Chapitre 369

Ах! Ах! Ах!

Одновременно раздались три возгласа. Майор Чэн, находившийся ближе всех, бросился к генералу Кану и подхватил его, предотвратив падение и ранение старика.

"Вызовите врача! Вызовите врача прямо сейчас! У старика Кана проблемы с сердцем!" — крикнул генерал Ся, его голос эхом разнесся по всей вилле.

Как человек, который заботился о повседневной жизни старого генерала, майор Чэн, очевидно, обладал некоторыми знаниями в области оказания первой помощи. Он быстро поднял старого генерала и уложил его на бок на диван, положив голову на мягкий подлокотник кожаного дивана.

Он достал из своей личной аптечки нитроглицерин, положил его под язык генерала Кана и повернул тело старика на бок, чтобы начать надавливать на акупунктурную точку Чжиян.

Ся Ювэнь немедленно подбежал к телефону и набрал номер дежурного врача в военном округе.

«Быстро позовите Линь Яо, он чудо-врач!»

Ся Ювэнь срочно вызвала врача, но, повесив трубку, была встревожена ревом генерала Ся. Она тут же достала телефон, нашла номер и набрала его.

Когда прибыла Линь Яо, пациента уже перевели в отделение интенсивной терапии Главного военного госпиталя Пекинского округа. Там находились генералы Ся и Ся Ювэнь, а также генерал-майор Кан Вэйчэн, сын генерала Кана.

«Скорее внутрь! Старик Кан в опасности!»

Увидев Линь Яо, генерал Ся не поздоровался с ним. Вместо этого он схватил Линь Яо за руку и потащил его в операционную, но был остановлен врачом, охранявшим дверь.

«Убирайся с дороги! Или я тебя убью!»

Репутация генерала Нуши была необычайной. Врачи, уже потрясенные ревом за окном операционной, знали, кто он. Услышав эту прямую угрозу, они отошли в сторону и повернулись к главному врачу, руководившему операцией.

«Уважаемый господин, в операционной должна быть тишина. Пожалуйста, соблюдайте правила».

Лечащему врачу ничего не оставалось, как отложить бензопилу, которую он собирался использовать для краниотомии, а медсестра также перестала брить ему голову.

В таких условиях ни врачи, ни медсестры не могут работать стабильно, поэтому операцию приходится приостанавливать.

Как и большинство пожилых людей с сердечными заболеваниями, генерал Кан страдал не только от болезней сердца, но и от высокого кровяного давления, высокого уровня холестерина и сахара в крови. В гневе и отчаянии у него лопнули кровеносные сосуды.

У него произошло кровоизлияние в мозг, и он впал в кому; его состояние было крайне критическим.

«Какого черта, сотрудничайте!» — сердито посмотрел генерал Ся. «Убирайтесь с дороги и дайте ему вас лечить!»

Одним движением руки генерал Ся отбросил в сторону доктора, которому удалось лишь оттеснить его на полкорпуса. Доктор споткнулся и упал на три метра в сторону, с громким хлопком врезавшись в стену, оставив всех врачей и медсестер в операционной в полном недоумении.

«Старый товарищ, доктор пытается его спасти».

Из-за спины показалась голова; это был генерал-майор Кан Вэйчэн, сын генерала Кана.

Увидев решительное вмешательство генерала Ся, остановившего операцию, его сердце, застывшее в напряжении, подскочило к горлу, поскольку он опасался, что преднамеренное препятствование операции со стороны генерала Ся задержит спасение его отца.

«Ты, мелкий сопляк! Если не хочешь, чтобы твоего отца чествовали, тогда поскорее избавься от всех врачей и медсестер и позволь ему тебя лечить».

Генерал Ся обернулся и без всякой вежливости взревел: «На что вы смотрите! Он спас мне жизнь, а даже вашего старика спасти не может?»

Линь Яо был самым невинным из всех. Его срочно вызвали сюда. Мало того, что он не заработал бы денег на лечении пациентов, так ещё и пациент был дедушкой Кан Дикая, которого он всегда недолюбливал. Однако теперь, когда в дело вмешалась Ся Ювэнь, и болезнь старика была вызвана его связью с Ся Ювэнь, у него не оставалось другого выбора, кроме как действовать.

Однако это был первый случай, когда Линь Яо совершил столь громкое спасение.

«Быстрее!»

Рев генерала Ся снова раздался, заставив всех в комнате содрогнуться. Кан Вэйчэн быстро обошёл генерала Ся и вытолкнул всё ещё несколько ошеломлённых врачей и медсестёр из операционной.

