Chapitre 15

"Лисичка, лисичка, пожалуйста, не будь такой непредсказуемой, иногда солнечно, иногда пасмурно, иногда бурно! Твой хозяин этого не выдержит! Мое сердце колотится от страха..."

Сказав это, она неторопливо ушла. Хотя Ло Цзицзин было семнадцать или восемнадцать лет, её ум был прост, как у ребёнка.

Е Сяовэй посмотрела на голубое небо и белые облака. Легкий ветерок заставлял деревья в саду покачиваться из стороны в сторону, их листья шелестели. Аромат травы и земли смешивался, наполняя ее ощущением невероятной свежести.

Всего через три дня она покинет это похожее на клетку место и направится к горе Вутай.

Хотя она и не отличалась особыми амбициями, она вернулась сюда с сердцем, полным ненависти. В этой жизни она поклялась, что не будет такой жалкой, как в прошлой, и не умрет в конце с обидой.

Это редкая возможность для перерождения, поэтому она должна ею воспользоваться и лично отправить в ад всех, кто в прошлом издевался над ней, обманывал и подставлял её.

Она знала, что не святая и не может притворяться, что ничего не произошло, поэтому поездка на гору Вутай, чтобы помолиться за все живые существа, была всего лишь предлогом; ее истинная цель была совсем другой…

Во дворце слишком много шпионов, и статус наследной принцессы определяет, что её жизнь будет необычной. Многие следят за ней, надеясь, что она допустит ошибку, чтобы нанести сокрушительный удар, раздавив её на части и лишив возможности оправиться.

Поэтому во дворце за каждым ее движением внимательно следили многие люди, и она не могла там сделать ни шагу.

С её нынешними способностями ей невозможно уничтожить всех этих шпионов. Поэтому ей нужно лишь выбрать место, где мало или совсем нет шпионов, чтобы начать всё заново, восстановить силы, укрепиться и увеличить свою мощь, прежде чем начать мстить одному за другим!

Полная луна, словно серебряная тарелка, висит высоко в темном небе, а мерцающие звезды, как ослепительные бриллианты, украшают всю ночь.

Под лунным светом, словно призрак, бесшумно появилась белая фигура.

Служанка Цю Мэй открыла рот, словно собираясь что-то сказать, но ее остановили и жестом приказали уйти.

Цю Мэй приняла приказ, поклонилась ему, а затем молча удалилась, очень тихо и бесшумно пройдя мимо.

Инь Цзиньмо развернул тонкое одеяло, которое держал в руке, с нежной улыбкой на губах наклонился и осторожно укрыл Е Сяовэй этим одеялом.

Тонкое одеяло только что расстелили, когда Е Сяовэй внезапно открыла глаза. Инь Цзиньмо был ошеломлен, а затем слабо улыбнулся:

«Наконец-то я тебя разбудил!»

Е Сяовэй вздохнула с облегчением, увидев, что перед ней стоит знакомый ей человек.

Ее прежде острый и настороженный взгляд постепенно смягчился, вернувшись к нормальному состоянию. Она лениво откинулась назад, подтянула ноги, потянулась, огляделась и небрежно сказала:

«Уже так поздно. Похоже, я снова нечаянно проспал несколько часов!»

Инь Цзиньмо протянул руку и нежно взял Е Сяовэй за руку, слегка нахмурив брови.

«У него такие холодные руки!» На его обычно спокойном лице мелькнула нотка гнева, когда он повернулся, чтобы посмотреть на стоявшую рядом с ним дворцовую служанку.

Хотя он еще не выглядел сердитым, в его голосе чувствовалась неоспоримая суровость.

«Так вы заботитесь о Его Высочестве?» Инь Цзиньмо всегда отличался мягким и утонченным нравом, всегда улыбался, даря людям ощущение весеннего ветерка в марте и теплого солнца в мае, что было невероятно трогательно.

Но как только он выходит из себя, от него исходит невидимая, могущественная сила, внушающая страх всем окружающим.

Услышав это, сопровождавшие их дворцовые служанки охватил ужас, и они, образовав темную массу, опустились на колени на землю.

«Этот слуга заслуживает смерти, этот слуга заслуживает смерти…»

Е Сяовэй смотрела на Инь Цзиньмо с огромным восхищением. Инь Цзиньмо оставался спокойным и невозмутимым, но при этом излучал мощную ауру авторитета.

Переполненная эмоциями, она подумала про себя: «В прошлой жизни я была так слепа, что не знала, что рядом со мной такой замечательный человек. Я была единственной, кто так сильно влюбился в этого чудовища Ли Муяня. Я была невероятно слепа!»

Я потянула Инь Цзиньмо за руку: «Со мной все в порядке, не вини их. К тому же, ты же знаешь, что я не люблю, когда меня будят во сне!»

Инь Цзиньмо обернулся, на его губах читались нежность, беспомощность и упрек.

☆、026 Проявление полного смущения

«Ваше Высочество, вы хотите сказать, что расстроены тем, что я вас разбудил?»

