделся и увидел большую толпу, собравшуюся под навесом. Всегда готовый присоединиться к веселью, он быстро потянул Фэйсяо за собой, чтобы тот посмотрел, что происходит.

Когда я подбежал, то увидел, что пространство под павильоном было битком набито людьми, и подойти близко было невозможно. Сам павильон тоже был очень богато украшен: с карнизов свисали красные шелковые ленты. Казалось, что такое представление могла устроить только чрезвычайно богатая семья.

«О боже, я думал, случилось что-то серьезное, но оказалось, что это просто богачи хвастаются. Они превратили прекрасное здание в брачную комнату», — сказал принц Цзинь, оттаскивая Фэй Сяо.

Но тут кто-то неподалеку сказал: «Разве это не новый дом? Дочь Чжан Цяньфу, самый богатый человек в округе, собирается бросить свадебный букет, чтобы выбрать себе мужа!»

Услышав слова «предложение руки и сердца», принц Цзинь отдернул ногу, которая уже собиралась сделать шаг вперед, и, потянув за собой Фэйсяо, сказал: «Давай еще раз подумаем!»

Спустя некоторое время с крыши вышла девушка с двумя маленькими булочками. Ее внешность была вполне обычной. Увидев ее, люди внизу вздохнули, а некоторые даже покачали головами и ушли.

Девочка достала из-за спины красную бумажку, откашлялась и начала читать: «Внимание, те, кто ловит вышитый мяч: тем, кому больше тридцати пяти лет, пожалуйста, выйдите за линию!»

Услышав это, принц Джин заметил, что на земле действительно лежали зеленые шелковые нити, и не одна. Он задумался, что это значит, но это определенно было проявлением крайней роскоши.

Услышав это, некоторые из присутствующих разошлись, и девушка продолжила: «Те, кто уже женат, пожалуйста, спуститесь; те, кто помолвлен, пожалуйста, выйдите вперед!»

Как только эти слова были произнесены, кто-то другой покачал головой и вышел.

«Теперь, владельцы тысяч акров земли или лица, занимающие официальные должности, пожалуйста, встаньте в первый ряд!» На этот раз в первом ряду стояли двое полных молодых людей. Они были очень похожи по телосложению, за исключением того, что один был чернокожим, а другой — белым. Увидев друг друга, они с большой враждебностью посмотрели друг на друга.

Затем девушка сказала: «Те, кто сдал императорские экзамены, должны встать во вторую очередь!» Принц Цзинь втайне обрадовался и быстро потянул Фэй Сяо к себе. Однако места в очереди было очень мало, и все толкались и пихались. Сердце принца Цзиня сжалось, когда он увидел, что таких, как он, много. Он быстро сказал Фэй Сяо: «Фэй Сяо, ты же не хочешь жениться, так что тебе следует выйти!» Он подумал про себя: «Каждый, кто выходит, — хороший человек!»

Фэйсяо даже не взглянула на него: «Если я уйду, кто поможет тебе поймать этот вышитый мяч!»

Услышав это, принц Цзинь был вне себя от радости. Действительно, с Фэй Сяо присутствовало всего сто человек. Даже если бы их было десять тысяч, вышитый мяч все равно остался бы у него. Он почувствовал облегчение и не смог удержаться от смеха, наблюдая за тем, как яростно спорят окружающие.

Следуя указаниям девушки, группа обычных людей и бандитов встала внутри третьей линии для прыжков. Толпа была довольно оживлённой, и они были готовы начать драку ещё до того, как она началась.

Тогда девушка сказала: «Настало благоприятное время! Пригласите, пожалуйста, молодую леди!»

Две служанки помогли девушке, одетой в свадебное платье и красную фату, выйти. Люди внизу тут же начали ликовать, их голоса были оглушительны. Молодая девушка стояла и отказывалась двигаться. Только тогда толпа постепенно успокоилась.

«Эта юная леди кажется довольно высокомерной и с ней трудно работать!» — прошептал Ван Цзицзинь Фэйсяо.

«Это не обязательно так. У большинства красивых женщин вспыльчивый характер. Если же они нежны и покладисты, то, как правило, имеют обычную внешность». Услышав это, Ван Цзицзинь тут же оживился.

Молодая девушка была невысокого роста, но обладала очень стройной фигурой. Она была одета в роскошную одежду и имела очень привлекательный вид. Она стояла на балконе, держа в тонкой руке вышитый мяч и оглядываясь по сторонам.