Кан Вэйчэн и раньше слышал о Линь Яо, и после этой встречи его чувства к нему стали неоднозначными.

Ранее Линь Яо тяжело ранил Кан Дикая, который провел два месяца в больнице на лечении. Он хотел отомстить, но генерал Хун Гуандэ из Ланьчжоу вмешался, и дело в итоге было закрыто.

Позже он узнал о другой личности Линь Яо: он был чудо-врачом, спасшим генерала Ся, и даже был зарегистрирован в Чжуннаньхае как номинальный императорский врач. Эта личность произвела на Кан Вэйчэна сильное впечатление, поэтому он полностью отказался от идеи добиваться справедливости для своего сына. От солдат, посланных защищать его сына, он узнал, что инцидент на самом деле был спровоцирован его недостойным сыном.

Кан Вэйчэн не питал особого энтузиазма по поводу брачного союза с семьёй Ся. По его мнению, не имело значения, найдёт ли он себе жену где угодно. Хотя брачный союз с семьёй Ся принёс бы больше выгоды, он также был бы сопряжен с определёнными рисками. Его отец, генерал Кан Ювэнь, уже кратко упомянул истинные намерения, стоящие за этим брачным союзом, и Кан Вэйчэн не хотел в это вмешиваться.

Пока жив его отец, его влияние в армии гарантировано, и дальнейшее продвижение по службе неизбежно.

Поэтому, услышав, что перед ним стоит молодой человек по имени Линь Яо, Кан Вэйчэн забеспокоился еще больше, чем генерал Ся. Он тут же начал отгонять людей и даже вышвырнул кулаками слегка сопротивлявшихся врачей и медсестер за дверь.

Помимо пациента, лежащего на операционном столе, в операционной оставалось всего четыре человека: генерал Ся, генерал-майор Кан Вэйчэн, Линь Яо и Ся Ювэнь.

«Вэньвэнь, выйди на улицу и посиди немного. Ты здесь ненадолго», — мягко сказал Линь Яо, игнорируя стоявшего рядом генерал-майора Кан Вэйчэна, и достал из сумки инструменты.

"Эм... Кобаяси, нам тоже стоит выйти?"

Генерал Ся мог говорить с Линь Яо самым мягким голосом, но поскольку он намеренно понижал тон, его голос звучал несколько приглушенно, словно он говорил из сосуда.

«Старый вождь, было бы лучше, если бы вы ушли, но я думаю, генерал Кан не захочет, поэтому вам тоже следует остаться, чтобы не причинять мне неудобств».

Линь Яо подняла голову и улыбнулась генералу Ся, оставив старика позади.

Внутричерепная акупунктура пугает обычных людей, поэтому это хорошая возможность поручить генералу Ся, искусному мастеру боевых искусств, присматривать за Кан Вэйчэном, чтобы тот не разволновался и не вмешался в лечение.

Поскольку присутствовали посторонние, Линь Яо не оставалось ничего другого, как применить самый сложный метод лечения: две золотые и набор серебряных игл были мгновенно введены по всему телу генерала Кана. В частности, две длинные золотые иглы, введенные в большое затылочное отверстие, настолько удивили генерал-майора Кан Вэйчэна, наблюдавшего за происходящим со стороны, что в его рот поместилось яйцо.

Резкий звук золотых игл и гулкий звук серебряных игл потрясли генерала Ся и генерал-майора Кан Вэйчэна. Генерал Ся, в частности, впервые видел, как Линь Яо проводит иглоукалывание. В прошлый раз, когда Линь Яо лечил его, он оглушил его. Увидев чудесные медицинские навыки Линь Яо на этот раз, он стал ценить его еще больше.

Часто лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Даже если вы сами убедились в этом, услышать, что Линь Яо — чудо-врач, не так убедительно, как увидеть, как он лечит пациентов.

Движения Линь Яо не были ни поспешными, ни медленными, а, наоборот, очень быстрыми. При этом он выглядел очень расслабленным и спокойным, словно естественно скользил по облакам и воде.

«Сяо Линь, неужели старик Кан сможет стать таким, как я?»

Увидев Линь Яо таким расслабленным, словно он играл в карты, генерал Ся не смог удержаться от вопроса, который его давно волновал, несмотря на то, что Линь Яо все еще находился на "операции".

Линь Яо повернул голову, взглянул на генерала Ся, улыбнулся и ничего не сказал.

Он подумал про себя: «Как такое может быть! Я его плохо знаю, да еще и дедушка Конде. Этого было бы достаточно, чтобы помочь ему вернуться в состояние, в котором он был до болезни, или даже лучше. Я же не семейный врач».

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185