Zapatos de cristal - Capítulo 22
"Нет, нет!" Прежде чем принц Цзинь успел закончить свой крик, он почувствовал, как его поглотила ледяная речная вода. Люэр, Люэр, мне так жаль, что я так скоро оставляю вас совсем одних!
Внезапно в его ушах снова раздался звон колокольчиков — мелодичный, чистый звук. Услышав это, принц Джин мгновенно прояснил свой разум.
Подняв глаза, я понял, что нахожусь у себя дома; я только что заснул за своим столом. Я вытер пот со лба и не смог удержаться от усмешки над собственной трусостью, но, похоже, я никогда не смогу вытереть весь пот — он был слишком влажным.
Она заметила, что вся промокла, словно ее только что вытащили из воды, и что на ее рукавах все еще висели несколько веточек водных растений.
Я был ошеломлен. Неужели то, что я только что увидел, не было сном? Или это действительно произошло? Я обернулся и увидел толстую черную полосу воды, тянущуюся от двери к моему столу.
Что должно случиться, то случится. Ее сердце было полно печали. На этот раз, без Фэйсяо рядом, она боялась, что не сможет убежать от этого. Она поспешно велела слугам убрать комнату, не осмеливаясь ничего рассказать Люэр и ее сыну, опасаясь усугубить их тревогу.
Ван Цзицзинь глубоко вздохнул, глядя на заснеженный пейзаж за окном, чувствуя себя совершенно беспомощным.
На следующее утро, ещё не успев полностью проснуться, принц Джин услышал громкий звон колокольчика у себя в руках, один звонок за другим, непрестанно. Принц Джин вскочил с постели; звон колокольчика означал, что поблизости, вероятно, ничего хорошего нет. Не успев оправиться от шока, слуги начали громко стучать в его дверь. Снова испугавшись стука, принц Джин сердито спросил: «Что происходит?»
В этот момент из-за двери раздался голос слуги: «Хозяин, прибыл гость, сказавший, что он ваш старый друг, и ждет вас снаружи».
Он быстро оделся, а затем задумался: «Старые знакомые? Старые знакомые? Какие у меня были старые знакомые?»
Он подбежал к двери и увидел, что снова падают снежинки. Ван Цзицзинь быстро раскрыл зонт и пошел посмотреть. Пройдя через двор, он увидел человека, стоящего у черных ворот. На человеке был белый хлопчатобумажный плащ, капюшон закрывал большую часть его лица.
Когда принц увидел фигуру в белом, почти сливающуюся со снегом, его охватила печаль. Только Фэйсяо мог носить белое с такой неземной грацией. Фэйсяо, Фэйсяо, вернется ли он? Или это сам снег создал эту прекрасную иллюзию?
Женщина обернулась и спросила: «Цзыцзинь, как вы поживали последние несколько лет?» Ее взгляд по-прежнему был ясен, как холодная сталь, а черты лица — нежны, как белый нефрит. Лицо, прекрасное, как весенний персиковый цветок, с легкой игривостью — кто же еще это мог быть, как не Фэйсяо?
"Фэйсяо~" Руки принца Цзиня задрожали при виде этого, и промасленный зонт упал на землю и несколько раз покатился.
Увидев это, Фэйсяо подняла промасленный зонт и показала его Ван Цзицзиню: «Цзицзинь, как ты можешь быть таким беспечным?»
Когда Ван Цзицзинь снова увидел перед собой это красивое лицо с полуулыбкой, он по-прежнему выглядел тем же молодым человеком, каким был раньше, хотя сам уже постарел.
Сердце сжалось от грусти, и слезы навернулись на глаза: «Фэйсяо, я так скучаю по тебе! Столько лет прошло с тех пор, как ты ушел, я постарела, а ты остался таким же, как и прежде, ничуть не изменившимся».
Фэйсяо рассмеялся и сказал: «Почему ты до сих пор такой? Разве не было бы ужасно, если бы ты был таким, как я?»