Ее лицо было закрыто свадебной вуалью, поэтому невозможно было разглядеть, куда она смотрит. Но после того, как она дважды огляделась, лицо молодой леди, казалось, остановилось в их сторону. Увидев это, принц замер, словно увидел два обжигающих взгляда, направленных на него из-за свадебной вуали.

Фэйсяо тоже была вне себя от радости. Казалось, свадьба Цзицзинь уже не за горами, и ее бремя скоро облегчится. Как раз когда они радовались, вышитый шар молодой леди выскользнул из рук. Люди внизу толкались и пихались, уже не обращая внимания на веревочку, и все бросились его схватить.

Увидев это, Фэй Сяо поспешно воскликнула: «Цзы Цзинь, поймай мяч!» С этими словами она повела расшитый мяч в руки принца Цзиня. Однако, как только мяч почти достиг рук принца Цзиня, он внезапно развернулся и полетел прямо в руки Фэй Сяо, словно одушевленный собственной жизнью. Они оба с изумлением посмотрели друг на друга, пораженные таким неожиданным поворотом событий!

37. Фэйсяо держала расшитый шар, словно не веря своим глазам. Расшитый шар, инкрустированный золотыми иероглифами и украшенный кисточками, был настолько прекрасен и реалистичен, что в это невозможно было не поверить.

Принц Джин тоже был очень удивлен, увидев это. Он только что видел, как вышитый мяч вот-вот упадет ему в руки. Как такое могло произойти?

Обеих, ошеломленных, служанка молодой леди проводила в главный зал в глубине здания.

Зал был поистине великолепен, с замысловатыми узорами, нарисованными на карнизах красными, зелеными и синими красками. Несмотря на роскошь и великолепие, он не был лишен вульгарности.

Затем несколько служанок помогли им сесть и принесли чай, что было очень мило с их стороны.

«Фэйсяо, тебе эта юная леди совсем не понравилась, правда?» — поддразнил Ван Цзицзинь.

«Нет, я уже заманил гортензию к тебе, но она вдруг отвернулась!» — сказал Фэйсяо, а затем на мгновение задумался: «Неужели кто-то влиятельный намеренно подставляет меня?»

Ван Цзицзинь, однако, не поверил: «Хе-хе, Фэйсяо, джентльмен не лжет. Как кто-то мог тебя подставить?» Сказав это, он снова усмехнулся.

Пока они разговаривали, из заднего двора вышел мужчина средних лет, лет сорока. Он был очень полным, с седой бородой и бровями. Однако лицо у него было румяное, и он выглядел очень энергичным. На нем была королевская синяя мантия с вышитыми золотыми свастиками, которая очень хорошо сочеталась с цветом зала.

Увидев Фэйсяо, мужчина пришел в восторг и бросился к ней, чтобы взять за руку: «Мой дорогой зять, вы действительно красавец. Неудивительно, что вы так понравились моей дочери!»

Услышав это, Фэй Сяо почувствовала, как по спине пробежал холодок, и быстро отмахнулась от попытки что-либо сказать, спросив: «Свекор, вы меня неправильно поняли?»

Мужчина осознал свою грубость и быстро сказал: «Мой дорогой зять, пожалуйста, не обижайтесь. Я просто был рад это услышать!»

Он откашлялся и сказал: «Меня зовут Чжан Цяньфу, и я зарабатываю на жизнь бизнесом. На этот раз я выбираю мужа для своей дочери. Если ты поймаешь этот вышитый мяч, ты станешь моим зятем!» Сказав это, он снова оглядел Фэйсяо с ног до головы, в его глазах читалась двусмысленность.

Фэйсяо быстро поклонился и сказал: «Меня зовут Ху Фэйсяо, моё вежливое имя — Яньтянь. Я благодарен вам за любезность, но букет я принимать не собираюсь! Вы, должно быть, меня неправильно поняли!»

Услышав это, лицо Чжан Цяньфу тут же помрачнело: «Ты думаешь, моя дочь некрасивая?» Он повернулся к служанке и сказал: «Быстро позови молодую госпожу!»

«Нет, нет, — поспешно сказала Фэйсяо, — я случайно поймала этот букет!»

«Если это была случайность, то зачем вы пошли туда стоять в очереди? Разве это не розыгрыш?»

Этот вопрос лишил Фэйсяо дара речи; он вряд ли мог сказать, что хотел помочь принцу Цзиню обмануть. В этот момент сзади раздался отчетливый голос: «Отец, если этот молодой господин не хочет, не заставляй его!»