Не спрашивая мнения Е Сяовэй, он наклонился, поднял ее и прошептал ей на ухо низким, хриплым голосом.

«Но даже если Ваше Высочество не позволит, я все равно сделаю это так, как только что сделал!» Теплый поток, сладкий, как мед, тихонько хлынул в мое сердце и согрел его.

Все служанки дворца, стоявшие на страже, сознательно опустили головы, не отрывая взгляда от пространства в метре перед собой, поклонились и отошли в сторону, не смея оглядеться.

Е Сяовэй — глава Восточного дворца, а Инь Цзиньмо — её слуга, поэтому неудивительно, что они вдвоём могли позволить себе любые слишком интимные действия в Восточном дворце.

Однако, поскольку никто из них не был женат, увидев такую сцену, они неизбежно почувствовали себя неловко. Они боялись смотреть и чувствовали, как их лица краснеют.

Е Сяовэй обняла Инь Цзиньмо за шею, ее улыбка стала еще очаровательнее. Она без колебаний наклонилась к красивому лицу Инь Цзиньмо, источая горячий воздух.

"Ох~ Значит, мне следует время от времени специально создавать подобные возможности, чтобы ты, Мо Джун, мог это делать?"

Её действия были слишком интимными; её тёплое дыхание нежно касалось его щеки, а когда её губы раздвинулись, казалось, что они едва касаются уголка его рта. Мягкое и влажное, это было поистине неотразимо!

Инь Цзиньмо тоже не ожидал от неё такого поворота событий. На его светлом, красивом лице появился лёгкий румянец, а в обычно спокойных и нежных глазах мелькнула нотка смущения.

«Ваше Высочество...»

Е Сяовэй от души рассмеялась в его объятиях; женщина, несомненно, необычайно красива, когда у нее лучезарная улыбка.

Она также обладала благородным видом, который отличал ее от большинства женщин, делая ее еще более привлекательной.

Инь Цзиньмо почувствовал в животе теплый поток, бешено бурлящий внутри, от которого ему стало жарко и одновременно немного необъяснимо беспокойно.

Он мысленно стиснул зубы, проклиная себя за свою некомпетентность и отсутствие самоконтроля. Он всего лишь держал Е Сяовэй, а уже успел подумать о ней.

Он ругал себя, пытаясь сдержаться и не показывать своих мыслей, чтобы Е Сяовэй не высмеяла его.

В конце концов он больше ничего не сказал, просто замолчал, восприняв это как молчаливое согласие, позволив Е Сяовэй говорить все, что она захочет.

Инь Цзиньмо отнёс Е Сяовэй к кровати, наклонился, чтобы уложить её поудобнее, а затем заботливо укрыл её одеялом. Сделав всё это, он не ушёл, а сел на край кровати.

По пути Инь Цзиньмо, естественно, подавил все неуместные мысли, которые только что пришли ему в голову, и вернулся к своему прежнему мягкому и утонченному поведению, всегда с улыбкой на лице.

Он ничего не сказал, но посмотрел на Е Сяовэй с нежной улыбкой, однако Е Сяовэй понимала, что Инь Цзиньмо хочет ей что-то сказать.

«Давай, говори, я знаю, тебе есть что мне сказать!» — небрежно произнесла она, не используя титул «этот дворец», только «я», что показывает, что она предпочитает быть ближе к нему наедине.

Свет свечей в комнате, переливаясь на ветру, то загорался, то гас, лишь подчеркивал его лицо, делая его еще более светлым и гладким, нежным, как нефрит, и невероятно красивым.

Немного подумав, он сказал: «Зачем ехать так далеко, пока полностью не выздоровеешь?»

Его тон был спокойным, выражение лица невозмутимым, он даже не взглянул на нее дважды, но при этом заставил ее почувствовать себя подавленной, точно так же, как когда Инь Цзиньмо говорил с группой дворцовых служанок ранее, только на этот раз он даже не поднял головы.

«Вы знаете, как далеко это место от столицы и насколько там необычный климат? К тому же, вы плохо себя чувствуете. Если…»

Он наконец поднял глаза, и на этом разговор закончился. В тот же миг она ясно увидела глубокую тревогу и беспокойство в его темных зрачках, и ее сердце необъяснимо тронуло.

Я поднял руку и слегка коснулся этого лица кончиками пальцев, и тут же почувствовал легкое тепло, исходящее от кончиков пальцев.

«Не волнуйся обо мне, всё будет хорошо, ты должен мне поверить!» — говорила она очень тихо и нежно, совсем не так, как обычно, её глаза сияли пленительным светом.

Внезапно, без предупреждения, эти губы накрыли мои, теплые и мягкие, с легким ароматом жасмина, который оставался в воздухе, опьяняя и восхищая.

Его навыки поцелуев оставляли желать лучшего; на самом деле, они были довольно неловкими, неуклюжими, и он был очень осторожен.