Услышав это, принц Цзинь расплакался. После стольких лет, после всех этих лет, Фэй Сяо наконец-то вернулся!
60. В ту ночь серп луны высоко висел в небе. Они пили сливовое вино и весело болтали. Хотя на улице была ранняя зима, в комнате было очень тепло. Отражение снега на полу делало зеленую оконную сетку тонкой, как крыло цикады.
«Фэйсяо, ты представляешь, как я скучал по тебе все эти годы!» Принц Цзинь даже специально поручил повару приготовить сегодня всевозможные блюда из курицы, чтобы угостить его.
Фэйсяо держала бокал с вином, но молчала. Спустя некоторое время она сказала: «Разлука и смерть — обычные явления в жизни. Цзицзинь, не будь так строга к себе. Однажды я всё равно тебя покину!»
«Что? Ты опять уходишь? Ты оставляешь меня совсем одного?» Ван Цзицзинь почувствовал укол печали в сердце. Он думал, что на этот раз он больше не уйдет, и что они все еще смогут играть вместе, как в детстве.
«Если я останусь с тобой, то через двенадцать лет стану твоим крестником!» — рассмеялся Фэй Сяо и указал на свою бороду.
Только тогда Ван Цзицзинь осознал, что ему уже почти тридцать, и он уже не молод. Появление Фэй Сяо заставило его забыть о своем возрасте, словно он вернулся в прошлое. Размышляя об этом, он снова наполнил глаза слезами. Он всегда хотел путешествовать по миру вместе с ним, но забыл, что у него больше нет для этого средств. Через несколько лет Фэй Сяо останется молодым, а он сам состарится. Как же тогда он сможет путешествовать и наслаждаться жизнью с Фэй Сяо?
С разбитым сердцем он выпил еще несколько чашек, но чем больше пил, тем сильнее становилась его печаль. Вскоре он без сознания рухнул на стол. В полубессознательном состоянии он почувствовал, как пара холодных рук помогла ему добраться до кровати. «Цзицзинь, я надеюсь, я надеюсь, что смогу помочь тебе избежать этой беды на этот раз?»
«Бедствие? Какое бедствие? Пока ты не оставишь меня одну в этом мире, это не бедствие!» Сказав это, она схватила его за руку, открыла глаза и увидела перед собой очень знакомое лицо. Она воскликнула: «Фэйсяо, не уходи снова!»
Мужчина выглядел растерянным, свет в его глазах медленно угасал: «Цзыцзинь, ты что, с ума сошёл, как только он вернулся?» Это была Люэр.
"Нет, ничего~", — сказал Ван Цзицзинь, махнув рукой, и снова уткнулся головой в сон.
Он почувствовал, как Люэр взяла его за руку и сказала: «Цзыцзинь, Цзыцзинь, не будь таким. Его возвращение на этот раз точно не сулит ничего хорошего. Ты должен быть осторожен!»
Ван Цзицзинь ничего не ответил, а уснул, опустив голову. В сонном состоянии он лишь почувствовал, как Люэр, вытирая слезы, с очень печальным видом вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
Люэр, Люэр, прости, но как ты можешь понять связь между Фэйсяо и мной?
Прошлой ночью принцу Джину приснился ещё один ребёнок, бледный и красивый мальчик. Он постоянно чувствовал, что этот ребёнок собирается отнять у него жизнь. Он пытался убежать и боялся видеть его во сне, но как ни старался, не мог вырваться из сна.
Принц Цзинь сегодня выпил на несколько чашек больше, чем обычно, а Фэй Сяо вернулся, поэтому он успокоился и крепко уснул. Сегодняшняя ночь должна быть спокойной, не так ли?
Едва она заснула, как почувствовала на себе взгляд пары карих глаз. Когда она посмотрела вниз, это снова был мальчик, дергающий ее за одежду.
«Кто ты такой? Прекрати беспокоить меня каждую ночь и уходи!» — взмолился принц Джин, не в силах больше терпеть эти издевательства.
«Дядя, как я могу уйти? Ты должен остаться в реке ради меня!» — сказал ребёнок.
«В каком русле реки? Вы, должно быть, ошиблись!» Принц Джин попытался оттолкнуть его руку, но не смог.
Мальчик крепко обнял принца и сказал: «Верно, верно, именно дядя займет мое место речного бога. Дядя забрал меня. Теперь я могу переродиться в Чистой Земле!»
Принц Джин в недоумении спросил: «Речный бог? Какой речной бог?»
Ребенок сказал: «Если ты станешь богом реки, ты сможешь повелевать всеми обиженными духами в реке. Пойдем со мной скорее!»
Как только он закончил говорить, из земли проросли бесчисленные водные растения и обвились вокруг его лодыжек. Ван Цзицзинь понял, что что-то не так, и поспешно побежал вперёд. Он оказался в темноте и заблудился. Он бежал как сумасшедший, словно делал это и прошлой ночью. Если бы он делал это каждую ночь, то, вероятно, умер бы от истощения.
Он пробежал неизвестное расстояние, пока совсем не выбился из сил. Затем перед ним медленно появилась белая лента. Приблизившись, он понял, что это огромная река, белая, спокойная и сверкающая в лунном свете.
Принцу Джину некуда было деваться. Увидев реку, он замер на берегу, ошеломленный. В этот момент он услышал позади себя детский голос: «Дядя, разве эта река не прекрасна?»
Это был третий раз, когда Ван Цзицзинь увидел во сне эту реку, и он больше не боялся. Он обернулся и спросил: «Как называется эта река?»
Мальчик медленно ответил: «Эта река называется Румэй, в честь прекрасной девушки, которая утонула здесь давным-давно!»
«Ру Мэй, Ру Мэй, какое прекрасное имя!» — сказал принц Цзинь, но сколько жизней было поглощено таким прекрасным именем и такой прекрасной рекой?
«Разве это не прекрасно? Дядя, если зайдешь внутрь, то поймешь, насколько красива эта река!» — сказал ребенок.
Принц Цзинь был в полном отчаянии. Сегодняшний разговор с Фэй Сяо заставил его почувствовать, что жизнь бессмысленна. Он ждал её пять лет, и вот теперь столкнулся с такой жестокой реальностью.
«Ты действительно чувствуешь себя одиноким на дне этой реки?» — спросил принц Джин.
«Да, мне очень одиноко», — ответил ребёнок.
«Если я стану богом реки, обрету ли я бессмертие?» — снова спросил принц Джин.
«Бессмертие невозможно, но вечная молодость поистине возможна».
«Тогда я займу твоё место. Ты тоже очень жалок», — ответил принц Цзинь. Он подумал, что просто превратится в реку и посмотрит, придёт ли к нему через тысячу лет белоснежная лиса за водой. Даже если это был всего лишь один шанс из десяти тысяч, он надеялся, что однажды в этой жизни сможет снова встретиться с Фэйсяо.
Мальчик кивнул, и внезапно река разлилась, погрузив сначала ноги Ван Цзицзиня, затем колени, и вода поднялась до груди. Ван Цзицзинь неожиданно почувствовал утешение в ледяной воде, и его охватила грусть. Он задумался, будет ли Фэйсяо убит горем, увидев его превращенным в реку, и если это действительно так, будет ли он по-прежнему каждый день составлять ему компанию у реки и будет ли он по-прежнему насмехаться над его старением?
Внезапно его шея напряглась, и кто-то поднял его за воротник сзади. Принц Джин оказался в воздухе, и все, что он мог видеть, — это глубокая синяя река, текущая, словно лента, извивающаяся неизвестно куда.
«Что происходит? Мне что, нельзя умирать?» — крикнул принц Джин, дёргая ногами в воздухе.
Сверху раздался голос: «Цзыцзинь, почему ты всё ещё такой ребёнок? Что будет с Люэр, если ты умрёшь? Что будет с твоими двумя детьми?» Это был голос Фэйсяо.
«Но этот ребёнок такой жалкий, я просто хотела ему помочь!»
«Посмотри ещё раз, это ребёнок?» Услышав это, принц Джин поспешно опустил взгляд и увидел огромного чёрного питона, лежащего на глубоком синем дне реки. Если не присматриваться, то и не скажешь.
Увидев это, принц был поражен. "Что... что это?"
«Это тот ребёнок, которого ты только что видел!» — воскликнул Фэй Сяо, затем снова подпрыгнул и наступил на нож. Гигантский питон на дне реки, увидев это, высунул голову из воды; его голова была размером с соломенную хижину. «Ты, лиса, откуда ты взялась, разрушаешь мои планы?»
Услышав это, Фэйсяо рассмеялся: «Отнимать чью-то жизнь считается хорошим поступком? Не выставляй себя на посмешище!»
Гигантский питон был в ярости. Принц Джин увидел, что вода внизу словно ожила, и со свистом струя воды, подобно дракону, хлынула прямо на них.
Увидев воду прямо перед собой, принц Цзинь воскликнул: «Фэйсяо, я ошибся! Я не хочу умирать! Давайте бежать!»
Фэйсяо рассмеялась: «Теперь ты знаешь, как потом пожалеть?» Произнося эти слова, она направила свой меч прямо в столб воды. Гигантский питон внизу увидел это и громко рассмеялся, от его смеха у Ван Цзицзиня зачесалась голова. «Посмотрим, как ты теперь сбежишь!»
Ван Цзицзинь почувствовал, как несколько капель воды брызнули ему на лицо. Понимая, что спастись не удастся, он впал в отчаяние.
Неожиданно, когда вода настигла их двоих, она словно ожила и разделилась на две части. Фэйсяо, оседлав свой меч, быстро прошла сквозь водяную завесу, чтобы вырваться из окружения.
Гигантский питон позади них воскликнул: «Заклинание, отталкивающее воду?»
«В самом деле, это заклинание избегания воды. Познай себя и познай своего врага, и тебя никогда не победят!» — рассмеялась Фэй Сяо, уводя принца все дальше и дальше, ее смех эхом разносился вдали.
Сон принца Цзиня внезапно оборвался, и он почувствовал себя промокшим и некомфортно. Он увидел Фэй Сяо, стоящего перед его кроватью и держащего в руках демонический меч. Черный след от воды на полу комнаты извивался, а затем резко обрывался, словно кто-то его рассек.
Увидев принца, он огляделся и спросил: «Правда ли то, что он только что сказал?»
«Верно!» — добавил Фэй Сяо. — «Я ни за что не позволю тебе стать этим проклятым речным богом!»
«Фэйсяо!» — принц Цзинь посмотрел на него и сказал: «На этот раз мы сражаемся с Богом Реки? Думаешь, у тебя есть шанс на победу?»
Ван Цзицзинь, заметив, что его красивое лицо было очень серьезным, надеялся, что тот сможет хотя бы один раз кивнуть, что принесло бы ему утешение.
К всеобщему удивлению, Фэйсяо сказала: «Я сделаю все возможное». Сказав это, она вышла, но, дойдя до двери, обернулась и сказала: «Цзыцзинь, что бы я ни сделала с тобой в будущем, ты должен верить мне и не ненавидеть меня! Можешь мне это пообещать?»
Принц Джин увидел его, одетого в белое, стоящего у двери, словно его вот-вот унесёт ветром.
61. На следующий день рано утром Фэй Сяо вышел на прогулку с Ван Цзицзинем. Снег, выпавший накануне, покрыл весь мир белым снегом. Они шли по снегу. Ван Цзицзинь несколько раз хотел спросить его, куда он идет, но не мог ответить. Ван Цзицзинь почувствовал, что возвращение Фэй Сяо сильно отличается от прежнего. Казалось, их разделяют тысячи километров. Его старение стало непреодолимой пропастью между ними.
Они шли неизвестно какое время, чувствуя, как окрестности постепенно становятся пустынными. Фэйсяо воскликнул: «Мы прибыли!», нарушив молчание между ними.
Когда принц Джин поднял глаза, он увидел лишь бескрайнюю белую равнину, за исключением нескольких засохших ив перед собой.
«Что здесь?» — с любопытством спросил принц Джин.
Фэйсяо указала длинным пальцем и сказала: «Река Меконг прямо там!»
Услышав это, принц Джин почувствовал дрожь в сердце. Зачем его сюда привели? Разве им не следует как можно скорее выбраться из этой реки? Впереди, казалось, была река, но из-за похолодания и снегопада, продолжавшегося весь вчерашний день, река вот-вот должна была быть засыпана льдом и снегом.
«Пошли, Цзицзинь!» — сказал Фэйсяо, направляясь к реке.
«Зачем мы здесь? Пошли домой поскорее!» Чем ближе подходил принц Джин, тем более зловещей и пугающей казалась река.
Фэйсяо, который шел впереди, обернулся и рассмеялся: «Знай себя и знай своего врага, да? Я пойду посмотрю, насколько замерзла река!»
«Связана ли степень замерзания реки с этим?»
Фэйсяо проигнорировал его и пошел вперед один. Вскоре они достигли берега реки. Принц Цзинь увидел, что берег покрыт благоприятным снегом, а на поверхности реки образовался тонкий слой льда. Он вытянул шею, чтобы посмотреть, и понял, что для полного замерзания реки потребуется от десяти дней до половины месяца.
Река была кристально чистой, красиво отражая белый снег. Принц Джин, погруженный в размышления, смотрел на нее и шаг за шагом шел по тонкому льду к центру реки. Река была синей, как небо, а снег — словно белые облака. Внезапно принц Джин почувствовал себя совершенно измотанным, осознав, что мир слишком жесток и не о чем мечтать. Ему просто хотелось нырнуть в реку и отдохнуть.
В тот самый момент, когда он был в полубессознательном состоянии, он услышал, как кто-то крикнул: «Цзыцзинь!» Он быстро обернулся и увидел Фэйсяо, стоящую на берегу реки в белом платье, словно слившуюся со снегом, с лицом, полным беспокойства.
«Фэйсяо, я так устал, дай мне немного отдохнуть!» Ван Цзицзинь почувствовал, что эти слова выражают его чувства, которые он испытывал много лет.
В тот самый момент, когда она чувствовала себя ужасно и не приходила в себя, она ощутила резкую боль в лице. Кто-то ударил её по лицу. Прежде чем она успела среагировать, её запястье внезапно сжали, и Фэй Сяо оттащил её назад.
Ван Цзицзинь прикоснулся к горящей щеке и в недоумении спросил: «Что со мной только что случилось? Зачем ты меня ударил?»
Увидев, что он пришёл в себя, Фэй Сяо вздохнул с облегчением и сказал: «Тебя околдовали. Эта река слишком страшная. Она смеет отнимать твою жизнь средь бела дня!»
«Тогда пойдемте обратно, разве вам не достаточно?» — быстро поднялся с земли Ван Цзицзинь, стряхнул с себя снег и приготовился идти домой.
«Цзицзинь, ты знаешь, зачем пришел сюда сегодня?» — спросил Фэйсяо.
Ван Цзицзинь посмотрел на него с сомнением в глазах, не понимая, что происходит.
«На этот раз всё иначе, чем с другими чудовищами. Наш противник на этот раз — речной бог, и это бедствие — твоя судьба. Мои действия противоречат воле Небес!» — сказала Фэй Сяо, её лицо выражало решимость.
«Фэйсяо, у каждого своя судьба. Почему ты так страдаешь из-за меня?» — спросил принц.
«Сначала я познакомилась с тобой, потому что хотела отплатить за твою доброту, но позже поняла, что было бы лучше, если бы такой упрямый и добрый человек, как ты, умер слишком рано!» — сказала Фэй Сяо с улыбкой, но в её голосе не скрывалась печаль.