Ван Цзицзинь и Фэйсяо вместе посмотрели в ту сторону и увидели молодую девушку в жёлтом платье, грациозно идущую к ним навстречу; похоже, это была та самая девушка.

У девочки были тонкие черты лица, ничего особенно примечательного, за исключением больших, ярких глаз, которые, словно виноградные грозди, располагались на ее маленьком лице. На вид ей было около двенадцати или тринадцати лет.

Принц Джин поспешно произнес: «Это, это... не слишком ли поспешно эта юная леди ищет мужа в таком юном возрасте?» В то же время он втайне радовался, что не попался на расшитый бал, иначе что бы он сделал, если бы действительно женился на девушке?

Чжан Цяньфу ответил: «Она совсем не молода. Моей дочери уже семнадцать, она давно вышла замуж!»

Ван Цзицзинь огляделся. Неужели они действительно слепы? Эта девушка совсем не выглядела на семнадцать. Он не мог отделаться от ощущения, что эти люди странные во всех отношениях.

Девушка, сохраняя спокойствие и грациозность, сделала реверанс двум мужчинам: «Меня зовут Чжан Баоюнь, и я приветствую вас, уважаемые господа!»

Ван Цзицзинь усмехнулся про себя: «Этот старик помешан на деньгах; он даже назвал свою дочь Баоюнь».

Но затем девушка сказала Фэйсяо: «Когда я увидела вас, молодой господин, я сразу же была поражена вашей красотой. Теперь, когда вы не согласны на этот брак, я не могу вас принуждать!» Ее тон был довольно печальным, что указывало на то, что девочка влюбилась в Фэйсяо с первого взгляда. Она продолжила: «Не могли бы вы позволить мне написать для вас портрет на память? Это был бы способ искупить мою влюбленность».

Видя, что Баоюнь молода, но говорит очень разумно, и понимая, что на этот раз она действительно неправа, Фэйсяо быстро сказала: «Хорошо, хорошо, только госпожа не будет против!»

Девушка безучастно смотрела на лицо Фэйсяо, погруженная в свои мысли. Услышав его слова, она быстро отвела взгляд и велела служанке приготовить кисть и тушь, чтобы написать портрет Фэйсяо.

Служанки были готовы в мгновение ока, и, обслуживая её, сказали: «Наша молодая леди очень искусно рисует, и многие люди платят ей за то, чтобы она рисовала для них!»

Баоюнь была очень смущена услышанным. Рисуя, она украдкой поглядывала на Фэйсяо, ее лицо покраснело.

Менее чем за час картина была закончена. Она была в натуральную величину, точная копия Фэйсяо, с тем же нефритовым лицом, теми же глазами цвета персикового цветка, теми же острыми бровями и тем же лихим и элегантным видом. На картине она стояла, держа веер. Было ясно, что художник вложил в эту работу все свои эмоции.

Увидев это, Фэйсяо почувствовала укол печали, подумав, что Баоюнь действительно несчастна. Видя, что приближается вечер, она быстро отвела Цзицзинь в сторону, чтобы уйти. Уходя, она все еще чувствовала на себе взгляд Баоюнь, обжигающий, как огонь, прикованный к ее спине.

По дороге их неизбежно начали дразнить друзья, поэтому они вернулись в гостиницу и рано легли спать.

В ту ночь принц Цзинь крепко спал, когда его разбудил стоявший рядом Фэй Сяо. Он держал в руках свечу, его лицо было покрыто потом, и, судя по всему, он испытывал сильную боль.

«Что с тобой не так?» — Ван Цзицзинь был поражен.

"Цзыцзинь, Цзыцзинь, я проклята!" — с болью воскликнула Фэйсяо, по лицу которой стекали крупные капли пота.

«Как ты страдал? Как ты это развязал?» — принц Джин поспешно вытер пот.

«Я не знаю! Кто-то пытается вырвать мой первозданный дух! Этот человек невероятно силен!» — сказал Фэй Сяо, сделав паузу, а затем добавил: «Внутри этого барьера я могу использовать лишь около семи-восьми десятых своей силы».

«Всё в порядке, Фэйсяо, ты просто потрясающий, ты обязательно поправишься!» Ван Цзицзинь был в ужасе, увидев, как лицо Фэйсяо становится всё бледнее и бледнее.

Фэйсяо сказала: «Цзыцзинь, я, возможно, не смогу остаться с тобой. Я вложу всю оставшуюся духовную силу в эту нефритовую флейту. Ты должен беречь себя!» С этими словами она вложила нефритовую флейту в руку Ван Цзицзиня. Ван Цзыцзинь прикоснулся к ней и почувствовал, что её рука очень холодная. Он понял, что дела идут неважно.