Он легонько поцеловал ее и уже собирался уйти, когда Е Сяовэй внезапно возбудилась. Она протянула руку и обняла его за шею, переломив ситуацию в свою пользу, когда он уже собирался уйти. Она перехватила инициативу и прорвалась сквозь вражеские ряды, проникнув глубоко в их тыл.

Его нежность была захвачена ею, он отчаянно сплелся с ней. Он вкусил нектар в ее рту и сладкий аромат. В одно мгновение он почувствовал удар в голову, и разум постепенно уступил место чему-то другому.

В тот самый момент, когда он уже собирался потерять контроль и отвлечься, он внезапно вернулся к реальности, с силой оттолкнул Е Сяовэй и в растерянности вскочил, его лицо покраснело, что делало его невероятно милым.

Он был необычайно взволнован: «Я… я прошу прощения, уже поздно, Ваше Высочество, пожалуйста, отдохните!»

Е Сяовэй нисколько не стеснялась; напротив, на ее губах играла многозначительная улыбка, когда она искоса взглянула на Инь Цзиньмо.

Из-за недавнего поцелуя ее губы все еще имели слегка влажный, блестящий вид, что делало их еще более чувственными.

«Разве ты только что не проявила инициативу? Значит, ты тоже можешь бояться? Я думала, ты совершенно бесстрашная и можешь сохранять спокойствие и невозмутимость перед лицом опасности!»

Сказав это, она стёрла улыбку с лица, выражение её лица стало серьёзным, и она произнесла низким голосом:

«В дворце слишком много шпионов. За каждым моим шагом следят, и я ничего не могу сделать. Эта поездка за пределы дворца — прекрасная возможность тайно укрепить свои силы. Однако у меня всего три года. Добьюсь я успеха или потерплю неудачу, у меня всего три года!»

Она подняла три пальца, ее взгляд был ясным и решительным.

«Итак, на этот раз отъезд Вашего Высочества из дворца связан с…» Он поспешно взглянул на дверь и замолчал.

Хотя это Восточный дворец, здесь много шпионов из других дворцов, поэтому им нужно быть очень осторожными.

Е Сяовэй кивнула: «Верно. Те, кто добивается великих свершений, должны сначала пережить трудности и труд, прежде чем смогут чего-либо достичь».

«Но Ваше Высочество, знаете ли вы, что на горе Утай существует странный климат, непригодный для жизни обычных людей? Более того, вы всегда были слабы и болезненны, как же вы можете это выносить…»

«Можете быть уверены, я там точно не заболею!» Ее взгляд был пронзительным и лучезарным!

Воспоминания о прошлой жизни подобны клеймам, глубоко выгравированным на сердце. Каждый раз, когда их вспоминают, они причиняют жгучую, колющую боль. Боюсь, я никогда не забуду такие душераздирающие воспоминания в этой жизни.

---В сторону---

Работа над этой книгой будет завершена в кратчайшие сроки, и она не будет доступна для покупки. Общий объём составляет около 100 000 слов!

☆、027 Каждый со своей ясностью

Из-за столь глубоких воспоминаний она питает в этой жизни столь сильную ненависть. Поэтому, по какой бы причине это ни произошло, она не может упасть духом и не позволит себе быть такой слабой!

Ее взгляд был полон безжалостности и ненависти, словно острый клинок и бушующий огонь, внезапно пронзившие сердце Инь Цзиньмо.

Он никогда прежде не видел у неё такого выражения лица. Даже на публике она всегда производила холодное или загадочное впечатление, но сейчас этот взгляд был поистине ужасающим…

С тех пор как она проснулась в прошлый раз, Е Сяовэй совсем изменилась. Раньше она всегда была нежной и болезненной, и никогда у нее не было такого проницательного взгляда.

Более того, несмотря на то, что она наследная принцесса, раньше она вела себя крайне сдержанно и всегда слушалась Ли Гуйцзюня. Она была почти полностью ему послушна. Но сейчас, хотя внешне она по-прежнему так себя ведет, ее нынешние действия на самом деле идут ему во вред.

Инь Цзиньмо — вдумчивый человек. Другие, возможно, не заметили ничего необычного, но он почувствовал, что она сильно отличается от прежней Е Сяовэй.

Его подозрительный взгляд встретился с её взглядом, и, когда их взгляды встретились, Е Сяовэй изогнула губы в улыбке.

«Вы так на меня смотрите, у вас, возможно, есть какие-то сомнения?»

Инь Цзиньмо перестал оправдываться и сказал: «Простите за прямоту, Ваше Высочество, но вы так изменились. Иногда у меня даже возникает странное ощущение, что человек передо мной вовсе не Ваше Высочество!»

Инь Цзиньмо выглядит очень добрым и общительным, с мягкой и теплой улыбкой. Он такой дружелюбный, как дружелюбный старший брат по соседству, что делает его очень симпатичным.

Однако Е Сяовэй знал, что этот человек чрезвычайно хитер и скрупулезен, и очень хорошо разбирается в людях. Казалось, его темные глаза способны видеть насквозь внешность человека и проникать в его внутренний мир.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135