«Фэйсяо, Фэйсяо, не оставляй меня! Как я могу тебя спасти!» — кричал принц Цзинь. Если бы он знал, что так случится, даже заблудиться в дикой местности было бы лучше, чем оказаться в этом месте.

«Найди того, кто наложил заклятие, и сними его!» Пока он говорил, на его лице отросли волосы, а из головы выросли уши. Принц Джин понял, что вот-вот превратится в лису.

"Хорошо, хорошо, Фэйсяо, не волнуйся, я обязательно найду этого человека~" Не успел он договорить, как фигура Фэйсяо мгновенно уменьшилась, и в его объятиях уже оказалась белая лиса.

Белый лис посмотрел на принца Цзинь и сказал: «Цзыцзинь, ты должен уметь отличать правду от лжи. Иногда чем ложнее что-то, тем реальнее это, а чем реальнее что-то, тем ложнее это. Не доверяй полностью собственным глазам». После этих слов он больше не мог говорить на человеческом языке.

Принц Цзинь держал лису на руках и сжимал в руке нефритовую флейту. Он сидел один на кровати и горько плакал. Сначала ушел Чэнь Син, а теперь ушел и Фэй Сяо. Он остался совсем один. Что же ему делать?

Пока он плакал, белый лис терял терпение и пытался вырваться из его объятий. Принц Цзинь быстро отпустил его, и лис бросился в угол кровати, свернувшись калачиком, как любое другое маленькое животное. Где же мудрый и рассудительный Фэй Сяо? Принц Цзинь смотрел на его белоснежную шерсть, которая красиво блестела на фоне парчового одеяла. Казалось, перед его глазами предстало красивое лицо Фэй Сяо. Но хитрый Фэй Сяо, умный Фэй Сяо, красивый Фэй Сяо — исчез. Принц Цзинь горько плакал, сжимая в обеих руках нефритовую флейту, решив найти того, кто наложил заклинание и превратил Фэй Сяо обратно в человека.

За окном стояла глубокая ночь, и огромный город Дуфэн погрузился в глубокий, безмолвный сон. Где же хоть какая-то зацепка?

38. Принц Цзинь не спал всю ночь. Когда небо за окном постепенно прояснилось, он оглянулся на Фэй Сяо, которая все еще сидела, свернувшись калачиком, у изножья кровати. Он был в растерянности. Как же легко обычному смертному, подобному ему, найти того, кто наложил проклятие!

Размышляя о вчерашнем опыте, наиболее вероятным кандидатом на подобный поступок был даосский священник по имени Цзыян. Но разве он не говорил, что пока Фэйсяо не будет создавать проблем, он не будет ей мешать?

Подождите-ка, какая же она проказница! Девушка, которая вчера бросила вышитый мяч, похоже, дочь самого богатого человека в округе. Может быть, старику было слишком стыдно признаться, и он пошел пожаловаться Цзыяну?

Подумав об этом, она поспешно собрала вещи, намереваясь отправиться в храм Цинъюнь, чтобы поговорить с Цзыяном. Как только она подошла к двери, её захлестнула волна разочарования; она давно не выходила из дома одна. Краем глаза она увидела Фэйсяо, прижавшегося к кровати. Она схватила его за хвост, вытянула и, взяв на руки, вынесла на улицу. Хотя теперь это была всего лишь лиса, она всё ещё чувствовала укол нежелания идти.

Лису было очень неудобно на руках у принца Цзиня, она брыкалась и царапалась, пытаясь слезть. Принцу Цзиню ничего не оставалось, как купить бамбуковую корзину и нести лису на спине. Он подумал про себя: «Фэйсяо, Фэйсяо, я нес тебя тысячу лет назад, и вот я снова несу тебя. Жизнь поистине интересна».

Ван Цзицзинь, идя пешком, спрашивал дорогу и всего за час добрался до храма Цинъюнь. Храм оказался не таким большим, как он себе представлял, но, судя по всему, пользовался большой популярностью. Войдя внутрь, Ван Цзицзинь, как и все остальные, поспешно купил благовония и свечи для богослужения. Несколько молодых даосских священников сопровождали верующих, но самого Цзияна он не увидел.

Принц Цзинь заметил, что молодой даосский священник рядом с ним выглядел мягким и располагающим к себе, поэтому он подошел к нему и спросил: «Когда мы сможем встретиться с вашим учителем Цзыяном?»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel